|
so səu - указывает на способ совершения действия - (именно) так,
таким, подобным образом
you mustn't behave so ― вы не должны так себя вести
stand just so ― стой вот так
speak so that you are understood ― говори так, чтобы тебя
можно было понять (см. тж. so that)
so, and so only ― так, и только так
so and in no other way ― только так (и не иначе); только таким
образом (способом)
quite so! ― совершенно верно!, правильно!; именно (так)!
it is not so ― это не так
why so? ― почему же?, отчего же?, каким образом?
how so? ― как (же) так?, как же это?
and so on ― и так далее, и тому подобное
I need some paper, pencils, ink, and so on ― мне нужна бумага,
карандаши, чернила и тому подобное
and so on and so on, and so on and so forth ― и так далее и
тому подобное
so there! ― так-то вот!
that being so I have nothing more to say ― раз (поскольку)
это так, мне больше нечего добавить
so to say, so to speak ― так сказать
- указывает на степень качества или на количество - так,
до такой степени, столь; столько, так много
why in the train so crowded today? ― почему сегодня в поезде
столько народу?
she isn't so very old ― она не так уж стара
I am not so sure of that ― я не очень-то уверен в этом
so much ― так много
it takes so much time ― на это уходит столько времени
I have got so much to do and so little time! ― мне нужно
сделать так много, а времени (у меня) так мало!
not so much sugar, please ― не (кладите) столько сахару,
пожалуйста
be so good to continue tp write me letters ― пишите мне,
пожалуйста, и впредь
it was so hot (that) I took my coat off ― было так жарко,
что я снял пиджак
a little girl so high ― девочка (девушка) вот такого роста
I am so tired! ― я так (очень) устал!
so kind of you! ― как это мило с вашей стороны!
I am so pleased to meet you! ― я так (очень) рад познакомиться
с вами!
- разг. указывает на интенсивность действия - так (сильно)
she so wants to go ― ей так хочется поехать (пойти)
why do you cry so? ― почему вы так плачете?
I'd better not go out, my head aches co! ― я лучше не буду
выходить, у меня так болит голова!
- указывает на эмфатическое выделение качества - такой
so good a dinner! ― такое хороший обед!
so severe a discipline ― такая строгая дисциплина
in so distant a place as Australia ― в столь отдаленном месте,
как Австралия
- в начале предложения указывает на подтверждение
предшествующего высказывания - действительно, да, в самом деле,
именно; так (это) и есть
you look tired. - So I am ― у вас усталый вид. - Да, я
действительно устал
you could have come here earlier. - So I could ― вы могли бы
прийти сюда пораньше. - Верно (Да, конечно), мог бы
I thought you were French. - So I am ― я думал, что вы
француз. - Так оно и есть
- в начале предложения указывает на распространение
предшествующего высказывания на другое лицо или предмет -
тоже, также
you are late, (and) so am I ― вы опоздали, (и) я тоже
we were wrong, so were you ― мы ошиблись, и вы также (тоже)
- в начале предложения указывает на вывод из сказанного
ранее - итак, значит, так
so you are going to the North ― итак, вы отправляетесь на север
so you have come after all! ― значит, вы все-таки пришли!
and so the work is finished at last! ― ну, наконец работа
закончена!
- в начале предложения указывает на продолжение повествования
- ну
so he said we chouldn't bother. So we didn't ― потом он сказал,
чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться)
- уст. в начале предложения указывает на последовательность
действия (в эллиптических предложениях) - затем, потом
and so to bed ― итак, (теперь) спать
`say goodbye`, and so be off ― скажи(те) `до свидания`
и (затем) марш ступай(те)
- уст. перед прямой речью или после нее (в эллиптических
предложениях) - так
so Achilles ― так сказал Ахиллес
- указывает на соответствие тому, что было сказано - так,
в таком случае
it is so ― так оно и есть; это так
so it is ― действительно, правильно
that's so ― именно так; в самом деле так
is that so? ― разве?, неужели?, правда? не может быть!
that's (it is) not so! ― это не так!, неправда!
so be it! ― да будет так
- в сочетаниях (см. примеры)
so far ― до сих пор, пока (еще)
so far I'm bored ― пока что мне скучно
I've heard nothing so far ― пока я еще ничего не слышал
so far you have been lucky ― до сих пор вам везло
so far as ― насколько, поскольку
so far as I know ― насколько я знаю (мне известно)
in so far as - so far as
in so much as - insomuch as
so far from ― вместо того, чтобы
so far from abating, the epidemic spread ― эпидемия отнюдь не
затихала, а напротив, распространялась
so... as ― так (настолько)..., чтобы, так... что
it is so natural as hardly to be noticeable ― это так
естественно, что почти незаметно
be so good (would you be so kind) as to send me word ― не
откажите в любезности известить меня
not so... as ― не так... как (при сравнении)
it is not so hot as yesterday ― сегодня не так жарко, как вчера
he is not so bright as his brother ― он не такой способный,
как его брат
so... that ― так (таким образом)... что; так... что;
настолько... чтобы
he is so ill that he cannot speak ― он так болен, что не
может говорить
not so... but ― не настолько... чтобы
he is not so degraded but he has a sense of shame ― он не
настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда
so much so that ― настолько, что; до такой степени, что
are you satisfied now? - So much so that words fail me ― теперь
вы довольны? - Так доволен, что и сказать не могу
so many ― такое-то число, такое-то количество, столько-то (штук)
so many shillings and so many pence ― столько-то шиллингов и
столько-то пенсов
they turn out so many typewriters a day ― они выпускают
столько-то пишущих машинок в день
- so much столько-то, такое-то количество; так много, так,
в такой степени; просто, не что иное как; тем более;
(for) довольно, хватит; все уже сказано или сделано
so much and no more ― столько и не больше
he allowed his son so much a month for pocket money ― он
давал своему сыну ежемесячно определенную сумму (столько-то)
на карманные расходы
he is so much respected ― его так уважают
so much rubbish (nonsense)! ― просто чепуха!
I regard it as so much lost time ― я считаю это просто
потерянным временем
so much the better (the worse) ― тем лучше (тем хуже)
I agree, so much more that I have seen her ― я согласен,
тем более, что я видел ее
so much for that ― довольно говорить об этом
so much for your childhood ideals ― с твоими детскими мечтаниями
покончено
so much for the history of the case ― вот и все, что можно
сказать об истории этого дела
not (never) so much as ― даже не
he didn't so much as ask me to sit down ― он даже не предложил
мне сесть
he never so much as thanked me ― он даже не поблагодарил меня
not so much... as ― не столько... сколько; не так... как
he is not so much angry as upset ― он скорее огорчен, чем
рассержен
oceans do not so much divide the world as unite it ― океаны
не столько разъединяют мир, сколько объединяют его
just so ― как нужно, как полагается
her room is always just so ― ее комната всегда в порядке
you don't say so!, do you asy so? ― неужели?, не может быть!
so please your Majesty ― как будет угодно вашему величеству
so help me (God)! ― честное слово! (в уверениях, клятвах)
I have never seen him, so help me (God)! ― я никогда не видел
его, честное слово!
- употребляется вместо предшествующего предложения - это
так, да
has the train gone? - I thind (believe) so ― поезд уже ушел? -
Думаю, что да
he promised to ring us up but has not jet done so ― он обещал
позвонить нам, но еще не звонил
many people would have run away. Not so he ― многие бы убежали,
но он не таков
did he promise it? - Yes, he did so! ― он (это) обещал? -
Да, конечно!
he is clever. - I am glad you think so ― он умен. - Я рад,
что вы так считаете
he goes to the club. - So he says! ― ирон. он ходит в клуб. -
Как же!
- употребляется вместо предшествующего прилагательного -
таковой, такой
your friend is diligent, but you are not so ― ваш друг прилежен,
не то, что вы
both brothers are talented, but the elder is more so ― оба
брата талантливы, но старший особенно
he isn't handsome, but he thinks himself so ― он некрасив,
но считает себя красивым
he is ill and has been so for a long time ― он болен и уже давно
- (после глаголов call, name) употребляется вместо
предшествующего имени собственного - так
John. He was named so after his father ― его назвали Джоном. В
честь отца.
- более менее; приблизительно
at three o'clock or so ― примерно в три часа, около трех
I've known him 15 years or so ― я знаю его лет пятнадцать
- (часто and so) вводит предложения, указывающие на
заключение или вывод из предшествующего высказывания - так что,
поэтому; следовательно
it was raining and so I did not go out ― шел дождь, и поэтому
я не выходил
it was late, so we went home ― было поздно, поэтому (и) мы
пошли домой
the train leaves in half an hour, so you had better hurry
― поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться
- вводит придаточные предолжения цели - (для того),
(с тем) чтобы
he opened the door so he could see them come ― он открыл дверь,
чтобы видеть, как они придут
- разг. вводит придаточные предложения результата - так что,
поэтому (см. также so that)
- в сочетаниях (см. примеры)
so what? ― ну и что?, ну так что?; подумаешь!
so what of it? ― ну и что (в этом) особенного?
(so) that's that ― так-то вот
- так!, ладно!, хватит!, ну! (выражает удивление, однобрение,
неодобрение, торжество, сомнение и т. п.)
he went off yesterday. - So? ― он уехал вчера. - Ну? (Ах,
вот как!)
| so as səu weak /əz - вводит инфинитив цели - чтобы, для того чтобы, с тем чтобы
we hurried so as not to be late ― мы торопились, чтобы не
опоздать
he came early so as to have plenty of time ― он пришел пораньше,
чтобы иметь достаточно времени
he stood up so as to see better ― он встал, чтобы лучше видеть
- вводит инфинитив результата - чтобы, таким образом, чтобы
he shouted so as to be heard a mile away ― он кричал так,
что его было слышно за версту
- при условии что, если только
he is willing to do any work, so as it is honourable ― он
согласен на любую работу при условии, что эта работа честная
| so long ˈsəuˈlɔŋ разг. пока!, до свидания!
| so long as - поскольку; если только; при условии, что
so long as they attended lectures ― поскольку они посещали
лекции
- (до тех пор) пока
so long as he was in the sun he did not feel cold ― пока он
был на солнце, он не мерз
| so many səu ˈmenɪ - столько-то
read so many chapters each night ― читайте по стольку-то глав
каждый вечер
- составляющий группу
they behaved like so many animals ― они вели себя как стадо
| so that səu ðat - вводит придаточные предложения цели
- (для того) чтобы
he stepped aside so that I might pass ― он отошел (в сторону),
чтобы я мог пройти
he closed the window so that the child might not catch cold
― он закрыл окно, чтобы ребенок не простудился
- вводит придаточные предложения результата
- так что
the wind had dropped so that it became warm ― ветер улегся,
и стало тепло
he went out without his overcoat so that he caught cold ― он
вышел без пальто и (поэтому) простудился
- книж. вводит придаточные предложения условия
- если только; при условии, что; лишь бы
he is indifferent to the means so that he accomplishes his
puepose ― ему все равно, какие средства использовать, лишь бы
добиться своей цели
so that it is done, it doesn't matter who does it ― лишь бы
это было сделано, а уж кто сделает - неважно
| so-and-so ˈsəuənsəu - такой-то, имярек (вместо имени, названия, номера и т. п.)
number so-and-so in such-and-such a street ― такой-то номер
дома по такой-то улице
Mr. S. ― господин такой-то
we all know what so-and-so will say ― мы все знаем, что
скажет такой-то
- эвф. такой-сякой, такой-растакой
so-and-so played me a shabby trick ― этот тип сыграл со мной
гадкую шутку
she's really a so-and-so ― она настоящая прости-господи
tell the old so-and-so to mind his own business ― скажи этому
старому хрычу, чтобы он не лез не в свое дело
- чертов, проклятый; так себе
that so-and-so car ― этот автомобиль, будь он неладен
- так-то (и так-то), таким образом
he told me to do so-and-so ― он велел мне сделать так-то
и так-то
- столько-то и столько-то
- в такой-то степени
- кое-как, едва
| so-called ˈsəuˈkɔ:ld - так называемый, именуемый
- с позволения сказать, якобы
deceived by his so-called friend ― обманутый своим так
называемым другом
| so-so ˈsəusəu - неважный, средний, посредственный, так себе; терпимый
to be so-so ― чувствовать себя так себе
business is so-so ― дела идут так себе
- разг. так себе, ничего, средне; неважно; сносно, терпимо
he is working only so-so ― он работает с прохладцей
| soak səuk - намокание; набухание
to put in soak ― замачивать, отмачивать
- жидкость для пропитывания или намачивания
- чан для замачивания
- просачивание воды сквозь почву
- заболоченное место
- разг. пьяница, алкоголик
- разг. запой
to come out of soak ― протрезветь
- разг. заклад
to put in soak ― заложить
- мочить, замачивать; пропитывать, насыщать
to soak bread in milk ― мочить хлеб в молоке
to soak dirty clothes in water ― замачивать грязное белье
to soak the dirt out ― отмочить загрязненное место (грязное
пятно)
- пропитываться; впитываться (также soak in)
the dye must be allowed to soak in ― краске надо дать впитаться
- напитывать, насыщать
to soak oneself in smth. ― впитывать что-либо, погружаться
во что-либо
to soak oneself in the sunshine ― жариться на солнце
to soak oneself in history (in art) ― погрузиться (с головой
уйти) в изучение истории (искусства)
- промачивать (о дожде) (также soak through)
to be soaked to the skin ― промокнуть насквозь (до нитки)
don't stand out there;
you'll be soaked through ― не стой во дворе, ты промокнешь
насквозь
- просачиваться
the rain has soaked through the roof ― дождь просочился
сквозь крышу
- впитываться (into)
- (постепенно) усваиваться (into)
the idea soaked into him ― мысль наконец дошла до него
- пропекать (хлеб и т. п.)
- разг. напиваться, набираться
- разг. отдавать в заклад, закладывать
- разг. выкачивать деньги, драть несусветную цену
to soak tourists ― обдирать туристов
- ам. бить, колотить
I was soaked for that mistake ― мне попало за эту ошибку
to soak one's clay (one's face) ― напиться, нализаться
| soak up səuk ʌp - впитывать, поглощать
partitions soak up sound ― перегородки поглощают звук
sandy soil soaks up moisture quickly ― песчаная почва быстро
впитывает влагу
- впитывать, усваивать
to soak up the sunshine ― наслаждаться солнцем, жариться
на солнце
the boy soaks up information like a sponge ― мальчик впитывает
знания как губка
- промокать
if you spill ink on the floor you must soak it up straight
away ― если вы прольете чернила на пол, надо их сразу же
промокнуть (собрать промокашкой)
| soakage - просачивание; инфильтрация
- намачивание; замачивание
- жидкость для намачивания
| soaker ˈsəukə - разг. проливной дождь
- разг. пьяница, забулдыга
- разг. ам. фланелевая пеленка
- разг. ам. трикотажный подгузник (крепится как штанишки
поверх пеленки)
| soaking ˈsəʊkɪŋ - намокание; набухание
- промокание
- замачивание
- томление стали
| soaking pit ˈsəʊkɪŋ ̈ɪpɪt нагревательный колодец
| soap səup - мыло
soap factory ― мыловаренный завод
a cake (a bar, a tablet) of soap ― кусок мыла
face shiny with soap and water ― лицо, сияющее чистотой
(отмытое до блеска)
- разг. лесть
- ам. сл. деньги (особенно идущие на подкуп), `подмазка`
- разг. рад. тлв. `мыльная опера`, многосерийная передача
(преимущественно для домохозяек)
- разг. сентиментальная пьеса, мелодрама
to wash one's hands in invisible soap ― потирать руки
no soap ― ни к чему, бесполезно, впустую
he wanted me to vote for him, but I told him no soap ― он хотел,
чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрез
not to know smb. from a bar of soap ― австрал. не знать
кого-либо, не иметь понятия о ком-либо
I dunno her from a bar of soap ― я ее в глаза не видел
- намыливать; мылить
- намыливаться; мылиться
- разг. льстить (также soap up, soap down)
to soap smb. down ― польстить кому-либо; умаслить кого-либо
| soap bubble səup ˈbʌbl мыльный пузырь (часто в переносном смысле)
to blow soap bubbles ― пускать мыльные пузыри
| soap dish səup dɪʃ мыльница
| soap flakes мыльная стружка
| soap opera ˈsəupˈɔpərə - разг. рад. тлв. "мыльная опера", многосерийная передача
(преимущественно для домохозяек)
- разг. сентиментальная пьеса, мелодрама
| soap powder ˈsəupˌpaudə - мыльный порошок
- стиральный порошок
| soap-boiler ˈsəupˌbɔɪlə - мыловар
- чан для варки мыла
| soap-maker səup - ˈmeɪkə - мыловар
- чан для варки мыла
| soap-works ˈsəupwə:ks ((употр. с гл. в ед. и мн. ч.)) мыловаренный завод
| soapbark - бот. килайя (Quillaja gen.)
- кора килайи
|
|
|