- жгут из прутьев, вица
- ивовый прут, хлыст, розга; лоза
- диал. ива
- диал. ам. вязать вицами, жгутами из ивняка
- диал. ам. скручивать (лозу, прутья) в вицы, жгуты
- указывает на совместность (часто together with):
(вместе) с
to work (together) with smb. ― работать (вместе) с кем-л.
to go with the times ― идти в ногу со временем; не отставать
от времени
she came with two daughters ― она пришла с двумя дочерьми
in company with ― вместе с
your name was mentioned with others ― среди других имен было
упомянуто и ваше
he bought the chairs (together) with the table ― он купил
стулья вместе со столом
side by side with smb. ― рядом (бок о бок) с кем-л.
Great Britain fought with France ― Великобритания воевала на
стороне Франции
he fought with the navy ― он сражался в рядах ВМС
- указывает на взаимоотношение: с
with each other (one another) ― друг с другом
to talk with smb. ― разговаривать с кем-л.
to make friends with smb. ― подружиться с кем-л.
to quarrel with smb. ― ссориться с кем-л.
to fight with smb. ― бороться с кем-л. (против кого-л.)
to break with one's family ― порвать со своей семьей
to be at odds with smb. ― не ладить (быть в плохих отношениях)
to mix with smb. ― общаться с кем-л.
he did not like to mix with such people ― он не любил
встречаться с такими людьми (находиться в обществе таких
людей)
- указывает на присоединение, связь: с
the rent is five guineas a week with attendance ― плата за
квартиру с услугами пять гиней в неделю
- указывает на пребывание в доме у кого-л.: у
to stay with one's parents ― жить у родителей
to have a dinner with a friend ― пообедать у приятеля
- указывает на оставление кого-л. на чье-л. попечение: у
leave the child with me ― оставьте ребенка у меня
leave your key with the hotel clerk ― оставьте ключ у портье
- указывает на работу где-л. или у кого-л.: в, у
he signs with a string quartet ― он поет со струнным квартетом
he worked with the firm for five years ― он работал в этой
фирме пять лет
- указывает на смешивание, сочетание, добавление:
(вместе) с
mix it with water ― смешай это с водой
do you want sugar with your tea? ― вы будете пить чай с сахаром?
- указывает на включение в группу, класс и т. п.: с, к
the whale is sometimes mistakenly included with the fishes
― кита иногда ошибочно относят к рыбам
- указывает на орудие, инструмент или способ совершения
действия; передается твор. падежом
to hit with a rock ― ударить камнем
to light a hall with candles ― осветить зал свечами
to take smth. with both hands ― взять что-л. обеими руками
I saw it with my own eyes ― я видел это собственными глазами
- указывает на средство: на, за; передается тж. твор. падежом
to buy smth. with money ― купить что-л. за деньги
to pay for smth. with one's life ― заплатить за что-л. своей
жизнью
to treat with a serum ― вводить сыворотку
- указывает на содержимое или содержание чего-л.: с;
передается тж. твор. падежом
to load a ship with coal ― грузить судно углем
stuffed with straw ― набитый соломой
a telegram with bad news ― телеграмма с плохой вестью
- указывает на материал, вещество и т. п., покрывающие,
окружающие или украшающие что-л.; передается твор. падежом
a table with a white tablecloth ― стол, покрытый белой скатертью
decorated with flowers ― украшенный цветами
covered with snow ― покрытый снегом
the room was hung with pictures ― комната была увешана картинами
a house surrounded with trees ― дом, окруженный деревьями
- указывает на характерный признак: с; вместе с
существительным передается иногда сложным прилагательным
a house with a red roof ― дом с красной крышей
a room with a bath ― комната с ванной
a man with white hair ― седоволосый человек, человек с седыми
волосами
- указывает на наличие чего-л. у кого-л.: у, при, с (собой)
I have no money with me ― у меня с собой (при себе) нет денег
he came with all his luggage ― он приехал со всеми вещами
he always carries a stick with him ― он всегда ходит с палкой
he came home with a headache ― он пришел домой с головной болью
- указывает на характерную особенность действия: с; вместе
с существительным передается тж. наречием или деепричастием
with a smile ― с улыбкой, улыбаясь
with a laugh ― со смехом, смеясь
with pleasure ― с удовольствием
to speak with an accent ― говорить с акцентом
to walk with a limp ― ходить прихрамывая
to receive smb. with open arms ― встретить кого-л. с
распростертыми объятиями
handle with care! ― обращаться осторожно! (надпись)
he looked at his work with a critical eye ― он отнесся к своей
работе критически
- указывает на сопутствующие обстоятельства или внешний
вид предмета: с; с последующими словами передается
тж. деепричастным оборотом или частью сложного предложения
another ten minutes passed with no sign of John ― прошло еще
десять минут, а Джон все не появлялся
he sat with his head down ― он сидел опустив голову
with one's hat off ― без шляпы, сняв шляпу;
воен. разг. обвиняемый в преступлении
- указывает на особенности начала или окончания чего-л.:
с; передается тж. твор. падежом
to begin with smth. ― начать с чего-л.
to end with smth. ― кончить чем-л.
`meat` begins with `m` ― (слово) `meat` начинается с `m`
we may close the history of this movement with the
seventeenth century ― можно считать, что история этого движения
заканчивается семнадцатым веком
- указывает на дополнительные обстоятельства или моменты:
причем
they were all late with him being the last ― все они опоздали,
а он пришел последним
- указывает на условия совершения действия: в условиях,
когда, при том, что
with unemployment rising no economic growth is possible ― в
условиях роста безработицы экономический рост невозможен
with major crimes mounting yearly, the federal government
does little about it ― число серьезных преступлений ежегодно
растет, а правительство не принимает эффективных мер
- указывает на согласие с кем-л., чем-л.: с
to agree with smb. ― соглашаться с кем-л.
to side with smb. ― быть на чьей-л. стороне; встать на
чью-л. сторону
I think with you ― я думаю так же, как и вы, я с вами согласен,
я присоединяюсь к вашему мнению
who is not with us is against us ― кто не с нами, тот против нас
- указывает на объект дружелюбного, недружелюбного и
т. п. отношения: с;
(по отношению) к
to be patient with smb. ― быть терпеливым с кем-л.
to sympathize with smb. ― сочувствовать кому-л.
to be angry with smb. ― сердиться на кого-л.
to be in love with smb. ― любить кого-л.; быть влюбленным
в кого-л.
- указывает на соревнование с кем-л.
to compete with smb. ― соперничать (состязаться) с кем-л.;
конкурировать с кем-л.
- указывает на предмет занятий, забот, внимания: с, для
he was concerned with English poetry ― он занимался английской
поэзией
he had trouble with his luggage ― у него были неприятности
с багажом
this film is made with children in mind ― этот фильм рассчитан
на детей
this treatment has worked wonders with him ― это лечение
оказалось чудодейственным для него
we can do nothing with him ― мы ничего не можем сделать с ним
- указывает на лицо, предмет, который знают, с которым
знакомы: с
to be familiar with smth. ― (хорошо) знать что-л.
to be acquainted with smb. ― быть знакомым с кем-л.
- указывает на предмет, который дарят, или дело, которое
поручают
to entrust smb. with smth. ― поручать что-л. кому-л.
what has he presented her with? ― что он ей подарил?
- указывает на лицо, ответственное за что-л.
this decision rests (lies) with you ― решение зависит от вас
a question that is always with us ― вопрос, который всегда
стоит перед нами
- указывает на предмет эмоциональной или умственной оценки;
часто передается твор. падежом
to be satisfied with smth. ― быть довольным чем-л.
we are pleased with the house ― нам нравится дом
- указывает на сравнение: с
to compare one thing with another ― сравнивать один предмет
с другим
in comparison with ― в сравнении с, по сравнению с
not to be compared with ― несравнимый с, не идущий в сравнение с
this skirt is identical with mine ― у меня такая же юбка,
как эта
- указывает на совместимость или сопоставимость: наравне с
to match a hat with a coat ― подобрать шляпу под пальто
he can work with the best ― он может работать наравне с лучшими
does red go with green? ― сочетается ли красный цвет с зеленым?
- указывает на причину, источник чего-л.: от, из-за
to tremble with fear ― дрожать от страха
to be ill with fever ― болеть лихорадкой
he was bent with age ― годы согнули его
- указывает на условие или основание: с, при
such mistakes would be impossible with a careful secretary
― такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре
with his intelligence he will easily understand that ― человеку
с его умом это легко понять
with your permission ― с вашего разрешения
with your consent ― с вашего согласия
- указывает на одновременность событий при их причинной
связи: с
with his death the work came to an end ― с его смертью работа
прекратилась
with John away, we've got more room ― теперь, когда Джон уехал,
у нас больше места
- указывает на одновременность явлений
her hair became grey with the passing of the years ― с годами
ее волосы поседели
- указывает на пропорциональность
the pressure varies with the depth ― давление меняется в
зависимости от глубины
his earnings increased with his power ― с ростом его влияния
возрастали и его доходы
- указывает на движение в том же направлении: по
to go with the tide ― плыть по течению
with the sun ― по часовой стрелке
with the wind ― по ветру, с попутным ветром
- указывает на лицо, имеющее какие-л. качества, привычки,
склонности и т. п.: у, для, с
as is usual with him ― как это с ним обычно бывает
with him it's all a matter of money ― у него самое главное
- деньги
he has such an honest way with him ― он умеет внушить доверие
- что касается
it is different with me ― со мной дело обстоит иначе
it is holiday time with us ― у нас сейчас каникулы
be careful with that glass ― будь осторожен со стеклом
what's wrong with you? ― что с тобой?, что у тебя случилось?
what do you want with me? ― что вам от меня нужно?
there's a difficulty with this new timetable ― в связи с этим
новым расписанием возникают известные трудности
I no longer have any influence with him ― я уже не имею на
него никакого влияния
- имеет уступительное значение (обычно with all) несмотря на
with all his faults we liked him ― несмотря на все его
недостатки, мы любили его
- с наречиями направления образует побудительные предложения
away with him! ― вон (гони) его!
away with it! ― уберите это!
down with the door! ― взломайте дверь!
off with you! ― марш отсюда!
- в сочетаниях
with regard to, with reference to, with relation to, with
respect to ― что касается, в отношении; по поводу; относительно
with the object of ― с целью, (для того) чтобы
with this ― с этими словами, с этим
with that ― после чего
with the exception ― за исключением
with a few exceptions ― за немногими исключениями
to begin with ― прежде всего; во-первых
with kind regards ― с приветом (в письмах)
with one accord ― единодушно
to be with child ― быть беременной
it is pouring with rain ― льет как из ведра
what with... (and what with) ― из-за
what with the darkness and what with the fright he did not
notice much ― из-за темноты и страха он мало что заметил
close with, close in with ― мор. близко, рядом
some dark object close in with the land ― какой-то темный
предмет около берега