ДУЛЬСИНЕЯ, ДУЛЬЦИНЕЯ и, ж. dulcinée <исп. Dulcinea. По имени, придуманному главным героем романа Сервантеса (1547-1616 ) "Дон Кихот" для крестьянки Альдонсы, которую он избрал дамой сердца. шутл. и ирон. Любимая женщина, возлюбленная. БАС-2. <дворянин> из любви к своей Дулцинее подпевал крестьянским бабам. ПД 2 245. // Сл. 18 7 27. Хорошо, что он поехал во Францию при столь блаженных устройствах в сей земле, может и на фонарь попасть, или позабавить свою дульцинею, в том и другом случае выигрыш на нашей стороне. 1791. Васильчиков Сем. Разум. 1 452. Пленя большого господина Расхожей прелестью своей, Выпрашивает мужу чина Наглейшая из дульциней. Догорук. Соч. 1 452. // Сл. 18 7 27. Не зная нрава твоей дульцинеи, не умею написать и ответа на сделанный ею вопрос. 1805. Я. И. Булгаков Письма. // РА 1898 2 44. Амуров будет иметь сладостное удовольствие подвести чубарых и видеть милую улыбку одобрения своей Дульцинеи. 1831. Гурьянов Пройдохин 24. Самому - карты, тонкое вино, повара-француза и какую-нибудь эдакую ... того .. дульцинею с голубенькими глазками. Кугушев Перед свадьбою. // К. Среди прияной компании 88. Тратиться на подарки.. чтобы приобресть расположение деревенской дульцинеи. ОЗ 1868 6 1 546. Первые два <поединка> кончились примирением, Мой антагонист мне поклялся, что не ищет руки моей дульцинеи, и год спустя на ней женился. Волконский Зап. 63. Кто такова Дульцинея соседа, Купер не знает; а известно ему намерение родственника - вызвать Старославского на дуэль, зачем и едет жуир в наш край, под предлогом охоты, et voila le revers de la médaille. Вонлярлярский Ночь на 28-е сент. // ОЗ 1852 5 1 22.
Тут живут дульсинеи (в транскрипции - дуси). В.Кальпиди Зап. из захолустья. // Знамя 1993 6 28. - Норм. Устарелыми в руссском языке являются слова любезный, -ая и пассия, ироническое дульсинея, шутливое дама сердца и премет любви. В. П. Кротова Как называют любимых. // РР 1978 4 81. - Лекс. Энц. лекс. 1841: Дульцинея, Дульсинея; Толль Дульцинея; САН 1895: дульцине/я.
Сканворды для слова дульсинея
- Персонаж романа Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот».
- Дама сердца Дон Кихота.
- Её всем известное имя переводится с испанского как «дама сердца».