ж.
1. Дерево с очень лёгкой и прочной древесиной, растущее в Южной и Центральной Америке.
2. Древесина такого дерева.
Бальзак (Balzac) Оноре де (1799 - 1850)
Французский писатель-романист
Афоризмы, цитаты -
В пятьдесят лет мужчина более опасен, чем во всяком другом возрасте, ибо обладает дорогостоящим опытом и часто состоянием.
Благородство чувств не всегда сопровождается благородством манер.
Любовь - это удивительный фальшивомонетчик, постоянно превращающий не только медяки в золото, но нередко и золото в медяки.
Женщина, руководящаяся рассудком, а не сердцем, настоящая общественная зараза: она имеет все недостатки страстной и любящей женщины, но ни одного ее достоинства; она без жалости, без любви, без добродетели, без пола.
Любовь - единственная страсть, не признающая ни прошлого, ни будущего.
Она пустила в оборот все, даже смерть своего отца.
Все помогают рыть глубокую яму, конечно, для того, чтобы все могли в ней поместиться.
Хороший муж никогда первым не ложится спать вечером и не просыпается последним утром.
Единственная машина, которую могут привести в действие пигмеи, это бюрократия.
Тот, кто ищет миллионы, весьма редко их находит, но зато тот, кто их не ищет, - не находит никогда!
Искусство - это религия, которая имеет своих жрецов и должна иметь своих мучеников.
Идеальная красота, самая восхитительная наружность ничего не стоят, если ими никто не восхищается.
Испивая чашу удовольствия до дна, мы обнаруживаем там больше гравия, чем перлов.
Женщина, смеющаяся над своим мужем, не может более его любить.
Ключом ко всякой науке является вопросительный знак.
Женщина - это хорошо накрытый стол, на который мужчина по-разному смотрит до еды и после нее.
Уважение - это застава, охраняющая отца и мать так же, как и ребенка: первых оно спасает от огорчений, последнего - от угрызений совести.
Отсутствие вкуса - один из тех изъянов, которые неотделимы от ханженства.
Сделать из любовника мужа так же трудно, как из мужа любовника.
Истинный ученый - это мечтатель, а кто им не является, тот называет себя практиком.
Обладать вкусом - это больше, чем обладать умом.
Ревновать женщину, которая вас любит, было бы по меньшей мере нелогичным. Что-нибудь из двух: вас любят или не любят. В обоих этих крайних случаях ревность оказывается совершенно бесцельной.
Смехом исправляют нравы.
Одиночество - прекрасная вещь; но ведь необходимо, чтобы кто-то вам сказал, что одиночество - прекрасная вещь.
Все приходит в свое время для тех, кто умеет ждать. ("Энциклопедия афоризмов", Минск, "Современный литератор", 1999; "Энциклопедия афоризмов: В мире мудрых мыслей", Э.Борохов. М. ООО "Издательство АСТ". 2001). Что-то похожее встречается у Дизраэли (Disraeli). Возможно, в каком-то сборнике допущена ошибка.
Лесть никогда не исходит от великих душ, она - удел мелких душенок, умеющих становиться еще мельче, чтобы войти в жизненную сферу важной персоны, к которой они тяготеют.
Архитектура - выразительница нравов.
Воля может и должна быть предметом гордости гораздо больше, нежели талант. Если талант - это развитие природных склонностей, то твердая воля - это ежеминутно одерживаемая победа над инстинктами, над влечениями, которые воля обуздывает и подавляет, над препятствиями и преградами, которые она осиливает, над всяческими трудностями, которые она героически преодолевает.
Будущее нации - в руках матерей.
Талант в мужчине - то же, что красота в женщине, - всего лишь обещание. Для того, чтобы быть подлинно великим, его сердце и характер должны быть равны его таланту.
Никто не становится другом женщины, если может быть ее любовником.
Вселенная - это разнообразие в единстве.
Бывают люди, похожие на нули: им всегда необходимо, чтобы впереди них были цифры.
Наша совесть - судья непогрешимый, пока мы не убили ее.
В прозе мы остаемся на твердой земле, а в поэзии должны подниматься на неизмеримые высоты.
Не достаточно показать, что настоящее выше прошлого: необходимо еще вызвать предчувствие будущего, которое выше нашего настоящего.
Сердце матери - это бездна, в глубине которой всегда найдется прощение.
Если все время будешь говорить один - всегда будешь прав.
Бюрократия - это гигантский механизм, управляемый пигмеями.
Время - это капитал работника умственного труда.
Чрезмерно строгий судья часто осуждает того, кого сам закон оправдал бы, если бы он мог объясняться.
За всяким большим состоянием кроется преступление.
Добродетели могут принести вред, если они не освещены светом разума.
- Французский писатель, «подаривший» дамам свой возраст.
- Французский писатель по имени Оноре.
- Проза этого француза - настоящая «энциклопедия профессий»: его романы и рассказы посвящены торговле, журналистике, рекламе, банковскому делу.
- Французский писатель, автор цикла романов «Человеческая комедия».
- Этот автор планировал написать больше двухсот романов о жизни Парижа, но успел написать «только» 98.
- Французский писатель, автор романа «Гобсек».
- Роман австрийского писателя Стефана Цвейга.
- Стихотворение Бориса Пастернака.
Бальза́к (Balzac) Оноре де (17991850), французский писатель. Эпопея «Человеческая комедия» из 90 романов и рассказов связана общим замыслом и многими персонажами: романы «Неведомый шедевр» (1831), «Шагреневая кожа» (183031), «Евгения Гранде» (1833), «Отец Горио» (183435), «Цезарь Биротто» (1837), «Утраченные иллюзии» (183743), «Кузина Бетта» (1846). Эпопея Бальзака грандиозная по широте охвата реалистическая картина французского общества; Бальзак создал галерею сильных, противоречивых характеров, не выдержавших испытания властью денег (одна из основных тем эпопеи), обнажил психологию душевной деформации от юношеской романтической идеальности к признанию «прозы жизни».
Бальза́к Оноре де (Balzac) (1799-1850), французский писатель. Эпопея «Человеческая комедия» из 90 романов и рассказов связана общим замыслом и многими персонажами: романы «Неведомый шедевр» (1831), «Шагреневая кожа» (1830-1831), «Евгения Гранде» (1833), «Отец Горио» (1834-35), «Цезарь Биротто» (1837), «Утраченные иллюзии» (1837-43), «Кузина Бетта» (1846). Эпопея Бальзака - грандиозная по широте охвата реалистическая картина французского общества. Бальзак создал галерею сильных, противоречивых характеров, не выдержавших испытания властью денег (одна из основных тем эпопеи), обнажил психологию душевной деформации - от юношеской романтической идеальности к признанию «прозы жизни».
* * *
БАЛЬЗАК Оноре де - БАЛЬЗА́К (Balzac) Оноре де (1799-1850), французский писатель. Эпопея «Человеческая комедия» из 90 романов и рассказов связана общим замыслом и многими персонажами: роман «Неведомый шедевр» (1831), «Шагреневая кожа» (1830-1831), «Евгения Гранде» (1833), «Отец Горио» (1834-1835), «Цезарь Биротто» (1837), «Утраченные иллюзии» (1837-1843), «Кузина Бетта» (1846). Эпопея Бальзака - грандиозная по широте охвата реалистическая картина французского общества.
* * *
БАЛЬЗА́К (Balzac) Оноре де (20 мая 1799, Тур - 18 августа 1850, Париж), французский писатель.
Происхождение
Отец писателя Бернар Франсуа Бальсса (впоследствии изменивший фамилию на Бальзак), выходец из богатой крестьянской семьи, - служил по ведомству военного снабжения. Воспользовавшись сходством фамилий, Бальзак на рубеже 1830-х годов стал возводить свое происхождение к дворянскому роду Бальзак д"Антрег и самовольно прибавил к своей фамилии дворянскую частичку «де». Мать Бальзака была моложе мужа на 30 лет и изменяла ему; младший брат писателя Анри, «любимчик» матери, был побочным сыном владельца соседнего замка. Многие исследователи полагают, что внимание Бальзака-романиста к проблемам брака и адюльтера объясняется не в последнюю очередь атмосферой, царившей в его семье.
Биография
В 1807-1813 Бальзак - пансионер коллежа в городе Вандом; впечатления этого периода (интенсивное чтение, ощущение одиночества среди далеких по духу одноклассников) отразились в философском романе «Луи Ламбер» (1832-1835). В 1816-1819 он учится в Школе права и служит клерком в конторе парижского стряпчего, но затем отказывается от продолжения юридической карьеры. 1820-1829 - годы поисков себя в литературе. Бальзак выпускает под разными псевдонимами остросюжетные романы, сочиняет нравоописательные «кодексы» светского поведения. Период анонимного творчества кончается в 1829, когда выходит в свет роман «Шуаны, или Бретань в 1799 году». В то же время Бальзак работает над новеллами из современной французской жизни, которые начиная с 1830 издаются выпусками под общим названием «Сцены частной жизни». Эти сборники, а также философский роман «Шагреневая кожа» (1831) приносят Бальзаку громкую славу. Особенно популярен писатель среди женщин, благодарных ему за проникновение в их психологию (в этом Бальзаку помогла его первая возлюбленная, замужняя женщина старше его на 22 года, Лора де Берни). Бальзак получает от читательниц восторженные письма; одной из таких корреспонденток, написавшей ему в 1832 письмо за подписью «Иностранка», была польская графиня, российская подданная Эвелина Ганская (урожденная Ржевуская), через 18 лет ставшая его женой. Несмотря на огромный успех, которым пользовались романы Бальзака 1830-40-х годов, жизнь его не была спокойной. Необходимость расплатиться с долгами требовала интенсивной работы; то и дело Бальзак затевал авантюры коммерческого толка: отправлялся на Сардинию, надеясь купить там по дешевке серебряный рудник, покупал загородный дом, на содержание которого у него не хватало денег, дважды основывал периодические издания, не имевшие коммерческого успеха. Умер Бальзак через полгода после того, как сбылась его главная мечта, и он наконец женился на овдовевшей Эвелине Ганской.
«Человеческая комедия». Эстетика
В обширное наследие Бальзака входит сборник фривольных новелл в «старофранцузском» духе «Озорные рассказы» (1832-1837), несколько пьес и огромное количество публицистических статей, однако главное его создание - «Человеческая комедия». Объединять свои романы и повести в циклы Бальзак начал еще в 1834. В 1842 он начинает выпускать под названием «Человеческая комедия» собрание своих сочинений, внутри которого выделяет разделы: «Этюды о нравах», «Философские этюды» и «Аналитические этюды». Объединяют все произведения не только «сквозные» герои, но и оригинальная концепция мира и человека. По образцу естествоиспытателей (прежде всего Э. Жоффруа Сент-Илера (см. ЖОФФРУА СЕНТ-ИЛЕР)), которые описывали виды животных, отличающиеся друг от друга внешними признаками, сформированными средой, Бальзак задался целью описать социальные виды. Их многообразие он объяснял разными внешними условиями и различием характеров; каждым из людей правит определенная идея, страсть. Бальзак был убежден, что идеи - это материальные силы, своеобразные флюиды, не менее могущественные, чем пар или электричество, и потому идея может поработить человека и привести его к гибели, даже если социальное его положение благоприятно. История всех главных бальзаковских героев - это история столкновения владеющей ими страсти с социальной действительностью. Бальзак - апологет воли; только если у человека есть воля, его идеи становятся действенной силой. С другой стороны, понимая, что противоборство эгоистических воль чревато анархией и хаосом, Бальзак уповает на семью и монархию - социальные установления, цементирующие общество.
«Человеческая комедия». Темы, сюжеты, герои
Борьба индивидуальной воли с обстоятельствами или другой, столь же сильной страстью, составляют сюжетную основу всех наиболее значительных произведений Бальзака. «Шагреневая кожа» (1831) - роман о том, как эгоистическая воля человека (материализованная в куске кожи, уменьшающемся от каждого исполненного желания) пожирает его жизнь. «Поиски Абсолюта» (1834) - роман о поисках философского камня, в жертву которым естествоиспытатель приносит счастье семьи и свое собственное. «Отец Горио» (1835) - роман об отцовской любви, «Евгения Гранде» (1833) - о любви к золоту , «Кузина Бетта» (1846) - о силе мести, уничтожающей все вокруг. Роман «Тридцатилетняя женщина» (1831-1834) - о любви, ставшей уделом зрелой женщины (с этой темой творчества Бальзака связано закрепившееся в массовом сознании понятие «женщина бальзаковского возраста»).
В обществе, каким его видит и изображает Бальзак, добиваются исполнения своих желаний либо сильные эгоисты (таков Растиньяк, сквозной персонаж, впервые появляющийся в романе «Отец Горио»), либо люди, одушевленные любовью к ближнему (главные герои романов «Сельский врач», 1833, «Сельский священник», 1839); люди слабые, безвольные, такие, как герой романов «Утраченные иллюзии» (1837-1843) и «Блеск и нищета куртизанок» (1838-1847) Люсьен де Рюбампре, не выдерживают испытаний и гибнут.
Французская эпопея 19 в.
Каждое произведение Бальзака - это своеобразная «энциклопедия» того или иного сословия, той или иной профессии: «История величия и падения Цезаря Бирото» (1837) - роман о торговле; «Прославленный Годиссар» (1833) - новелла о рекламе; «Утраченные иллюзии» - роман о журналистике; «Банкирский дом Нусингена» (1838) - роман о финансовых аферах.
Бальзак нарисовал в «Человеческой комедии» обширную панораму всех сторон французской жизни, всех слоев общества (так, в «Этюды о нравах» вошли «сцены» частной, провинциальной, парижской, политической, военной и сельской жизни), на основании чего позднейшие исследователи начали причислять его творчество к реализму (см. РЕАЛИЗМ (в искусстве)). Однако для самого Бальзака важнее была апология воли и сильной личности, сближавшая его творчество с романтизмом (см. РОМАНТИЗМ).
БАЛЬЗАК Оноре де (Balzac, Honore de)
ОНОРЕ ДЕ БАЛЬЗАК
(1799-1850), французский писатель, воссоздавший целостную картину общественной жизни своего времени. Родился 20 мая 1799 в Туре; его родные, по происхождению крестьяне, были выходцами из южной Франции (Лангедок). Изначальную фамилию Бальса (Balssa) сменил отец, когда приехал в 1767 в Париж и начал там долгую чиновничью карьеру, которую с 1798 продолжил в Туре, занимая ряд административных должностей. Частицу "де" в 1830 добавил к имени сын Оноре, претендуя на благородное происхождение. Бальзак провел шесть лет (1806-1813) в качестве пансионера Вандомского колледжа, завершив образование в Туре и Париже, куда семья вернулась в 1814. Проработав три года (1816-1819) письмоводителем в судейской конторе, он убедил родителей разрешить ему попытать счастья в литературе. Между 1819 и 1824 Оноре издал (под псевдонимом) с полдюжины романов, написанных под влиянием Ж.Ж.Руссо, В.Скотта и "романов ужасов". В сотрудничестве с различными литературными поденщиками выпустил множество романов откровенно коммерческого толка. В 1822 началась его связь с сорокапятилетней мадам де Берни (ум. 1836). Страстное поначалу чувство эмоционально обогатило его, позднее их отношения перешли в платоническую плоскость, и Лилия в долине (Le Lys dans la valle, 1835-1836) дала в высшей степени идеальную картину этой дружбы. Попытка сколотить состояние на издательско-типографском деле (1826-1828) вовлекла Бальзака в крупные долги. Вновь обратившись к писательству, он опубликовал в 1829 роман Последний Шуан (Le dernier Shouan; переработан и издан в 1834 под назв. Шуаны - Les Chouans). Это была первая книга, которая вышла под его собственным именем, наряду с юмористическим пособием для мужей Физиология брака (La Physiologie du mariage, 1829) она привлекла внимание публики к новому автору. Тогда же начался главный труд его жизни: в 1830 появляются первые Сцены частной жизни (Scnes de la vie prive), c несомненным шедевром Дом кошки, играющей в мяч (La Maison du chat qui pelote), в 1831 выходят первые Философские повести и рассказы (Contes philosophiques). В течение еще нескольких лет Бальзак подрабатывал в качестве внештатного журналиста, однако основные силы с 1830 по 1848 были отданы обширному циклу романов и повестей, известному миру как Человеческая комедия (La Comdie humaine). Договор об издании первой серии Этюдов о нравах (tudes de moeurs, 1833-1837) Бальзак заключил, когда многие тома (всего вышло 12) были еще не завершены или только начаты, поскольку имел обыкновение сначала продавать готовое произведение для публикации в периодике, затем выпускать его отдельной книгой и, наконец, включать в то или иное собрание. Этюды состояли из Сцен - частной, провинциальной, парижской, политической, военной и деревенской жизни. Сцены частной жизни, посвященные в основном молодости и присущим ей проблемам, не были привязаны к конкретным обстоятельствам и месту; зато сцены провинциальной, парижской и деревенской жизни разыгрывались в точно обозначенной среде, что является одной из самых характерных и оригинальных особенностей Человеческой комедии. Помимо стремления отобразить социальную историю Франции, Бальзак намеревался поставить диагноз обществу и предложить лекарства для лечения его болезней. Эта цель явственно ощущается во всем цикле, но центральное место занимает в Философских этюдах (tudes philosophiques), первое собрание которых вышло между 1835 и 1837. Этюды о нравах должны были представить "следствия", а Философские этюды - выявить "причины". Философия Бальзака представляет собой любопытное сочетание научного материализма, теософии Э.Сведенборга и других мистиков, физиогномики И.К.Лафатера, френологии Ф.Й.Галля, магнетизма Ф.А.Месмера и оккультизма. Все это сопрягалось, порой весьма неубедительным образом, с официальным католицизмом и политическим консерватизмом, в поддержку которых Бальзак открыто выступал. Два аспекта этой философии имеют особое значение для его творчества: во-первых, глубокая вера во "второе зрение", таинственное свойство, дающее своему обладателю возможность распознавать или угадывать факты или события, свидетелем которых он не был (Бальзак считал себя чрезвычайно одаренным в этом отношении); во-вторых, основанная на воззрениях Месмера концепция мысли как некоей "эфирной субстанции", или "флюида". Мысль состоит из воли и чувства, и человек проецирует ее в окружающий мир, придавая ей больший или меньший импульс. Отсюда возникает идея о разрушительной силе мысли: в ней заключена жизненная энергия, ускоренная трата которой приближает смерть. Это ярко иллюстрирует магическая символика Шагреневой кожи (La Peau de chagrin, 1831). Третий главный раздел цикла должны были составить Аналитические этюды (tudes analytiques), посвященные "принципам", но Бальзак так и не прояснил свои намерения на сей счет; фактически он завершил лишь два тома из серии этих Этюдов: полусерьезную-полушутливую Физиологию брака и Мелкие невзгоды супружеской жизни (Petites misres de la vie conjugale, 1845-1846). Основные контуры своего честолюбивого замысла Бальзак определил осенью 1834 и затем последовательно заполнял ячейки намеченной схемы. Позволив себе отвлечься, он написал в подражание Рабле ряд забавных, хотя и непристойных "средневековых" повестей под названием Озорные рассказы (Contes drolatiques, 1832-1837), не вошедших в состав Человеческой комедии. Название для постоянно разрастающегося цикла было найдено в 1840 или 1841, и новое издание, впервые снабженное этим заголовком, начало выходить в 1842. В нем был сохранен тот же принцип деления, что и в Этюдах 1833-1837, но Бальзак добавил к нему "предисловие", в котором разъяснил свои цели. В так называемое "окончательное издание" 1869-1876 вошли Озорные рассказы, Театр (Thtre) и ряд писем. В критике нет единодушия относительно того, насколько верно удалось писателю изобразить французскую аристократию, хотя сам он гордился своим знанием света. Мало интересуясь ремесленниками и фабричными рабочими, он достиг наивысшей, по общему мнению, убедительности в описании различных представителей среднего класса: конторских служащих - Чиновники (Les Employs), судейских клерков и адвокатов - Дело об опеке (L'Interdiction, 1836), Полковник Шабе (Le Colonel Chabert, 1832); финансистов - Банкирский дом Нусингена (La Maison Nucingen, 1838); журналистов - Утраченные иллюзии (Illusions perdues, 1837-1843); мелких фабрикантов и торговцев - История величия и падения Цезаря Биротто (Histoire de la grandeur et decadence de Csar Birotteau, 1837). Среди Сцен частной жизни, посвященных чувствам и страстям, выделяются Покинутая женщина (La Femme abandonne), Тридцатилетняя женщина (La Femme de trente ans, 1831-1834), Дочь Евы (Une Fille d've, 1838). В Сценах провинциальной жизни не только воссоздается атмосфера маленьких городков, но также изображаются тягостные "бури в стакане воды", которые нарушают мирное течение привычной жизни - Турский священник (Le Cur de Tours, 1832), Евгения Гранде (Eugnie Grandet, 1833), Пьеретта (Pierrette, 1840). В романах Урсула Мируэ (Ursule Mirout) и Баламутка (La Rabouilleuse, 1841-1842) показаны жестокие семейные раздоры из-за наследства. Но еще мрачнее предстает человеческое сообщество в Сценах парижской жизни. Бальзак любил Париж и сделал многое для того, чтобы сохранить память о ныне забытых улицах и уголках французской столицы. Вместе с тем он считал этот город адской бездной и сравнивал идущую здесь "борьбу за жизнь" с войнами в прериях, как их изображал в своих романах один из его любимейших авторов Ф.Купер. Наибольший интерес из Сцен политической жизни представляет Темное дело (Une Tnbreuse Affaire, 1841), где на мгновение возникает фигура Наполеона. Сцены военной жизни (Scnes de la vie militaire) включают всего два романа: Шуаны и Страсть в пустыне (Une Passion dans le dsert, 1830) - Бальзак намеревался значительно их дополнить. Сцены деревенской жизни (Scnes de la vie de campagne) в целом посвящены описанию темного и хищного крестьянства, хотя в таких романах, как Сельский врач (Le Mdecin de campagne, 1833) и Сельский священник (Le Cur de village, 1839), значительное место отводится изложению политических, экономических и религиозных взглядов. Бальзак был первым великим писателем, уделившим пристальное внимание материальному фону и "облику" своих персонажей; до него никто так не изображал стяжательство и безжалостный карьеризм в качестве главных жизненных стимулов. Сюжеты его романов часто основаны на финансовых интригах и спекуляциях. Он прославился также своими "сквозными персонажами": лицо, игравшее ведущую роль в одном из романов, затем возникает в других, раскрываясь с новой стороны и в иных обстоятельствах. Примечательно также, что в развитие своей теории мысли он населяет свой художественный мир людьми, охваченными навязчивой идеей или какой-либо страстью. Среди них - ростовщик в Гобсеке (Gobseck, 1830), безумный художник в Неведомом шедевре (Le Chef-d'oeuvre inconnu, 1831, новая ред. 1837), скряга в Евгении Гранде, химик-маньяк в Поисках абсолюта (La Recherche de l'absolu, 1834), ослепленный любовью к дочерям старик в Отце Горио (Le Pre Goriot, 1834- 18 35), мстительная старая дева и неисправимый бабник в Кузине Бетте (La Cousine Bette, 1846), закоренелый преступник в Отце Горио и Блеске и нищете куртизанок (Splendeurs et misres des courtisanes, 1838- 18 47). Подобная тенденция наряду с склонностью к оккультизму и ужасам ставит под сомнение взгляд на Человеческую комедию как высшее достижение реализма в прозе. Однако совершенство повествовательной техники, мастерство описаний, вкус к драматической интриге, интерес к мельчайшим подробностям обыденной жизни, изощренный анализ душевных переживаний, в том числе любовных (роман Золотоглазая девушка - La Fille aux yeux d'or явился новаторским исследованием извращенного влечения), а также сильнейшая иллюзия воссозданной реальности дают ему право именоваться "отцом современного романа". Ближайшие преемники Бальзака во Франции Г.Флобер (при всей суровости его критических оценок), Э.Золя и натуралисты, М.Пруст, равно как и современные авторы романных циклов, несомненно, многому у него научились. Его влияние сказалось и позже, уже в двадцатом веке, когда классический роман стали считать устаревшей формой. Совокупность почти ста названий Человеческой комедии свидетельствует об удивительной многогранности этого плодовитого гения, который предвосхитил чуть ли не все из последующих открытий. Бальзак работал неутомимо, он славился тем, что использовал очередную корректуру для радикального пересмотра композиции и существенных изменений текста. При этом он отдавал дань увеселениям в раблезианском духе, охотно наносил визиты великосветским знакомым, выезжал за границу и был далеко не чужд любовных увлечений, среди которых выделяется его связь с польской графиней и женой украинского помещика Эвелиной Ганской. Благодаря этим отношениям, завязавшимся в 1832 или 1833, появились на свет бесценное собрание адресованных Ганской посланий Бальзака Письма к незнакомке (Lettres l'trangre, тт.1 - 2 опубл.1899-1906; тт. 3 - 4 опубл.1933-1950) и Переписка (Correspondance, опубл. 1951) с Зульма Карро, дружбу с которой писатель пронес через всю жизнь. Ганская обещала выйти за него замуж после смерти мужа. Это случилось в 1841, но затем возникли осложнения. Переутомление от колоссальной работы, нерешительность Ганской и первые признаки тяжелой болезни омрачили последние годы Бальзака, и когда в марте 1850 наконец состоялась свадьба, ему оставалось жить всего пять месяцев. Умер Бальзак в Париже 18 августа 1850.
ЛИТЕРАТУРА
Бальзак О. Евгения Гранде. Перевод Ф.Достоевского. М.- Л., 1935 Бальзак О. Драматические произведения. М., 1946 Бальзак О. Собрание сочинений, тт. 1-24. М., 1960 Реизов Б.Г. Бальзак. Л., 1960 Цвейг С. Бальзак. М., 1962 Паевская А.В., Данченко В.Т. Оноре де Бальзак: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. 1830-1964. М., 1965 Вюрмсер А. Бесчеловечная комедия. М., 1967 Моруа А. Прометей, или Жизнь Бальзака. М., 1967 Гербстман А.И. Оноре Бальзак: Биография писателя. Л., 1972 Бальзак О. Собрание сочинений, тт. 1-10. М., 1982-1987 Бальзак в воспоминаниях современников. М., 1986 Ионкис Г.Э. Оноре Бальзак. М., 1988 Бальзак О. Собрание сочинений, тт. 1-18. М., 1996
Оноре де Бальзак.
БАЛЬЗАК (Balzac) Оноре де (1799 - 1850), французский писатель. Эпопея "Человеческая комедия" из 90 романов и рассказов, одна из вершин реализма, связана общим замыслом и многими персонажами: романы "Неведомый шедевр" (1831), "Шагреневая кожа" (1830 - 1831), "Евгения Гранде" (1833), "Отец Горио" (1834 - 35), "Цезарь Биротто" (1837), "Утраченные иллюзии" (1837 - 43), "Кузина Бетта" (1846). Эпопея Бальзака - грандиозная по широте охвата реалистическая картина французского общества, отражающая изнанку его отношений и нравов. Бальзак создал галерею героев - сильных, противоречивых, часто незаурядных характеров, не выдержавших испытания власти денег (одна из основных тем эпопеи) и обстоятельств, что влекло за собой душевную деформацию, измену юношеской романтической идеальности, собственным склонностям и природным задаткам.
Заставка к сочинениям О. де Бальзака. Париж. 1840-е гг.
БАЛЬЗА́КОВСКИЙ, бальзаковская, бальзаковское.
1. прил. к Бальзак (франц. писатель). Бальзаковские романы.
2. В бальзаковском возрасте (разг., о женщине). «Бальзаковская барыня и психопатка.» Чехов.
• Бальзаковский возраст - возраст женщины между 30 - 40 годами (по названию романа Бальзака "Женщина тридцати лет").
БАЛЬЗА́КОВСКИЙ -ая, -ое.
◊ Бальза́ковский возраст. О возрасте женщины от 30 до 40 лет. ● По имени французского писателя О. де Бальзака (1799 - 1850) после выхода в свет его романа "Тридцатилетняя женщина" (1831).
-ая, -ое.
◊ Бальзаковский возраст - возраст женщины от 30 до 40 лет.
[По имени французского писателя О. Бальзака, изображавшего в своих романах героинь преимущественно в возрасте 30-40 лет]
бальза́ковский, бальза́ковская, бальза́ковское, бальза́ковские, бальза́ковского, бальза́ковской, бальза́ковских, бальза́ковскому, бальза́ковским, бальза́ковскую, бальза́ковскою, бальза́ковскими, бальза́ковском, бальза́ковск, бальза́ковска, бальза́ковско, бальза́ковски
БАЛЬЗАКОВСКИЙ ая, ое. Balzac. Отн. к Бальзаку. Бальзаковские романы. Уш. 1934. || Такой, как в романах Бальзака. В наш век громких, звучных, сладких, масляных поцелуев à la Balzac. 1839. Данилов Фанни Леттих. // Д. 165.. Не так давно еще время, когда наша литература была собранием бледных копий с западного общества, изображением доморощенных героинь à la Balzac, à la George Sand. Аксаков Обозрение совр. лит-ры. // А. 1995 345. Пьеса <Сухово-Кобылина "Дело">, бальзаковская, с денежными страстями, в ней нужен и важен Автор. Ю. А. Бережнова Из разговоров с Эйхенбаумом. // Звезда 1997 10 161. Личная жизнь Мочалова окутана легендами. Для того чтобы описать его биографию, нужен бальзаковский стиль, стиль emphase'ы, резких контрастов, романтической, приподнятой фразы. Амперс Акт. иск. 1945 47. Подобно "институтке", подобно "бальзаковской женщине", "жорж-зандистка" представляется нам преимущественно с отрицательной стороны, забавляя нас своею романтичностью, даже своею откровенностью с какой он любит и обожает избранного ею мужчину. В. Авсеенко Письма о ж енщ. // А. 1888 36. ♦ Бальзаковский возраст. О возрасте женщины от 30 до 40 лет. По фамилии фр. писателя Оноре де Бальзака (1799-1850), изображавшего в своих романах женщин преимущественно в возрасте 30-40 лет. БАС-2. . В Петербурге так много женщин утонченных, пылких, воздушных, облачных, электрических, бальзаковских, жорж-сандовских, что и не такая голова вскружится. 1845. Бутков Первое число. // Очерк 291. - Неужели я вступаю уже в бальзаковский возраст?- думала Анна Ивановна, припоминая тех тридцатилетних дам, которые впадали в унылое разочарование. Мам.- Сиб. Около господ. Как понять выражение "женщина "бальзаковского возраста"? - Это когда на панель уже поздно, а на паперть рано. Крокодил 1996 1 15.♦ Бальзаковская трость. Деревянные "бальзаковские" трости, которые украшались шнурками с кистями. Беловинский 92. ♦ Постбальзаковский возраст. Кирик - любитель дам постбальзаковского возраста. Октябрь 2000 11 159. < В подаяниях Голеву> отчего-то везло на сердобольных дамочек постбальзаковского возраста. А. Матвеева Голев. // Звезда 2002 11 37. - Лекс. Уш. 1934: бальза_ковский.
о возрасте женщины от 30 до 40 лет. Выражение возникло под влиянием произведений О. Бальзака, героинями которых являются женщины такого возраста. В активное употребление оборот вошел после появления романа писателя "Тридцатилетняя женщина" (1842).
-----------------------------------
крыл. сл. Выражение возникло после выхода романа французского писателя Оноре Бальзака (1799-1850) «Тридцатилетняя женщина» (1831); употребляется как шутливая характеристика женщин в возрасте 30-40 лет. В этом же значении отсюда возникли выражения: «Бальзаковская женщина», «Бальзаковская героиня».
Возраст женщины от тридцати до сорока лет.
«Неужели я вступаю в бальзаковский возраст?» - думала Анна Ивановна, припоминая тех тридцатилетних дам, которые впадали в унылое разочарование (Мамин-Сибиряк. Около господ).
Всем известны «эпидемии» любви в пятнадцать - семнадцать лет, знакомы страсти бальзаковского возраста… - переломные, кризисные периоды развития личности, периоды душевных бурь (Е. Мушкина. Век любить).
- От имени французского писателя-реалиста Оноре де Бальзака, изображавшего в своих романах героинь преимущественно в возрасте тридцати - сорока лет.
Выражение возникло после выхода романа французского писателя Оноре Бальзака (1799-1850) "Тридцатилетняя женщина" (1831); употребляется как шутливая характеристика женщин в возрасте 30-40 лет. В этом же значении отсюда возникли выражения: "Бальзаковская женщина", "Бальзаковская героиня".
Выражение стало общеупотребительным после появления романа «Тридцатилетняя женщина» (1831) французского писателя Оноре де Бальзака
(1799-1850). Героиня этого романа виконтесса де Боссеан отличалась независимостью, самостоятельностью суждений и свободой в проявлении своих чувств.
Иногда встречается другой перевод названия - «Женщина в тридцать лет».
В первые годы после выхода романа в свет это выражение употреблялось иронически по отношению к женщинам, которые были похожи или стремились походить на героиню бальзаковского романа. Позже изначальное значение этого выражения забылось, и оно стало употребляться в ином, более узком смысле - стало обозначать возраст женщины.
Иносказательно: женщина в возрасте от 30 до 40 лет (шутл.-ирон.).
Разг. Шутл. О возрасте женщины от 30 до 40 лет. БМС 1998, 93; Ф 1, 71; БТС, 57; ШЗФ 2001,16. По имени французского писателя О. де Бальзака (1799- 1850) после выхода в свет его романа «Тридцатилетняя женщина» (1831).
прил., кол-во синонимов: 6
прил., кол-во синонимов: 6
м.
1. Густой ароматный сок некоторых растений, содержащий эфирные масла и смолы, отдельные виды которого используются в медицине, парфюмерной промышленности и технике.
2. Мазь, в состав которой входит сок некоторых лекарственных растений.
3. Ароматная настойка на травах.
4. перен.
То, что может успокоить, утешить.
БАЛЬЗА́М, бальзама, муж. (греч. balsamon).
1. Особая полужидкая и пахучая смола с примесью эфирных масл. Бальзам употребляется в парфюмерии. Перуанский бальзам.
2. Целительное средство. «Дал бедному бальзам чудесный.» Пушкин.
|| перен. Отрада, утешение (поэт. устар.).
БАЛЬЗА́М, -а (-у), муж.
1. Содержащееся в коре нек-рых деревьев (реже в листьях и древесине) густое ароматическое вещество, содержащее эфирные масла и растворённые в них смолы.
2. Целительное средство. Лечебный б. Эта радостная весть б. для его души (перен.).
| прил. бальзамный, -ая, -ое (к 1 знач.) и бальзамический, -ая, -ое (к 1 знач.).
БАЛЬЗАМ, бальсам греч. пахучая с эфирным маслом смола, добываемая из некоторых дерев; состав из душистых, летучих масл или спиртов, мазь для натиранья. Сарептский бальзам, очищенное хлебное вино, перегнанное на травах. Бальзамный, к нему относящийся. Бальзамический, смолистопахучий, душистый: Бальзамический тополь, душистая, Populus balsamifera. Бальзамка жен. глиняный кувшин из-под бальзама: кубышка из-под зельтерской воды. Бальсамник муж. растение Toluifera, приносящее душистую смолку. Бальзамировать, намащать, умащать; начинять внутренние части трупа смолами, душистыми и оберегающими от гнили снадобьями; бальзамироваться, быть намащаему. Бальзамирование ср., бальзамировка жен. действие это. Бальзамировщик муж. человек, занимающийся этим делом. Бальзамин муж. садовое и оконное растение Balsamina, малорос. пальма. Бальзаминовый, бальсаминный, составленный из сих растений, к ним относящийся. Дикий бальзамин, Platanthera bifolia, любка, перелой, кукушкины слезки.
Бальзам
-а, м.
1) Густой душистый сок некоторых растений, содержащий смолы и эфирные масла.
Пихтовый бальзам.
Канадский бальзам.
2) Душистый настой или мазь из лечебных трав.
Целебный бальзам.
Китайский бальзам.
Синонимы:
лека́рство, сна́добье (разг.)
3) Крепкий спиртной напиток, приготовленный на лекарственных растениях.
Рижский бальзам.
Потом пили какой-то бальзам, носивший такое имя, которое даже трудно было припомнить, да и сам хозяин в другой раз назвал его уже другим именем (Гоголь).
4) перен. Целительное средство утешения, душевного облегчения.
Бальзам для души.
Благотворный бальзам.
Синонимы:
еле́й, лека́рство, панаце́я (книжн., ирон.)
Родственные слова:
бальза́мный (бальзамное дерево), бальза́мовый (бальзамовый настой), бальзами́ческий (бальзамическое масло), бальзами́ровать
Этимология:
От греческого balsamon, valsamon ‘бальзам’, ‘бальзамин’. В форме валсамъ употреблялось уже в древнерусском языке как название растения. С начальным б- с XVII в., с з- с XVIII в., возможно, под влиянием немецкого Balsam (← лат. balsamum).
Энциклопедический комментарий:
Бальзамы, обычно сиропообразные жидкости с ароматичным запахом, почти нерастворимы в воде, но растворимы в некоторых органических растворителях (спирте, эфире, хлороформе, бензине и т. п.). Широко используются в медицине, микроскопической технике и оптической промышленности.
Проли́ть бальза́м (на что) - утешить.
БАЛЬЗА́М1́, -а, м
Густая душистая жидкость (сок некоторых растений, содержащий смолы и эфирные масла) из растворенных в эфирных маслах смол или других растительных веществ (отдельные виды употребляются в технике и медицине).
В Древнем Египте и других странах Востока для сохранения тел умерших их пропитывали бальзамами.
БАЛЬЗА́М2́, -а, м
Душистая мазь из различных лекарственных растений.
Место укуса осы смазали целебным бальзамом. Вьетнамский бальзам широко применятся при ушибах.
БАЛЬЗА́М -а; м. [от греч. balsamon - ароматическая смола].
1. Сок некоторых растений, содержащий ароматические смолы и эфирные масла (используется в медицине, парфюмерии и т.п.).
2. Душистая мазь из различных лекарственных растений. Смазать место укуса бальзамом. Вьетнамский б. // Косметическое средство, приготовленное с использованием эфирных смол и других растительных веществ. Ополоснуть волосы бальзамом.
3. Крепкий спиртной напиток, настоянный на сборе лекарственных растений. Русский, алтайский б.
4. Высок. Средство утешения, облегчения страданий. Эта весть - б. для истерзанной души. Ваша любовь - целительный б. для меня. Пролить б. на что-л. (успокоить, утешить).
◁ Бальза́мный, -ая, -ое (1-3 зн.). Б-ая настойка. Б-ое дерево (тропическое дерево, выделяющее бальзам). Бальза́мовый, -ая, -ое (1-3 зн.).
-а, м.
1. Густой душистый сок некоторых растений, содержащий смолы и эфирные масла, отдельные виды которого употребляются в технике и медицине.
||
Душистая настойка или мазь из лечебных трав.
[Екатерина Захаровна] поила [мужа] какой-то противной пахучей жидкостью, которую почтительно именовала „бальзамом". Б. Бедный, Старший возраст.
2. перен.
Средство утешения, облегчения.
Пишите мне, не жалейте целительного бальзама, в котором я так нуждаюсь. Чехов, Письмо В. А. Тихонову, 5 янв. 1899.
◊
пролить бальзам {на что}
устар., обычно ирон.
успокоить, утешить.
[греч. βάλσαμον]
Бальзам, а, м.
1. Густой душистый сок некоторых растений с пряным, ароматическим запахом и острым вкусом.
2. Целительное средство.
► Потом пили какой-то бальзам, носивший такое имя, которое даже трудно было припомнить, да и сам хозяин в другой раз назвал его уже другим именем. // Гоголь. Мертвые души //
бальзам (иноск.) - утешение, успокоение
"Успокоительный, целебный живительный пролить бальзам".
Ср. Разумные, скромные речи ее слово за словом вспадали на память ему и ровно целебный бальзам капля за каплей в разбитое сердце влились.
Мельников. В лесах. 4, 13.
Ср. Этот возглас (эй, Прошка, водки! после слов: "я плачу") пролил успокоительный бальзам на мое... сердце.
Салтыков. Губ. очерки. 2. Обманутый подпоручик.
Ср. (Раненый орел) был исцелен
Живительным бальзамом
Все исцеляющей природы.
Жуковский. Орел и Голубь.
Ср. Бальзамировать - намащать (начинять внутренние части трупа смолами душистыми, бальзамом, для предупреждения гнили).
Ср. Baume (фр.) - утешение.
Ср. Balsamum vulnerarium.
Ср. βάλσαμον (Baalschamen, евр. - царь масел) - бальзам.
См. елей.
бальза́м, бальза́мы, бальза́ма, бальза́мов, бальза́му, бальза́мам, бальза́мом, бальза́мами, бальза́ме, бальза́мах
сущ., кол-во синонимов: 12
витаон (1)
гемол (1)
гурьюн (1)
елей (4)
лекарство (1413)
напиток (148)
настой (17)
панацея (5)
перуген (1)
средство (60)
стиракс (7)
фитоген (2)
см. лекарство 2
См. лекарство...
Благодетельный (устар.), благотворный, бодрящий, живительный, животворный (устар.), исцеляющий, успокаивающий, успокоительный, целебный, целительный, чудесный, чудный.
бальза́м
заимств. из нем. Balsam, которое происходит через лат. balsamum из греч. βάλσαμον, по-видимому, из араб. источника. Ввиду наличия -з- допустимо лишь западное происхождение русск. слова (Mi. TEl. 1. 256). [Ср. др.-русск. валсамъ < греч. βάλσαμον (Иосиф Флав.); см. Мещерский, Виз. Врем., 13, 1958, стр. 251. - Т.]
БАЛЬЗАМ (лат. balsamum, от греч. balsamon, происш. от араб. balasan - бальзам). 1) ароматический сок, состоящий из смеси смол с эфирными маслами и вытекающий из стволов некоторых пород деревьев жаркого климата, или сам собой, или через искусственные надрезы; иногда получается также вывариванием и выжиманием семян или других частей растений. 2) особого сорта водка, перегнанная на травах. 3) всякое целительное средство. 4) в переносном значении: все, что успокоительно действует на наши чувства.
- Ополаскиватель шевелюры.
- Целительное средство.
- Алкогольный напиток на службе медиков.
- «Как ... на душу».
- Душистая лекарственная мазь.
- Так называются встречающиеся в природе сиропообразные смеси смол с эфирными маслами, обладающие по большей части сильным, иногда приятным запахом.
- Густой душистый сок некоторых растений.
БАЛЬЗАМИ́Н, -а, муж. Садовое и комнатное травянистое растение с яркими цветками, густо сидящими на ветвях и стебле.
| прил. бальзаминовый, -ая, -ое. Семейство бальзаминовых (сущ.).
БАЛЬЗАМИ́Н, -а, м
Садовое и комнатное травянистое растение с яркими цветками, густо сидящими на ветвях и стебле, и с плодами, раскрывающимися при малейшем прикосновении к ним;
Син.: недотрога.
Бальзамин с розовыми цветками идеально вписывается в рустикальный стиль, однако придаст мягкости практически любой обстановке (Газ.).
БАЛЬЗАМИ́Н -а; м. [франц. balsamine из греч.]. = Недотро́га (3 зн.).
◁ Бальзами́нный; бальзами́новый, -ая, -ое. Б-ые цветки.
* * *
бальзами́н - то же, что недотрога.
* * *
БАЛЬЗАМИН - БАЛЬЗАМИ́Н, то же, что недотрога (см. НЕДОТРОГА).
БАЛЬЗАМИН - то же, что недотрога.
-а, м.
Название ряда травянистых садовых и комнатных растений с яркими цветками.
[франц. balsamine из греч.]
БАЛЬЗАМИН, то же, что недотрога.
бальзами́н, бальзами́ны, бальзами́на, бальзами́нов, бальзами́ну, бальзами́нам, бальзами́ном, бальзами́нами, бальзами́не, бальзами́нах
БАЛЬЗАМИН -а м. balsamine f., нем. Balsamine <гр. бот. Растение с красивыми цветами, разводится в садах. Другой вид - "недотрога", "не тронь меня"; зрелые плоды скручиваются, разбрасывая семена при малейшем прикосновении; в России всюду в тенистых местах, цветы желтые. Павленков 1911.Бальзамина трава - la balsamine трава. Лекс. 1762. Бальсамин Сл. нат. ист. 1788. На окне в бурачке розовый бальзамин. Дмитриев ВМЖ 20. Бальземин растение значит горесть и слезы. Сонник 1829. обл. вар. Блюземи/нка, бальзами/нка, базлеми/нка, пельземи/нка, бальзя/нка, манзели/нка, мельзели/нка, мерзели/нка. Сл. Урал 2 116. Бальзамин. Билзиминка. Бильзюминка, близюминка. Комнатное растение бальзамин султанский. - Это бильзиминка, светок. Светёт он малиновым светом. + Хорошо цветут бильзюминки. + Близюминка. ПССГ.Бальзаминка, бальзиминка, бальзамин, бальзимин. Бальзаминка - летний цветок. +Это бальзимин растет. ПССГ.- Лекс. Вейсман 1731 65: балсамина; Нордстет 1780: бальзамина; САР 1789: бальсами/н; САН 1847: бальзами/н.
БАЛЬЗАМИН (франц. balsamine, лат. balsamino, от греч. balsamon, происш. от араб, balasan - бальзам). Травянистое растение с махровыми красивыми пахучими цветами, из семейства бальзаминовых; в Европу перевезено из Ост-Индии, в 1596 г.
БАЛЬЗАМИ́ННЫЙ и БАЛЬЗАМИНОВЫЙ, бальзаминная, бальзаминное. прил. к бальзамин.
бальзами́нный, бальзами́нная, бальзами́нное, бальзами́нные, бальзами́нного, бальзами́нной, бальзами́нных, бальзами́нному, бальзами́нным, бальзами́нную, бальзами́нною, бальзами́нными, бальзами́нном, бальзами́нен, бальзами́нна, бальзами́нно, бальзами́нны, бальзами́ннее, побальзами́ннее, бальзами́нней, побальзами́нней
БАЛЬЗАМИННЫЙ ая, ое. balsamine f. То же, что бальзаминовый. БАС-2. Бальзаминный лист. Спб. ЕС 273. Бутыли с наливкою на окошке между двумя бользаминовыми горшками. 1833. Одоевский Сказка о мертвом теле. // О. Повести 241. - Лекс. САР 1789: бальсами_нное масло; САР 1806: бальсами_нный; САН 1847: бальзами_нный.
мн.
Семейство травянистых двудольных раздельнолепестных растений, распространённых в тропической Азии и Африке, Европе и Северной Америке.
БАЛЬЗАМИНОВЫЕ - от слова бальзамин. Семействе двусемянодольных, с многолепестным венчиком, с тычинками не сросшимися, с чашечкою и пестиком.
БАЛЬЗАМИ́Н, -а, м. Садовое и комнатное травянистое растение с яркими цветками, густо сидящими на ветвях и стебле.
бальзами́новый, бальзами́новая, бальзами́новое, бальзами́новые, бальзами́нового, бальзами́новой, бальзами́новых, бальзами́новому, бальзами́новым, бальзами́новую, бальзами́новою, бальзами́новыми, бальзами́новом, бальзами́нов, бальзами́нова, бальзами́ново, бальзами́новы, бальзами́новее, побальзами́новее, бальзами́новей, побальзами́новей
БАЛЬЗАМИНОВЫЙ ая, ое. balsamine f.
1. Отн. к бальзамину. БАС-2.
2. В знач. сущ. Бальзаминовые, ых, м. Семейство травянистых двудольных растений, распространенных в тропической Азии и Африке, Европе и Северной Америке. БАС-2. - Лекс. Даль-1: бальсами_новый; Даль-2: бальзами_новый.