- условие, оговорка; предположение
your ifs and buts ― ваши претензии и отговорки
it is a very big if ― это очень сомнительно
there are too many ifs in the way ― слишком много препятствий
на пути
if ifs and ans were pots and pans ― посл. если бы да кабы
- вводит условные придаточные предложения: реального условия: если
if you come, you will see him ― если вы придете, вы увидите его
if necessary ― если необходимо, при необходимости, в случае
необходимости
- не соответствующего или противоречащего действительности
условия: если
if it should rain, stay at home ― если вдруг пойдет дождь,
не выходи из дому
if I were you, I would not do it ― на вашем месте я не сделал
бы этого
if it were not for the storm, the ship would have come in
time ― если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
- содержащие положение, из которого следует неизбежный вывод:
если, раз
if x = a and y = a then x = y ― если х = а и у = а, то х = у
if so ― если это так
if that is the case ― в таком случае, если дело обстоит
именно так
if that is the case you will have to come earlier ― если это
так, вам придется прийти раньше
if he said it then it must be true ― если он это сказал,
значит, это действительно так
- выражающие повторность: если; когда
if I don't know the way, I always ask ― если я не знаю дорогу,
я спрашиваю
- вводит уступительные придаточные предложения: даже если,
хотя, пусть
I will do it, if it kills me ― я это сделаю, даже если это
будет стоить мне жизни
if I am wrong, you are at least not absolutely right ― пусть
я ошибаюсь, но и вы не совсем правы
pleasant weather, if rather cold ― приятная погода, хотя
и прохладная
- вводит косвенный вопрос или дополнительное придаточное
предложение: ли
ask if he has come ― спроси, пришел ли он
I wonder if he will go ― интересно, пойдет он или нет
- вводит предложения (часто восклицательные), выражающие: желание (часто if only): если бы; хотя бы
if only I had known! ― если бы я только знал!
if only he comes in time! ― только бы он пришел вовремя!
if it would only rain! ― хотя бы пошел дождь!
you should look in to see us, if only for a minute ― ты бы
заглянул к нам хотя бы на минутку
if only I could get out of this crowd I'd feel much better
― только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя
гораздо лучше
- удивление, негодование и т. п. (обычно с гл. в
отрицательной форме)
if he hasn't kicked his football throught the window! ― подумать
только, он запустил футбольным мячом в окно!
if ever I heard the like of that! ― никогда ничего подобного
не слышал!
- в сочетаниях с числительными: целых, по крайней мере
she is sixty if she is a day ― ей не менее 60 лет
he weighs eighteen stone if a pound ― он весит добрых 100 кг
- в сочетаниях:
if any ― если это имеет место, если таковой имеется
mistakes, if any, should be corrected in ink ― ошибки, если
они имеются, должны быть исправлены чернилами
if and when ― если и когда
I'll do it if and when I like it ― я сделаю это, если и когда
мне вздумается
if anything ― даже наоборот; возможно даже; во всяком случае
the weather was cold, if anything ― погода была скорее холодная
if anything, the water is warmer today ― вода сегодня во всяком
случае теплее
if anything, you ought to apologize ― возможно даже, тебе
следует извиниться
she is not older than her sister, if anything she is younger
― она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе
if anywhere ― если вообще где-нибудь
you will find it in London, if anywhere ― если это вообще
можно найти, то только в Лондоне; это вы нигде не найдете,
кроме как в Лондоне
if at all ― если вообще есть
he will pay you next year if at all ― он тебе заплатит в
будущем году, если вообще заплатит
if you like ― если хотите, пожалуй, если можно так выразиться
it is a duty, if you like, rather than a pleasure ― это,
пожалуй, обязанность, а не развлечение
if not ― если не...; не то...; что-что, а уж...
nobody if not he ― если не он, то никто
leave him alone, if not, you will regret it ― оставьте его в
покое, не то пожалеете
he was nothing if not discreet ― что бы вы ни говорили,
несдержанным его не назовешь