- остановка шайбы вратарем (хоккей)
- предотвращение прорыва (футбол)
to effect a save ― предотвратить прорыв
- спасать; уберегать
to save smb. ― спасти кого-л.
to save books from a fire ― спасти книги от пожара
to save smb. from death ― спасти кого-л. от смерти
to save oneself ― спасаться
they tried to save themselves by swimming to the shore ― они
пытались спастись, направившись вплавь к берегу
to save smb. from danger ― вызволить (выручить) кого-л. из
опасного положения
to save the situation ― спасти положение; оказаться на высоте
положения
they fought bravely to save their country ― они храбро сражались
за спасение своей родины
to save smb. from making a mistake ― уберечь кого-л. от ошибки
they tried to save the wounded from being jolted ― они старались
уберечь раненых от тряски
to save smb. the trouble of doing smth. ― избавить кого-л. от
необходимости сделать что-л.
this saved him much trouble and expense ― это избавило его от
многих хлопот и расходов
this saves me the trouble of writing the letters ― это
освобождает (избавляет) меня от необходимости писать письма
to save one's skin ― спасать свою шкуру
to save smb. from himself ― спасать кого-л. от необдуманных
поступков
- беречь, экономить
to save time ― экономить время
to save every penny one can save ― беречь каждую копейку
in this way you save 20% ― таким путем вы выгадываете 20%
we saved a mile by taking this route ― выбрав эту дорогу,
мы сократили свой путь на милю
we saved an hour by taking the express ― мы выгадали
(сэкономили) час, поехав экспрессом
this will save you fifty per cent on your gas bill ― таким
образом вы будете платить за газ вдвое меньше
save youe strength for further attempts ― побереги силы для
новых попыток
- копить, откладывать (деньги; тж. save up)
to save (up) (money) ― копить деньги
he has never saved ― он никогда не копил денег (не делал
сбережений)
he is saving up for the journey ― он сейчас копит деньги
на поездку
to save on one's wages ― откладывать из зарплаты
- приберегать, оставлять
to save some of the meat for tomorrow ― оставлять часть мяса
на завтра
to save one's best clothes for grand occasions ― беречь свое
лучшее платье для больших праздников
to save the apples for the children ― приберегать яблоки
для детей
to save against a rainy day ― откладывать на черный день
to save one's strength for the future ― беречь (сберегать)
свои силы на будущее
to save oneself (for smth.) ― беречь себя (для чего-л.),
беречь свои силы
- уст. оберегать, охранять
God save you! ― храни как господь!
God save us! ― боже упаси!
God save the king ― боже, храни короля
- рел. спасать душу
to save sinners ― спасать (души) грешников
to save one's soul ― спасаться, спасать свою душу
as I hope to be saved ― клянусь спасением души; ей-богу
- редк. сохраняться, не портиться
food that will save ― продукты, которые не портятся
- уст. успевать, не опаздывать
- отбить нападение (футбол)
- остановить шайбу (хоккей)
- комп. сохранять, записывать
save the mark ― простите за выражение; с позволения сказать
to save appearances ― соблюдать видимость благополучия; делать
вид, что ничего не произошло
to save the day ― спорт. заканчивать в свою пользу неудачно
начатый бой; спасать положение
to save one's bacon (neck) ― выйти целым и невредимым
to save one's pocket ― не тратить лишнего, быть прижимистым
a stitch in time saves nine ― посл. один стежок, сделанный
вовремя, стоит девяти; меры надо принимать своевременно
I might as well saved my breath ― я совершенно напрасно говорил
- книж. кроме, за исключением
all save him ― все, кроме него
the last save one ― предпоследний
save and except ― исключая; за исключением
all is lost save honour ― все потеряно, кроме чести
he lost all his family save one son ― он потерял всю семью,
кроме одного сына
save on this point we all agreed ― мы согласились по всем
пунктам за исключением этого
- книж. в сочетаниях
save for ― если бы не
he would be happy save for one thing ― он был бы счастлив,
если бы не одно обстоятельство
the beach was deserted save for two people ― на берегу было
всего лишь два человека
save for a grazed arm he is unhurt ― он невредим, если не
считать царапины на руке
- книж. если не; если бы не
save he be dead he will return ― если он только жив, он вернется
- книж. в сочетаниях
save that ― кроме того, что; за исключением того, что
I know nothing save that he has not returned ― я знаю только,
что он не вернулся