- покой, отдых; сон
day of rest ― день отдыха, выходной день, воскресенье
without rest ― без отдыха, без передышки
at rest ― в покое
to be at rest ― успокоиться
to set smb.'s mind at rest ― успокоить кого-л.
to set a question at rest ― улаживать вопрос
to go (to retire) to rest ― ложиться отдыхать (спать)
to take a rest ― отдыхать; спать
to have a good night's rest ― хорошо выспаться
I could get no rest ― у меня не было ни минуты покоя (отдыха);
я не сомкнул глаз
my mind is at rest about the matter ― этот вопрос меня больше
не тревожит
his fears were laid to rest ― его опасения исчезли
- вечный покой, смерть
to lay to rest ― хоронить
to be at rest with one's fathers ― отойти к праотцам, уснуть
вечным сном
to be at rest from toil ― обрести вечный покой
he has gone to his rest ― он умер
- перерыв, пауза, передышка
rest area ― воен. район расположения войск на отдых
rest halt ― воен. остановка на отдых, привал
to make a rest from work ― сделать передышку
he had several rests on his way up the mountain ― при подъеме
на гору он несколько раз отдыхал
- воен. положение `вольно`
- неподвижность
at rest ― неподвижный
to bring to rest ― останавливать
the horses were brought to rest ― лошадей остановили
to come to rest ― остановиться
- место отдыха, клуб (обыкн. для моряков)
- спец. упор, опора
- тех. суппорт; люнет
- спорт. упор (точка опоры ниже уровня плеч)
arm rest ― упор на руках
bent arm (cross, front) rest ― упор на согнутых руках
- муз. пауза
- стих. цезура
- отдыхать; лежать; спать
he likes to rest after dinner ― после обеда он любит отдохнуть
- покоиться
he rests in the churchyard ― он покоится на кладбище
let her rest in peace ― мир праху ее
- лежать, покоиться
clouds resting on mountain tops ― облака, лежащие на вершинах
гор
my eye rested on those remote blue peaks ― мой взор был прикован
к этим далеким голубым вершинам
- отдыхать (от дел и т. п.), не работать
to rest from one's labours ― отдыхать от (после) трудов
not to let the enemy rest ― не давать покоя противнику
to rest on one's oars ― бездействовать; почивать на лаврах
rest! ― вольно! (команда)
she planned to rest during her vacation ― во время отпуска
она решила ничем не заниматься
- давать отдых, покой
to rest men and horses ― дать отдых людям и лошадям
to rest oneself ― дать себе отдых; передохнуть
they stopped at the wayside cafe to rest themselves ― они
остановились у придорожного кафе, чтобы немного передохнуть
rest the players for tomorrow's game ― пусть игроки отдохнут
перед завтрашним состязанием
these dark glasses rest my eyes ― в этих темных очках у меня
отдыхают глаза
a colour that rests the eyes ― спокойный цвет
- быть спокойным, не волноваться
he could not rest till he got his wish ― он не мог успокоиться,
пока не добился своего
- (on, against) класть (на что-л.); прислонять (к чему-л.)
to rest one's elbows on the table ― класть локти на стол
to rest one's head on a cushion ― положить голову на подушку
rest the picture against the wall ― прислони картину к стене
- (on, against) обосновывать
he rested his argument on trivialities ― его аргументация
строилась на общих местах
the verdict rested on several precedents ― в основе вердикта
лежали несколько прецедентов
- (on) опираться (на что-л.); покоиться (на чем-л.)
the roof rests on eight columns ― крыша покоится на восьми
колоннах
she let her glance rest on me ― ее взгляд остановился на мне;
она пристально взглянула на меня
- (upon, on, in) опираться (на кого-л., что-л.)
his fame rests upon his novels ― славу ему создали его романы
the charge rested upon one man's unsupported statement
― обвинение строилось на ничем не подтвержденном заявлении
одного лица
he rested all his hopes in his son ― все свои надежды он
возлагал на сына
all our hopes rested upon this venture ― все наши надежды были
связаны с этим рискованным предприятием
- (on, upon, in) возлагать (ответственность и т. п. на
кого-л., что-л.)
to rest responsibility on (upon) smb. ― возлагать
ответственность на кого-л.
we rest in your promise ― мы уповаем на ваше обещание
- (with) быть возложенным (на кого-л.); лежать (на ком-л.;
об ответственности и т. п.)
the fault rests with him ― вина лежит на нем
the answer rests with you ― ответ за вами
it rests with you to decide as best you can ― ваше дело решать
по своему усмотрению
- оставаться без изменений
let the matter rest ― оставим (дело) так, как есть; не будем
больше об этом говорить
the matter cannot rest here ― этим дело еще не кончается;
этим нельзя ограничиться
this rests a mystery ― это остается тайной
- продолжать быть в каком-л. состоянии
you may rest assured ― можете быть совершенно уверены, можете
не волноваться
- с-х. быть под паром, паровать
- с-х. оставлять под паром
- юр. заканчивать выступление обвинения или защиты,
предоставление доказательств и т. п.
the defence rests ― защите нечего добавить
- (the rest) остаток, остальное
and (all) the rest of it ― и все остальное (другое, прочее)
(as) for the rest ― что касается остального, что до остального
as to the rest ― в других отношениях
take what you want and throw the rest away ― возьмите, что надо,
а остальное выбросьте
her hat was red as the rest of her clothes ― шляпа на ней была
красная, как и вся остальная одежда
- остальные; другие
the rest of us ― все (мы), остальные
to cut adrift from the rest ― оторваться от всех
- фин. (the rest) остаток, остающаяся сумма
for the rest ― на остающуюся сумму
- фин. резервный фонд