м.
Составная часть, элемент чего-либо.
КОМПОНЕ́НТ - сущ., м., употр. сравн. часто
Морфология: (нет) чего? компоне́нта, чему? компоне́нту, (вижу) что? компоне́нт, чем? компоне́нтом, о чём? о компоне́нте; мн. что? компоне́нты, (нет) чего? компоне́нтов, чему? компоне́нтам, (вижу) что? компоне́нты, чем? компоне́нтами, о чём? о компоне́нтах
Компонентами какого-либо предмета, явления и т. п. являются части, из которых он состоит.
Необходимый, важный компонент. | Некоторые компоненты красного вина являются целебными. | Компоненты определения гуманизма могут порознь встречаться в различных учениях.
компоне́нтный прил.
КОМПОНЕ́НТ, компонента, муж. (от лат. componens - составляющий) (книжн.). Составной элемент чего-нибудь.
КОМПОНЕ́НТ, -а, муж. (книжн.). Составная часть чего-н.
| прил. компонентный, -ая, -ое. К. анализ (в языкознании: анализ слова по тем смысловым элементам, к-рые все вместе образуют его лексическое значение; спец.).
Компонент
-а, м., книжн.
Составная часть чего-л.
Компоненты препарата.
Салат из пяти компонентов.
Синонимы:
ингредие́нт (книжн. и спец.), элеме́нт
Родственные слова:
компоне́нтный
Этимология:
От немецкого Komponente (← лат. componens, от componere ‘составлять’, ‘складывать’). В русском языке - с первой половины ХХ в.
компонент
1. Элемент (единица) в составе лингвистического целого, выделяющийся на основе определенных языковых закономерностей или правил.
2. Составная часть какого-либо языкового целого.
КОМПОНЕ́НТ -а; м. [от лат. componens (componentis) - составляющий] Книжн. Составная часть чего-л. Необходимые компоненты. Компоненты значения слова (спец.).
◁ Компоне́нтный, -ая, -ое. Метод компонентного анализа (лингв.; метод анализа слова по смысловым элементам, которые в совокупности составляют его лексическое значение).
* * *
компоне́нт (от лат. componens - составляющий), составная часть, элемент чего-либо.
* * *
КОМПОНЕНТ - КОМПОНЕ́НТ (от лат. componens - составляющий), составная часть, элемент чего-либо.
компоне́нт, компоне́нты, компоне́нта, компоне́нтов, компоне́нту, компоне́нтам, компоне́нтом, компоне́нтами, компоне́нте, компоне́нтах
сущ., кол-во синонимов: 12
биокомпонента (1)
звено (24)
ингредиент (6)
компонента (3)
макрокомпонент (1)
микрокомпонент (2)
радиокомпонент (1)
составляющая (6)
составная часть (8)
фитерал (2)
часть (105)
элемент (159)
см. часть
элемент, составляющая, компонента, составная часть, деталь, звено, схема, устройство; фитерал, ингредиент
▲ элемент
компонент[а] - элемент множества; логический элемент.
ингредиент.
составляющая.
первооснова. абсолют. первоэлемент.
субстанция. субстрат.
▼ фактор, подмножество, АТМОСФЕРНАЯ ВЛАГА
↓ МАТЕРИЯ, материал, дефиниция, особый, выделять (из прочих)
см. смесь
компонент (лат. componens - составляющий). Составная часть какого-либо языкового целого. Компонент словосочетания. Компонент сложного слова.
- Томатный сок по отношению к «Кровавой Мэри».
- Составляющая часть.
- Ингредиент по-другому.
- В программировании - множество классов и языковых конструкций, объединённых по общему признаку.
Компоне́нта - вектора а по оси S, вектор, образованный проекциями концов вектора а на эту ось.
* * *
КОМПОНЕНТА - КОМПОНЕ́НТА вектора а по оси S, вектор, образованный проекциями концов вектора а на эту ось.
Компоне́нтного ана́лиза ме́тод -
метод исследования содержательной стороны
значимых единиц языка, имеющий целью разложение
значения на минимальные семантические
составляющие. К. а. м. впервые был использован при исследовании лексического материала как техника описания узкого
круга лексических единиц (терминов родства) в разных языках (50‑е гг.
20 в.). Он основан на гипотезе о том, что значение каждой единицы языка
состоит из семантических компонентов (сем) и что словарный состав языка может быть описан
с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа семантических
признаков. К. а. м. тесно связан с системно-парадигматическими
представлениями о языке (см. Парадигматика), в частности с теорией поля, и может рассматриваться как расширение и
углубление её теоретической и инструментально-методической базы. Этот
метод обнаруживает связь с идеями Р. О. Якобсона, Л. Ельмслева и других,
считавших возможным перенесение принципов фонологии Н. С. Трубецкого в грамматику и семантику. На основе К. а. м. семантическое поле
определяется как ряд парадигматически связанных слов или их отдельных
значений, имеющих в своём составе общий (интегральный) семантический
признак и различающихся по крайней мере по одному
дифференциальному признаку. Общие и дифференциальные признаки,
так же как и содержащие их слова, образуют определённые иерархии,
структуры (ср. интегральный признак «родство» и дифференциальные
признаки «пол», «поколение», «степень родства» в семантическом поле
родства). Один и тот же семантический признак в разных семантических
полях может иметь разный иерархический статус (от компонента
дифференциального признака до категориального, существенного для
всей системы языка в целом), как, например, сема
«пол», входящая в значения слов с признаком одушевлённости. Предполагается, что наиболее общие
категориальные семантические признаки имеют универсальную значимость и могут быть
представлены (по-разному) во многих или во всех
языках.
Характер компонентного состава лексического значения зависит от
степени конкретности (абстрактности) выражаемого данным словом понятия. При
компонентном описании предметно ориентированных слов (так называемых
денотативов типа «слон», «грач», «сосна») значительно повышается роль
индивидуальных (уникальных) признаков, характеризующих только данное
слово (ср. сему «наличие хобота» у слова «слон»), а также возрастает
вероятность совпадения содержания семантического признака слова и
признака предмета, обозначенного данным словом. На этом основании
некоторые учёные относят компонентный анализ денотативов к области
внеязыковой семантики (Ж. Мунен и другие).
Применение К. а. м. в синтагматике
обнаруживает ряд закономерностей функционирования слов в речи: правила
селекционных ограничений (Дж. Кац, Дж. Фодор), правила сложения
лексических значений (Ю. Д. Апресян), правила семантического согласования (В. Г. Гак). На их основе
устанавливаются, в частности, условия правильного выбора слов в словосочетании, зависящие от наличия общей семы в
обеих частях словосочетания, отсутствия (погашения) противоречивых сем в
одной из частей словосочетания. При этом повтор сем выступает как важное
конструктивное средство построения речи, подобное по функции другим
синтагматическим средствам языка.
В 70-80‑х гг. 20 в. К. а. м. стал применяться также в грамматике,
особенно в морфологии (Е. В. Гулыга,
Е. И. Шендельс). В советском языкознании
делаются попытки компонентного анализа простых и сложных предложений (работы О. И. Москальской,
В. А. Белошапковой, Гака, Е. М. Вольф). Совершенствуются существующие и
разрабатываются новые приёмы и методы выявления семантических
признаков, устанавливаются типы их взаимосвязи. Эти приёмы и методы
дополняют в расширяют К. а. м.: методы лингвистического эксперимента, ведущие начало от идей Л. В. Щербы и
А. М. Пешковского, методы оппозиции и
комбинаторики (Т. П. Ломтев), различные процедуры анкетирования и
опроса информантов (О. Н. Селиверстова и другие), компонентного синтеза
(А. М. Кузнецов), варьирования синтагматической сочетаемости слов (Апресян и другие), метод словарных дефиниций (Ю. Н. Караулов и другие), а
также психолингвистические экспериментальные
приёмы исследования.
Кузнецов А. М., О применении метода компонентного анализа в
лексике, в кн.: Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем,
М., 1971;
его же, От компонентного анализа к компонентному синтезу,
М., 1986;
Гак В. Г., К проблеме семантической синтагматики, в кн.:
Проблемы структурной лингвистики, 1971, М., 1972;
Селиверстова О. Н,, Компонентный анализ многозначных слов,
М., 1975;
Гулыга Е. В., Шендельс Е. И., О компонентном
анализе значимых единиц языка, в кн.: Принципы и методы семантических
исследований, М., 1976;
Nida E. A., Componential analysis of meaning: an
introduction to semantic structures, The Hague - P., 1975.
А. М. Кузнецов.
компоне́нтный, компоне́нтная, компоне́нтное, компоне́нтные, компоне́нтного, компоне́нтной, компоне́нтных, компоне́нтному, компоне́нтным, компоне́нтную, компоне́нтною, компоне́нтными, компоне́нтном, компоне́нтен, компоне́нтна, компоне́нтно, компоне́нтны, компоне́нтнее, покомпоне́нтнее, компоне́нтней, покомпоне́нтней
компонентный анализ
1. Такой способ анализа текста, который направлен на выделение составных частей значения слова, или семантических компонентов, а так же на выяснение принципов их соединения и структурной организации.
2. Выявление предельных составляющих (компонентов) языковой единицы как дифференциальных признаков, способных отличать разные языковые единицы одного уровня друг от друга.
3. Анализ текста, направленный на выявление семантических компонентов значения, а так же на определение принципов их соединения и структурной организации.
Прием, основанный на том, что единицами анализа являются части (элементы) языковой единицы (номинативно-коммуникативной или структурной). Методика компонентного анализа разработана Казанской и Московской лингвистическими школами.
Примеры компонентного анализа:
1) разбор слова по его морфемному и морфологическому составу;
2) разбор предложения (при логико-грамматическом и смысловом его членении);
3) толкование слов в нормативном словаре.
В ряде исследований компонентный анализ рассматривается как дискретный анализ, в компетенцию которого входит:
1) разложение лексического значения на семы;
2) матричное их описание;
3) противопоставление семантического уровня лексическому;
4) замена методики анализа методикой описания;
5) в центре анализа тематический ряд - набор контрастирующих моносем ( = сем), его матричное описание и контекстное подтверждение, составляющие суть методики дискретного компонентного анализа.
Недостатки указанного анализа заключаются в следующем:
1) тематические ряды выбираются произвольно,
2) не различаются понятия "значение слова, "смысл слова", "моносема".
Система моносем используется для изучения понятий, а не значений слова. Компонентный анализ необходимо дополнить анализом нормативности и контекстным анализом.
Разложение значения слов, используемых в тексте, на минимальные семантические составляющие с целью выявления актуальных значений употребляемых в тексте слов.
Разложение значения слов, используемых в тексте, на минимальные семантические составляющие с целью выявления актуальных значений употребляемых в тексте слов.
Компоне́нты - в термодинамике, химически индивидуальные вещества, наименьшего числа которых достаточно для образования всех фаз системы. Количество каждого компонента в системе может изменяться независимо от других компонентов. Число компонентов равно числу образующих систему индивидуальных веществ, уменьшенному на число независимых реакций, идущих в этой системе.
* * *
КОМПОНЕНТЫ - КОМПОНЕ́НТЫ в термодинамике, химически индивидуальные вещества, наименьшего числа которых достаточно для образования всех фаз (см. ФАЗА) системы. Количество каждого компонента в системе может изменяться независимо от других компонентов. Число компонентов равно числу образующих систему индивидуальных веществ, уменьшенному на число независимых реакций, идущих в этой системе.
КОМПОНЕНТЫ в термодинамике - химически индивидуальные вещества, наименьшего числа которых достаточно для образования всех фаз системы. Количество каждого компонента в системе может изменяться независимо от других компонентов. число компонентов равно числу образующих систему индивидуальных веществ, уменьшенному на число независимых реакций, идущих в этой системе.
Языки, которыми владеет билингв:
1) первым К.д. является родной язык;
2) вторым К.д. - неродной, выученный язык.
Языки, которыми владеет билингв:
1) первым К.д. является родной язык;
2) вторым К.д. - неродной, выученный язык.
Языки, которыми владеет билингв(ы), рассматриваются в качестве первого и второго компонента индивидуального, группового или массового двуязычия. Первым К.д. является родной (как правило, этнический) язык билингва(ов); вторым компонентом, соответственно, является второй (выученный) язык. Напр., первым компонентом массового национально-русского двуязычия на территории РФ является один из национальных языков РФ, вторым компонентом - русский язык.
♦ билингвизм
См. также: Билингв, Билингвизм, Национально-русское двуязычие, Функционально второй язык, Функционально первый язык
компоненты переводческой деятельности - в число компонентов переводческой деятельности, моделируемой в теории перевода, входят противопоставленные друг другу языки, тексты, культуры и ситуации. Таким образом, в процессе перевода вовлекаются как языковые, так и внеязыковые компоненты.
компоненты текста - коммуникативно-содержательные части текста самого различного объема и построения.
Компоненты текста - тематически, а иногда и структурно самостоятельные части текста, в которых отражаются типичные для текстов одного жанра (в соответствии с типовыми целями и задачами, решаемыми в текстах каждого жанра) фрагменты действительности, информация о которых составляет предмет речи в тексте. Так, в аннотациях на художественные произведения, например, реализуются, как правило, 3-4 компонента из следующего набора: характеристика темы и идеи произведения; общая оценка произведения; краткие сведения об авторе, его творчестве; характеристика структуры аннотируемого произведения, краткий пересказ фабулы; характеристика главных героев; характеристика места произведения в ряду однотемных или однопроблемных произведений; рассказ о кульминации событий в аннотируемом произведении критиками и ряд других.
В широком смысле К. т. - это части текста, выполняющие ту или иную функцию: характеризующую или описательную, повествовательную, объяснительную или аргументативную, передающую размышления автора текста, характеризующую цели, задачи, назначение, структуру текста, представляющую содержание чужого текста (или его фрагмента), мотивирующую тот или иной ход мысли, иллюстрирующую те или иные положения текста, отражающую тактические цели автора текста (создающие текстовое ожидание, эмоциональный резонанс, служащие целям предынформи-рования, эксплицирующие переход одной темы или подтемы к другой, от одного плана текста к другому и др.). В этом значении К. т. могут совпадать со сверхфразовым единством, параграфом в учебнике, главой в повести.
Лит.: Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. - М., 1984; Одинцов В.В. Качества речи и структура текста // Филологические науки. - 1979. - № 4; Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. - М., 1982.
В. Н. Мещеряков