- свет
the light of the sun ― свет солнца
northern (polars) lights ― северное сияние
light bath ― мед. световая ванна
light therapy ― мед. светолечение
light gun (pen) ― комп. световое перо
to stand in smb.'s light ― заслонять кому-л. свет
- освещенность, видимость
light line ― воен. граница затемненного района
in a good light ― хорошо видный, хорошо освещенный; при
хорошем освещении
to read in poor light ― читать при плохом свете (при слабом
освещении)
there is enough light for reading ― для чтения здесь достаточно
светло
hang the picture in a good light ― повесьте картину так,
чтобы она была хорошо освещена (видна)
- (обыкн. the light) дневной свет, день, дневное время
to rise with the light ― вставать с рассветом
as soon as there was light ― как только рассвело
the light began to fail ― надвигались сумерки
before the light fails ― до того, как стемнеет, засветло
- pl. иск. светлые части картины (тж. high lights)
- источник света; огонь, лампа и т. п.
to put out the light ― погасить свет
lights were burning in every room ― во всех комнатах горел огонь
lights out! ― отбой! (команда)
- воен. прожектор
- pl. светофор
to stop for the lights ― останавливаться у светофора
to cross against the lights ― переходить при красном сигнале
- маяк
floating light ― плавучий маяк
- pl. театр. профес. рампа, огни рампы
before the lights ― у рампы, на сцене
- огонь, пламя, искра
to strike a light ― зажечь спичку
can you give me a light? ― не дадите ли мне прикурить?
to put a light to the lamp ― зажечь лампу
- огонек, свет (глаз); отражение душевного волнения (на лице)
- информация, новые сведения, данные
we need more light on the subject ― нам нужны дополнительные
сведения (данные) по этому вопросу
these facts throw (shed) (a) new light on the matter ― эти
данные проливают новый свет на дело
- гласность
to come to light ― обнаруживаться, выявляться
to bring to light ― обнаружить, раскрыть; вывести на чистую
воду; вытащить на свет божий
new evidence has come to light ― обнаружились новые факты
(данные)
- аспект, вид; восприятие
in the light of past events ― в свете прошлых (имевших место)
событий
to view smth. in a favourable light ― смотреть на
что-л. благосклонно, одобрять что-л.
to put things in a favourable light ― представлять (выставлять)
что-л. в выгодном свете
I can't see the affair in that light ― я не могу смотреть на
это дело таким образом
in whatever light we view it ― с какой бы стороны ни
рассматривать это
- знаменитость, светило; светоч
he was one of the shining (leading) lights of his age ― он
был одним из самых выдающихся людей своего времени
- pl. убеждения, взгляды; уровень
to do one's best according to one's lights ― сделать все в
меру своих способностей (возможностей)
to worship according to one's lights ― молиться в соответствии
со своими убеждениями (со своей верой)
he acted according to his lights ― он действовал, как ему
казалось правильным (в соответствии со своими убеждениями)
- просвет; окно; стекло (в крыше или стене оранжереи)
- зрение
- pl. разг. глаза
to stand in smb.'s light ― мешать кому-л., стоять у кого-л. на
дороге
to stand in one's own light ― вредить самому себе, нарушать
собственные интересы; сам себе враг
get out of the light ― не мешай(те), уходи(те) с дороги,
не стойте на моем пути
green light ― зеленая улица (чему-л.)
the light of my eyes ― свет очей моих
to see the light ― увидеть свет, родиться; увидеть свет, выйти
из печати; прозреть, понять в чем дело; рел. (духовно)
прозреть; обратиться (в какую-л. веру)
to put out smb.'s light ― убить (ликвидировать) кого-л.
out like a light ― без сознания (особ. от удара по голове);
крепко спящий; спит без задних ног
light at the end of the tunnel ― просвет (в кризисном
положении); надежда на близкую победу; намечающийся успех
by the light of nature ― интуитивно, инстинктивно; естественно
(без указаний, обучения и т. п.)
the light of smb.'s countenance ― чья-л. благосклонность,
чье-л. расположение; чье-л. одобрение, чья-л. поддержка
the light of thy countenance ― библ. свет лица твоего
the greater and the lesser light ― библ. светило большее и
светило меньшее; солнце и луна
- светлый
light room ― светлая комната
light day ― светлый (не пасмурный) день
- светлый, светлого цвета; бледный (о цвете)
light hair ― светлые волосы
light compexion ― белая кожа
light beer (ale) ― светлое пиво
- с молоком или сливками (о кофе)
- (light-) как компонент сложных слов: светло-
light-blue ― светло-голубой, бледно-голубой
a light-skinned mulatto ― светлокожий мулат
- (тж. light up) зажигать
to light a lamp ― зажечь лампу
to light fire ― затопить печку (камин)
- зажигаться, загораться
- освещать
our houses are lighted (lit) (up) by electricity ― наши дома
освещаются электричеством
all the streets were brightly lit (up) ― все улицы были
залиты светом
light ship! ― мор. включить освещение! (команда)
- освещаться
all the windows lit up ― во всех окнах вспыхнул свет
- прикуривать (сигарету, папиросу и т. п.)
to light (up) a cigarette ― закурить сигарету
- светить (кому-л.)
to light (up) a person on his way ― посветить кому-л., осветить
кому-л. дорогу
she lit him up the stairs with the candle ― пока он поднимался
по лестнице, она светила ему свечкой
- освещать, озарять
a smile lit up her face ― улыбка озарила ее лицо
- (with) освещаться, озаряться; светиться, сиять (о глазах,
лице)
to light (up) with a smile ― озариться улыбкой
to light (up) with pleasure ― сиять от радости, светиться
счастьем
to be lit up ― напиться
- легкий, нетяжелый
light box ― легкий ящик
light shoes ― легкие туфли
light clothing ― легкая (летняя) одежда
(as) light as a feather (as air) ― легкий как пух; невесомый
light alloy ― легкий сплав
light oil ― спец. маловязкое масло; легкий нефтепродукт
light sails ― верхние летучие паруса
- легкий на ногу; проворный
light walk (footsteps) ― легкая походка
light of foot ― проворный, быстроногий
light on one's feet ― легкий на подъем, подвижный
- легкий, рассчитанный на небольшую нагрузку
light car ― малолитражный автомобиль
light railway ― узкоколейная или временная железная дорога;
подъездной путь
- воен. легкий, облегченного типа
light automatic gun ― ручной пулемет
light bomb ― авиабомба небольшого калибра
light machine-rifle ― автоматическая винтовка
light machine-gun ― ручной пулемет; облегченный станковый
пулемет
light warning radar ― легкая радиолокационная станция
обнаружения
light load ― уменьшенный заряд
- воен. имеющий легкое вооружение
light (horse) brigade ― ист. кавалерийская бригада
light artillery ― легкая артиллерия
light bomber ― легкий бомбардировщик
light cruiser ― легкий крейсер
light tank ― легкий танк
in light marching order ― с облегченным походным снаряжением
- неполновесный, неправильного веса
light coin ― неполновесная монета
to give light weight ― недовешивать, обвешивать
- легкий, несильный, слабый
light touch ― легкое (мягкое) прикосновение
a light print ― слабый (еле видный) отпечаток
- тонкий, деликатный
light vein of humour ― тонкий юмор
light persiflage ― деликатное подшучивание
- легкий, некрепкий (о вине, пиве)
- легкий (о пище)
light supper ― легкий ужин
- неплотный; негустой
light soil ― легкая (рыхлая) почва
light clouds ― легкие (перистые) облака
- легкий, воздушный, хорошо поднявшийся (о тесте)
- несерьезный; незначительный; несущественный
light remarks ― несерьезные (несущественные) замечания
to one's lightest word ― по чьему-л. малейшему слову
to make light of smth. ― недооценивать что-л.; не воспринимать
серьезно; принижать, преуменьшать (заслуги и т. п.)
to make light of danger ― недооценивать опасность
he makes light of his illness ― он не обращает достаточно
внимания на свою болезнь
this is no light matter ― это дело нешуточное
- легкий, несложный, развлекательный
light music ― легкая музыка (в противоп. классической)
light reading ― легкое чтение, развлекательная литература
light opera ― комическая опера; оперетта
light comedy ― легкая комедия
light comedian ― актер легкого комедийного жанра
- легкий, небольшой, несильный
a light attack of illness ― легкий приступ болезни
light wind ― легкий ветерок
light frost ― небольшой (легкий) мороз
light rain ― дождик, небольшой дождь
light applause ― непродолжительные (жидкие) аплодисменты
light smoker ― незаядлый курильщик
light eater ― человек с плохим аппетитом, малоешка
- нетрудный, необременительный
light work ― нетрудная (легкая) работа
light duties ― необременительные (несложные) обязанности
light household tasks ― мелкая работа по дому
to make light work of smth. ― быстро управляться с чем-л.
- легкий, несуровый
light punishment ― легкое наказание
light sentence ― мягкий приговор
- легкомысленный; ветреный, непостоянный
light opinions ― неустойчивые убеждения
a person of light character ― весьма легкомысленный человек
- фривольный; распущенный
light woman ― женщина легкого поведения (нестрогих правил)
- веселый, беззаботный, беспечный
light laughter ― веселый (беззаботный) смех
light jest ― веселая шутка
light chatter ― беседа о том, о сем
- легкий, чуткий (о сне)
a light sleeper ― спящий чутко
- фон. неударный (о слоге)
- фон. слабый (об ударении)
with a light heart ― с легким сердцем
light hand ― ловкость; умение; тактичность; деликатность
she has a light hand for pastry ― она мастерица печь пирожные
light fingers ― ловкий; вороватый, нечистый на руку
light in the head ― чувствующий (испытывающий) головокружение;
глупый
- легко
to tread light ― легко ступать
to sleep light ― некрепко (чутко) спать
to travel light ― путешествовать налегке
to get off light ― разг. легко (дешево) отделаться
light come, light go ― посл. легко нажито, легко прожито
- (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться (на что-л.)
to light on a rare book in a second-hand shop ― случайно найти
(увидеть) редкую книгу в букинистическом магазине
we lit upon a solution ― мы неожиданно нашли решение
- обрушиться (об ударе и т. п.)
misfortune lighted upon him ― на него свалилось горе
- сходить, выходить (обыкн. light down, light off,
light from)
to light off a horse ― спешиться, сойти с лошади
to light down from the bus ― выйти из автобуса
to light at one's door ― сойти у своего дома
- (on, upon) опускаться, садиться; падать
to light on one's feet ― стать на ноги (после падения или
прыжка); счастливо отделаться
the bird lit upon the bough ― птица села на сук
my eye lighted on a familiar face among the crowd ― мой взгляд
упал на знакомое лицо в толпе
- (into) нападать, накидываться
we lit into the food ― мы набросились на еду