Конте́кст
(от лат. contextus -
соединение, связь) - фрагмент текста,
включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для
определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по
отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, контекст есть
фрагмент текста минус определяемая единица. Понятие «контекст» не
равнозначно понятию «текст». Так, в тексте «Летайте самолётами
Аэрофлота» для слова «летайте» контекст - «самолетами Аэрофлота», для
слова «самолётами» - «летайте... Аэрофлота», для слова «Аэрофлота» -
«летайте самолётами», т. е. число контекстов в тексте зависит от числа
составляющих его единиц, где каждой соответствует свой контекст.
Различают микроконтекст - минимальное окружение единицы, в
котором она, включаясь в общий смысл фрагмента, реализует своё значение
плюс дополнительное кодирование в виде ассоциаций, коннотаций и т. д., и макроконтекст -
окружение исследуемой единицы, позволяющее установить её функцию в
тексте как целом. Например, выделение ключевых слов текста возможно лишь
с привлечением макроконтекста. То же относится к трактовке символов.
Исследование единицы с привлечением микро- и макроконтекста может
привести к различным результатам. Так, при анализе текстов
В. Я. Брюсова микроконтекст определяет слово «жизнь» как одно из
возможных словарных значений: 1) физиологическое существование человека,
2) совокупность всего пережитого, 3) жизненная сила, энергия. В то же
время макроконтекст (совокупность поэтических текстов Брюсова)
осуществляет смысловую параллель: жизнь - могила. Таким образом,
микроконтекст и макроконтекст различны по своим функциям.
Существует точка зрения, согласно которой микроконтекст и
макроконтекст отличаются только своей протяжённостью. Под первым
понимается предложение (высказывание), под вторым - более протяжённый
фрагмент, как минимум - сверхфразовое
единство. Этот чисто формальный подход неоправдан; например, в
высказывании «Сильвио продолжал метать» (А. С. Пушкин) значение глагола «метать» становится ясным только с
привлечением предшествующего фрагмента, где описывается ситуация
игры в карты. Границы микро- и макроконтекста не могут быть
детерминированы заранее; они зависят как от исследуемой единицы, так и
от целей исследования. Представление о том, что чем крупнее единица, тем
более широкий контекст требуется для её детерминирования, далеко не
всегда соответствует лингвистической реальности.
Поскольку текст развёртывается линейно, контекст подразделяется на
левый и правый; например, «Рождение царевича праздновали
трёхдневным торжеством при колокольном звоне и пушечной пальбе. Царь
в знак своей радости даровал прощение осужденным на смерть,
возвратил из ссылки преступников, роздал богатую милостыню, простил
народу долги и недоимки, искупил невольников, заключённых за долги»
(Пушкин). В данном случае левый, т. е. предшествующий, контекст
разъясняет причину радости; правый, т. е. последующий, - следствие.
Значение выражения «в знак своей радости» понятно и без контекста, но
стоящая за этим конкретная ситуация раскрывается только через
контекст.
Контекст - необходимое условие коммуникации. Различаются собственно
лингвистический и экстралингвистический контекст, т. е.
ситуация коммуникации, включающая условия общения, предметный ряд,
время и место коммуникации, самих коммуникантов, их отношения друг к
другу и т. п. Так, смысл высказывания «Окно открыто?» может трактоваться
как просьба закрыть или открыть окно в зависимости от температуры в
помещении и на улице, от уличного шума, т. е. от условий протекания
общения.
Собственно лингвистический, или вербальный, контекст
противопоставляется невербальному контексту, т. е. мимике,
жестам, телодвижениям. Невербальный контекст всегда сопровождает
вербальный, а иногда его заменяет. Невербальный контекст может
раскрывать значение языковых единиц. Например, указывающие жесты
раскрывают значение дейктических (см. Дейксис) элементов высказывания.
Контекст бывает эксплицитный, т. е. явно выраженный как
вербальными, так и невербальными средствами, и имплицитный,
т. е. явно не выраженный. Имплицитный контекст является одним из видов
пресуппозиции: либо это фоновые знания
коммуникантов о предшествующей ситуации, либо знание предшествующих
текстов. Так, высказывание «К вечеру похолодало» содержит имплицитный
левый контекст - «Днём было тепло». Высказывание «Пётр видел в сыне
препятствие настоящее и будущего разрушителя его создания» (Пушкин)
предполагает знание предшествующих текстов по истории России.
В зависимости от функций выделяется несколько типов вербального
контекста: разрешающий, поддерживающий, погашающий, компенсирующий,
интенсифицирующий. Под разрешающим понимается контекст,
снимающий полисемию языковой единицы;
в этом случае единица трактуется как однозначная: «На вечернем небе
показалась яркая звезда» («звезда» - небесное тело).
Поддерживающий контекст обеспечивает повторяемость значения
определённой единицы в тексте; в частности, это относится к употреблению
терминов в научном и научно-техническом тексте. Погашающий
контекст создаёт значение единицы, не совпадающее с её типичным
значением в системе языка (ср. выше пример со словом «жизнь» у Брюсова).
Компенсирующий контекст способствует адекватному восприятию смысла в условиях невыраженности
какого-либо элемента, например при эллипсисе. Интенсифицирующий контекст
способствует приращению смысла в процессе восприятия текста, как бы
прибавляя новые значения к уже употреблённой единице. Так, во многих
произведениях русской поэзии слово «звезда», вводимое в начале текста в
значении ‘небесное тело’, начинает приращивать такие значения, как
‘любовь’, ‘судьба’, ‘предназначение’. К интенсифицирующему
контексту могут быть отнесены случаи появления так называемого
мерцающего значения, когда в тексте реализуются одновременно несколько
значений единицы. Так, в стихотворении Пушкина «Я помню чудное
мгновенье...» слово «гений» реализует значения: 1) воплощение идеала
душевных свойств человека, высшее проявление чего-либо, 2) божество, дух
вдохновенья. Первое детерминируется микроконтекстом, второе -
макроконтекстом. Контекст является объектом изучения в лингвистике, но
одновременно и инструментом исследования (например, контекстуальный
анализ семантики слова,
ситуативно-прагматический анализ высказывания и т. п.).
Колшанский Г. В., Паралингвистика, М., 1974;
его же, Контекстная семантика, М., 1980;
Хованская З. И., Лексическая актуализация, «Научные доклады
высшей школы. Филологические науки», 1983, № 1;
Slama-Cazacu T., Langage et contexte. Le problème
du langage dans la conception de l’expression et de l’interprétation par
des organisations contextuelles, ’s-Gravenhage, 1961.
И. Г. Торсуева.