the the before a consonant ðə
  1. выделяет определенный, конкретный предмет, определенное, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений:
    the roof of the house ― крыша (этого) дома
    the arrival of the guests ― приезд гостей
    the voice of the people ― голос народа
    at the corner ― на углу
    on the other side of the street ― по другую сторону улицы
    the chair is hard, don't take it ― не бери это кресло, оно жесткое
    the day has just started ― день только начинался
    the right to strike ― право бастовать
    to follow the directions given ― следовать данным указаниям
  2. указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему:
    the father and the mother ― отец и мать
    how many windows has the room? ― сколько окон в (этой) комнате?
    the book is on the table ― (эта) книга (лежит) на столе
    you may take the book ― можешь взять (эту) книгу
    where is the man? ― где этот человек?
    I spoke to the driver ― я обратился к водителю (нанятого такси и т. п.)
    give the letter to the maid ― отдай письмо горничной
    I was absent at the time ― меня в то время не было
    what I want at the moment ― то, что мне нужно сейчас
    on the Monday he fell ill ― в тот понедельник, когда он заболел
    how is the score? ― какой сейчас счет?
    how is the wife? ― разг. как поживает (твоя) жена?
    where is the kid sister? ― разг. где (моя или твоя) сестренка?
  3. придает существительному значение представителя определенного класса предметов, существ или явлений - часто при сопоставлении с другими классами
    the cow is a domestic animal ― корова - домашнее животное
    the dog is stronger than the cat ― собака сильнее кошки
    who invented the telegraph? ― кто изобрел телеграф?
  4. указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своем роде, уникальным:
    the prodigal son ― библ. блудный сын
    the Alps ― Альпы
    the sun ― солнце
    the moon ― луна
    the Roman Empire ― Римская империя
    the Thames ― Темза
    the Black Sea ― Черное море
  5. указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л.:
    Dr. Smith is the specialist in kidney trouble ― доктор Смит - самый крупный специалист по заболеваниям почек
    he is the man for you ― он самый подходящий для вас человек
    he is not the person to do that ― он не тот человек, который сможет это сделать
    he is the better man of the two ― он лучший человек из них двоих
    this is the place to dine ― вот где надо обедать; вот где можно как следует пообедать
  6. указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя:
    to hit smb. in the leg ― попасть кому-л. в ногу
    to cluth at the sleeve of one's father ― цепляться за рукав отца
    he's got the toothache ― у него болит зуб
  7. (употр. с именем собственным)
  8. в ед. ч. для обозначения хорошо известных деятелей: тот самый
    the poet Keats ― Китс, поэт
    a certain Charles Dickens - not the Charles Dickens ― некий Чарльз Диккенс - не знаменитый писатель Чарльз Диккенс
    on board the ship are Bernard Shaw, the writer and Jack Smith, an actor ― на борту корабля находятся (известный) писатель Бернард Шоу и Джек Смит, актер
  9. в ед. ч. при наличии у имени ограничивающего определения:
    the Shakespeare of the great tragedies ― Шекспир - автор великих трагедий
    the Paris of my youth ― Париж моей юности
    the Italy of the past ― Италия прошлого, прежняя Италия
    you must be the Mr. Smith ― вы, должно быть, тот самый мистер Смит (о котором он так часто говорил)
  10. в ед. ч. перед прилагательным или существительным - частью титула:
    the Emperor Neron ― император Нерон
    the Duke of Wellington ― герцог Веллингтонский
    the Reverend John Smith ― его преподобие Джон Смит
    Peter the Great ― Петр Великий
    Edward th Seventh ― Эдуард Седьмой
  11. во мн. ч. для обозначения всей семьи:
    the Smiths came early ― семья Смитов пришла рано, Смиты пришли рано
  12. во мн. ч. для обозначения династии:
    the Burbons ― Бурбоны
    the Tudors ― Тюдоры
  13. оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и местоимений:
    the good ― добро
    the evil ― зло
    the beautiful ― прекрасное
    the poor ― бедные, бедняки
    the rich ― богатые, богачи
    words borrowed from the French ― слова, заимствованные из французского (языка)
    the learned ― ученые
    the wounded ― раненые
    the oppressed ― угнетенные
    the ten (me) ― десятеро
    the one ― тот самый, та самая
    she's the one ― как раз та самая женщина, именно она
    the second ― второй
    the who ― субьект
    the what ― объект
    the where ― место
    the when ― время
    the how ― метод, способ
    the why ― причина, повод
  14. оформляет название народа, племени и т. п.:
    the Russians ― русские
    the Americans ― американцы
    the Greeks ― греки
    the Mohicans ― могикане, индейцы племени могикан
    the French ― французы
    the English ― англичане
  15. оформляет метонимический перенос значения:
    the stage ― сценическая деятельность
    the gloves ― бокс
    the bottle ― пьянство
    from the cradle to the grave ― от колыбели до могилы, от рождения до смерти
  16. оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные:
    the largest building ― самое большое здание
    the most interesting book ― самая интересная книга
    from the earliest times ― с древнейших времен
    it's twelve o'clock at the latest ― сейчас самое позднее двенадцать часов
    the first row ― первый ряд
  17. в устойчивых сочетаниях:
    by the day ― поденно
    to the dollar ― на доллар
    to the gallon ― на галлон
    to the mile ― на милю
    on the whole ― в целом
    to have the cheek to say smth. ― иметь наглость сказать что-л.
  18. в эллиптических оборотах:
    six pence the pound ― шесть пенсов за (весь) фунт
    6 the lot ― шесть фунтов за все
    15 the coat and skirt ― пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе)
  19. в грам. знач. нареч.: тем
    I like him the more for it ― за это он мне еще больше нравится
    so much the less ― тем меньше, настолько меньше
    so much the worse for him ― тем хуже для него
    that will make it all the worse ― это будет только хуже
    it will be the easier for you ― тем легче тебе будет, тебе будет еще легче
    the better to see you with ― чтобы (еще) лучше тебя видеть
    the... the... ― чем... тем...
    the more the better ― чем больше, тем лучше
    the more he has the more he wants ― чем больше у него есть, тем больше он хочет
    the less said about it the better ― чем меньше говорить об этом, тем лучше
    the more I practise the worse I play ― чем больше я упражняюсь, тем хуже я играю
the dansant the dansant ˈteɪdɑ:ŋˈsɑ:ŋ
    фр. вечерний чай или файв-о-клок с танцами
the- the- ði:
    в сложных словах (с греч. корнями) имеет значение: бог
    theology ― теология, богословие
    theodicy ― теодицея
    thearchy ― теократия
Thea Thea
    греч. миф. Тея (жена Гипериона и мать Эос, Гелиоса и Селены)
thea thea
    бот. камелия (Camellia)
theandric theandric
    рел. богочеловеческий
theanthropic theanthropic ˌθiːanˈθrɒpɪk
    рел. богочеловеческий
theanthropism theanthropism
  1. рел. доктрина богочеловека
  2. рел. антропоморфизм, представление богов в образе людей
thearchic thearchic
    теократический
thearchy thearchy ˈθiːɑːki
    теократия
theater theater ˈθɪətə
    ам. = theatre
theatre club theatre club
    театральный клуб (доступный только для членов клуба)
theatre commander theatre commander
    воен. командующий театром военных действий
theatre forces theatre forces
    воен. силы театра военных действий, силы ТВД
theatre-goer theatre-goer ˈθɪətəˌɡəuə
    театрал
theatre-going theatre-going
    посещение театров
theatre-in-the-round theatre-in-the-round
    круглый театр (со сценой или ареной в центре зала)
theatric theatric θɪˈatrɪk
    театральный; сценический
theatrical theatrical θɪˈætrɪkəl
  1. профессиональный театр
  2. спектакль, постановка
    amateur theatricals ― любительский спектакль; спектакль художественной самодеятельности
    private theatricals ― домашний театр
  3. постановочная часть; костюмы, декорации
  4. поза, игра; показное
    it's only the usual theatricals ― все это обычная поза
  5. театральный; сценический
    theatrical circles ― театральные круги
    theatrical agent ― антрепренер, импересарио
    theatrical company ― театральная труппа
    theatrical scenery ― (театральные) декорации
    theatrical performance ― театральная постановка
    theatrical column ― театральный отдел (в газете)
  6. неестественный; ходульный; напыщенный, показной; позерский
    theatrical manners ― театральные манеры
    theatrical declamation ― мелодраматическая декламация
    their religion was theatrical ― их религиозность носила показной характер
theatricality theatricality θɪˌætrɪˈkælɪtɪ
  1. театральность, неестественность; мелодраматичность
  2. что-л. связанное с театром; театральная постановка
theatricalize theatricalize θɪˈætrɪkəlaɪz
  1. инсценировать для театра; театрализовать
  2. играть на сцене
  3. ходить в театр
  4. неодобр. ломаться, разыгрывать (что-л. перед кем-л.); устраивать сцены
theatrically theatrically
  1. театрально
    theatrically talented students ― студенты с хорошими актерскими данными
  2. неестественно, напыщенно, театрально
theatrics theatrics θɪˈætrɪks
  1. театральное, сценическое искусство, искусство театра
    to love grandiose theatrics ― любить пышные театральные представления
  2. (употр. с гл. во мн. ч.) ломание; манерничание
    without theatrics ― просто, естественно; без всякой позы
theatromania theatromania
    театромания
Thebaic Thebaic
  1. ист. фивейский, фивский
    Thebaic marble ― мин. сиенит
  2. фарм. опиумный
    Thebaic extract ― настойка опия