прил.
1. Относящийся к Китаю, китайцам, связанный с ними.
2. Свойственный китайцам, характерный для них и для Китая.
3. Принадлежащий Китаю, китайцам.
4. Созданный, выведенный и т.п. в Китае или китайцами.
прил.
1. Относящийся к Китаю, китайцам, связанный с ними.
2. Свойственный китайцам, характерный для них и для Китая.
3. Принадлежащий Китаю, китайцам.
4. Созданный, выведенный и т.п. в Китае или китайцами.
КИТА́ЙСКИЙ - прил., употр. сравн. часто
Морфология: нар. по-кита́йски
1. Китайским называют то, что принадлежит китайской культуре или сделано в Китае.
Китайский фарфор. | Китайский календарь. | Китайские товары. | Китайская оздоровительная гимнастика. | нар.
Говорить по-китайски.
2. Слово китайский используется в составе некоторых ботанических и зоологических названий.
Китайская роза. | Китайский орех.
3. Китайской грамотой называют то, что невозможно понять или разобрать.
Для меня этот текст - чистая китайская грамота.
4. Великая китайская стена - это длинная оборонительная стена, построенная в древности вдоль северной границы Китая.
5. Китайской стеной называют ситуацию, когда человек, группа людей, страна и т. п. находятся в изоляции от других людей и влияний.
Он отгородился ото всех китайской стеной - ничего не видит и не слышит.
КИТА́ЙСКИЙ, китайская, китайское. прил. к Китай и к китаец. Китайская республика. Китайский язык.
• Китайская грамота (разг.) - что-нибудь недоступное пониманию. Самые простые теоремы ему казались китайской грамотой. Китайская стена, в выражениях: отгородиться, отделиться китайской стеной, жить за китайской стеной и т.п. (книжн.) - о полном обособлении, изолированности от внешних влияний (по названию древней стены, отделяющей Китай от Монголии). Китайские церемонии (ирон.) - излишняя, жеманная вежливость. Китайская тушь - сорт черной туши для черчения и рисования. Китайские тени - развлечение, состоящее в исполнении сценок при помощи теней, отбрасываемых на транспаранте движущимися фигурами.
КИТА́ЙСКИЙ, -ая, -ое.
1. см. китайцы.
2. Относящийся к китайцам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Китаю, его территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у китайцев, как в Китае. К. язык (китайско-тибетской семьи языков). Китайские провинции. Китайское письмо (иероглифическое). Китайские фонарики (разноцветные бумажные фонарики). К. шёлк. Китайская вышивка. К. чай (сорт). К. фарфор (костяной фарфор). К. болванчик (сидячая фарфоровая фигурка с качающимся туловищем). Китайская стена (древняя многокилометровая стена, отделявшая Китай от Монголии; также перен.: о полной изоляции от внешнего мира). К. юань (денежная единица). По-китайски (нареч.).
Китайская грамота (разг.) о чём-н. совершенно непонятном.
Китайские церемонии (ирон.) об излишних проявлениях вежливости, почтительности.
КИТА́ЙСКИЙ -ая, -ое.
1. к Кита́йцы. К. язык. К. фарфор. К-ое письмо.
2. В составе некоторых ботанических и зоологических названий. К-ая роза. К. орех. К. крыжовник. К-ая слива. К. гусь. К. окунь.
3. Разг. Странный, сложный, запутанный, непонятный. Статья в журнале какая-то к-ая.
◊ Кита́йская грамота. О том, что совершенно недоступно пониманию или трудно разобрать. Кита́йская стена между кем-чем. О полной изолированности от внешних влияний (от названия Великой Китайской стены, построенной в древности вдоль северных границ Китая для защиты от набегов кочевников). Кита́йские церемонии. Ирон. Излишняя, преувеличенная вежливость. Кита́йский шпион. Шутл. Человек, пытающийся хитрить, но истинные намерения которого очевидны.
-ая, -ое.
1. прил. к китайцы, к Китай.
Китайский язык. Китайский фарфор.
2. Как составная часть некоторых ботанических и зоологических названий.
Китайская роза. Китайский орех. Китайская слива. Китайский гусь. Китайский окунь.
◊
китайская грамота
о чем-л. недоступном пониманию.
За книгой с детства, кроме скуки, Он ничего не ощущал, Китайской грамотой - науки, Искусство - бреднями считал. Н. Некрасов, Притча о «Киселе».
китайская стена
о полной изолированности от внешних влияний (от названия древней стены, отделявшей Китай от Монголии).
Ни посторонний человек, ни посторонняя книга не могли пробиться сквозь ту китайскую стену, которою г-жа Ельцова отделила свою Верочку от всего живого мира. Писарев, Женские типы.
китайские церемонии
шутл., ирон.
излишняя, преувеличенная вежливость.
КИТАЙСКИЙ, -ая, -ое.
Странный, непривычный; сложный, запутанный, мудреный.
Карта какая-то китайская.
кита́йский, кита́йская, кита́йское, кита́йские, кита́йского, кита́йской, кита́йских, кита́йскому, кита́йским, кита́йскую, кита́йскою, кита́йскими, кита́йском, кита́йск, кита́йска, кита́йско, кита́йски
來
馬
脈
他
的
重
在
是
造
那
示
下
了
︒
層
従
巧
大
地
積
成
發
出
顎
︒
爲
層
平
妙
的
下
極
使
着
少
稍
他
着
的
西
的
代
工
的
別
銀
年
長
是
完
峯
軍
藝
價
作
︐
人
白
軍
︐
三
成
巒
區
術
︐
的
对
不
色
人
鼻
十
上
︒
領
︐
甚
時
於
願
的
特
子
歲
紴
在
了
戰
至
候
人
意
眠
有
像
左
的
雪
戰
髥
不
︐
民
和
光
的
是
右
任
地
髥
的
願
以
是
他
︐
英
筆
的
務
中
的
經
惜
及
熱
親
使
俊
架
靑
︐
行
任
騗
自
帶
愛
沂
他
︔
突
年
他
走
務
逐
己
領
的
的
的
額
起
人
終
於
帶
着
部
隊
向
着
察
哈
爾
的
邊
︐
︐
漸
的
軍
︒
印
面
角
的
︐
在
率
的
犠
隊
無
象
部
下
梁
有
荒
領
豐
牲
打
論
︒
充
的
︐
着
漠
着
富
︒
仗
是
他
滿
眉
兩
關
的
兩
了
弢
的
当
對
了
毛
腮
東
山
千
他
年
是
他
於
一
濃
邊
人
谷
名
︐
來
候
在
朋
種
濃
的
一
裏
的
而
︐
︐
大
友
英
的
聯
付
宿
戰
且
他
他
学
是
武
︐
毛
爽
筥
士
成
擭
總
校
慷
的
長
髍
朗
︐
︐
爲
得
是
裏
慨
氣
長
子
而
越
自
一
爲
讀
的
概
的
捲
樣
在
過
然
種
着
書
︐
︔
︐
了
質
石
了
了
當
俱
的
對
但
環
起
的
窟
恆
︒
握
理
時
於
並
鎖
來
面
界
裏
山
這
部
付
候
工
不
着
︐
孔
載
飮
山
次
隊
出
︐
作
能
他
顯
︐
Пользуется иероглифическим письмом. Точное время его
возникновения не установлено. Древнейшие надписи на гадательных
костях из черепаховых панцирей относятся примерно к XIII в. до
н. э.
Направление строки в письме - сверху вниз, справа налево.
С 1955 г. в большинстве изданий направление строки изменено -
слева направо (как в европейских языках).
В Китае делались неоднократные попытки создания системы
транскрипции для передачи звучания иероглифов.
Одной из таких азбук является созданная в 1918 г. азбука
„чжу-инь цзы-му", которая до сих пор употребляется при обучении
иероглифике и для транскрибирования звучания иероглифов в
словарях.
В 1926 г. Цянь Сюань-тунем, Ли Цзинь-си, Чжао Юань-жэнем и
другими была создана фонетическая транскрипция „гоюй ломацзы"
(„романизация государственного языка").
В начале 30-х годов известный деятель Коммунистической
партии Китая Цюй Цю-бо в содружестве с У Юй-чжаном, Эми Сяо (Сяо Сань)
и рядом советских специалистов создали латинизированный
фонетический алфавит „Латинхуа синьвэньцзы" (латинизированное
новое письмо). Он получил широкое применение при обучении
китайцев-эмигрантов, проживающих в СССР. Несколько лет этот алфавит
употреблялся и в освобождённых районах Китая. В СССР и в Китае на нём
издавалась разнообразная литература.
В 1958 г. Всекитайское собрание народных представителей
утвердило новый проект латинизированного алфавита,
подготовленный Комитетом по реформе письменности. В настоящее
время этот алфавит получает в Китае широкое распространение. На нём
начинает издаваться литература (см. сравнительную таблицу „Китайские латинизированные алфавиты и азбука
„чжу-инь цзы-му"). Одновременно с распространением нового
алфавита в Китае ведётся большая работа по упрощению иероглифов.
Упрощено начертание уже более 500 иероглифов. Например:
罢 (罷), 卜 (蔔), 备 (備), 宝 (寶), 报 (報),
板 (闆), 牺 (犧), 系 (係繫), 范 (範), 奋 (奮), 丯 (豐), 妇 (婦),
复 (復複覆), 轾 (達), 斗 (髥), 担 (擔), 台 (臺檯颱), 头 (頭), 体 (骔),
鉄 (鐵), 条 (條), 听 (聽), 团 (團糰), 难 (難), 乱 (亂), 个 (個),
盖 (蓋), 干 (乾幹), 赶 (趕), 谷 (穀), 刮 (颳), 辇 (過), 会 (會),
欢 (歡), 环 (環), 辘 (還), 几 (幾), 击 (擊), 际 (際), 家 (傢), 千 (韆),
辁 (遷), 区 (區), 确 (確), 权 (權), 劝 (勸).
Китайский язык является государственным языком Китайской
Народной Республики, распространён также во Вьетнаме, Бирме,
Камбодже, Лаосе, Таиланде, Индонезии, на островах Тихого океана; на нём
говорит более 600 млн. человек.
Относится к китайско-тибетским языкам.
лингв.
Китайский скрипт, помимо того, что им пользуется огромное количество людей, примечателен еще и тем, что является одним из старейших регулярно используемых систем письма, потому как он начал свое существование еще со 2 тысячелетия до н.э. Изначально буквы представляли собой пиктограммы (каждая была похожа на то, что она значит и представляла собой целое слово. Китайские иероглифы были адаптированы для записи других языков из-за огромного влияния Китая на страны Восточной Азии. Так иероглифы переняли корейцы и японцы (взяв в основу значения символов), а также вьетнамцы (взяв в основу звук и смысл). Корейцы и вьетнамцы с тех пор заменили китайские иероглифы другой системой письменности, но символы все еще существуют как составная часть письменного японского языка. В 20 веке китайский разделился на две основные формы - традиционный и упрощенный, что произошло в рамках борьбы китайского правительства с неграмотностью.
см. тж кириллица, клинопись, древнеегипетский скрипт, брахми, арабский язык, греческий язык, латинский язык, прото-синайский скрипт, шрифт Брайля
Рис. Образец скрипта.
Кита́йский язы́к - официальный язык КНР, язык китайского населения некоторых других стран Юго-Восточной Азии. Относится к китайско-тибетской семье языков. Имеет 7 основных диалектных групп: северную, у, сян, гань, хакка, юэ, минь. Число говорящих свыше 1,1 млрд. человек (1991). Один из официальных и рабочих языков ООН. Письменность иероглифическая.
* * *
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК - КИТА́ЙСКИЙ ЯЗЫ́К, официальный язык КНР, язык китайского населения некоторых других стран Юго-Вост. Азии. Относится к сино-тибетской семье языков. Распадается на 7 основных диалектных групп: северную, у, сян, гань, хакка, юэ, минь. Число говорящих св. 1,1 млрд. человек (1991). Официальный и рабочий язык ООН. Письменность иероглифическая.
КИТАЙСКИЙ язык - официальный язык КНР, язык китайского населения некоторых других стран Юго-Вост. Азии. Относится к сино-тибетской семье языков. Распадается на 7 основных диалектных групп: северную, у, сян, гань, хакка, юэ, минь. Число говорящих св. 1,1 млрд. человек (1991). Официальный и рабочий язык ООН. Письменность иероглифическая.
КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, относится к китайско-тибетской семье языков. Официальный язык КНР. Распространен также во многих странах Юго-Восточной Азии. Один из официальных и рабочих языков ООН. Общее число говорящих свыше 1 млрд. человек (1990). Письменность иероглифическая (смотри Китайское письмо).
Кита́йский язы́к -
один из китайско-тибетских языков.
Официальный язык КНР (число говорящих свыше 1 млрд. чел.). Распространён
также в Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии,
Таиланде, Сингапуре и др. (число говорящих около 50 млн. чел.; 1989,
оценка). Один из 6 официальных и рабочих языков ООН.
Китайский язык имеет 7 основных диалектных
групп: северную 北方話 (свыше 70% говорящих), у
吳, сян 湘, гань 贛, хакка 客家, юэ 粵, минь 閩. Диалекты
различаются фонетически, лексически, отчасти грамматически, что затрудняет
или делает невозможным междиалектное общение, однако основы их
грамматического строя и словарного состава едины. Диалекты связаны
регулярными звуковыми соответствиями. Современный китайский язык
существует в двух формах - письменной и устной, в грамматическом и
лексическом отношении национальный литературный китайский язык
опирается на северные диалекты. Его фонетической нормой является пекинское произношение.
(данные о количестве фонем расходятся)
организованы в ограниченное количество тонированных слогов
фиксированного (постоянного) состава. В китайском языке 4 тона, причём
тон - обязательная характеристика слога и может утрачиваться лишь в
безударной позиции (как правило, безударны и лишены тона аффиксы). С учётом тонов в общенациональном
китайском языке - путунхуа - 1324 разных слога, в отвлечении от тона -
414 слогов (сегментных звуковых отрезков). Слогоделение морфологически значимо, то есть каждый слог -
звуковая оболочка морфемы или простого слова. Отдельная фонема как носитель смысла
(гласная, в диалектах - некоторые сонорные) тонируется и представляет
собой частный случай слога.
Морфемы и простые слова, как правило, односложны. Часть односложных
слов из древнекитайского языка употребляется лишь как компонент сложных
и производных слов. Доминирует двусложная (двуморфемная) норма слова.
В связи с развитием терминологии растёт число более чем двусложных слов.
Словообразование осуществляется за счёт словосложения, аффиксации и конверсии. Модели словосложения - аналоги моделей
словосочетаний (во многих случаях невозможно
отличить сложное слово от словосочетания), формообразование представлено главным образом
суффиксами. Форма множественного числа
присуща существительным, обозначающим лиц, и
личным местоимениям. Один аффикс может
относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, в ряде
случаев факультативны, имеют агглютинативный характер. Агглютинация не служит выражению отношений между
словами, и строй китайского остаётся изолирующим.
Синтаксис характеризуется номинативным строем, грамматически значимым порядком слов, определение
всегда в препозиции. Предложение с переходным глаголом в качестве сказуемого может иметь форму активной
(2 разновидности) и пассивной конструкции; возможны перестановки слов,
не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую
систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением.
На основе живых диалектов, существовавших в 1‑й половине 1‑го тыс. до
н. э., сложился литературный древнекитайский язык - вэньянь 文言 (окончательно - к 4-3 вв. до н. э.), который уже в
1‑м тыс. н. э. разошёлся с языком устного общения и стал непонятным на
слух. Этот письменный язык, отражающий нормы древнекитайского языка,
использовался в качестве литературного языка до 20 в., претерпев в
течение веков значительные изменения (например, пополнился
терминологией). С начала 1‑го тыс. н. э. формируется новый письменный
язык, отражающий разговорную речь, - байхуа
白話 («простой», «понятный язык», сложился в
10-13 вв.). Северный байхуа (на основе северных диалектов) лёг в основу
общенародного китайского языка - путунхуа 普通話
(«общепонятный язык»; до 1911 его называли гуаньхуа 官話, затем, до 1949, - гоюй 國語). В 1‑й половине 20 в. путунхуа утвердился в
письменном общении, вытеснив вэньянь, и стал национальным литературным языком.
Китайский язык пользуется иероглифической письменностью (см. Китайское письмо). Древнейшие памятники
(гадательные надписи на бронзе, камнях, костях, черепашьих панцирях)
восходят, по-видимому, ко 2‑й половине 2‑го тыс. до н. э. Древнейшие
литературные памятники - «Шуцзин» 書經 («Книга
истории») и «Шицзин» 詩經 («Книга песен») -
относятся к 1‑й половине 1‑го тыс. до н. э.
Иванов А. И., Поливанов Е. Д., Грамматика
современного китайского языка, М., 1930;
Драгунов А. А., Исследования по грамматике современного
китайского языка, ч. 1, М.-Л., 1952;
Ван Ляо-и, Основы китайской грамматики, пер. с кит., М.,
1954;
Яхонтов С. Е., Категория глагола в китайском языке, Л.,
1957;
его же, Древнекитайский язык, М., 1965;
Солнцев В. М., Очерки по современному китайскому языку, М.,
1957;
Люй Шу-сян, Очерк грамматики китайского языка, пер. с кит.,
т. 1-2, М., 1961-65;
Юань Цзя-хуа, Диалекты китайского языка, пер. с кит., М.,
1965;
Коротков Н. Н., Основные особенности морфологического строя
китайского языка, М., 1968;
Зограф И. Т., Среднекитайский язык, М., 1979;
Kalgren B., The Chinese Language, N. Y.,
1949;
Chao Yuen-ren, A grammar of spoken Chinese,
2 ed., Berk. - Los Ang., 1970;
Wang W. S-Y., Lyovin A., CLIBOC: Chinese
linguistics bibliography on computer, Camb., 1970.
Большой китайско-русский словарь, под ред.
И. М. Ошанина, т. 1-4, М., 1983-84;
Большой русско-китайский словарь, Пекин, 1985;
Большой толковый словарь китайского языка / 漢語大詞典, т. 1-13, Шанхай, 1986-93 (на кит.
яз.).
В. М. Солнцев.