Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

фрейм

Педагогическое речеведение

Фрейм (англ. frame - рамка; производное framing - обрамление).

1. Термин, введенный лингвистом Г. Бейтсоном в 70-е гг. XX в. Обрамление в речевом общении - это совокупность средств, в том числе и невербальных, с помощью которых говорящий показывает слушающему, как именно нужно понимать данное сообщение - серьезно или в виде шутки, буквально или в переносном смысле и т. п., т. е. демонстрирует свои намерения. Таким образом, обрамление - феномен косвенного информирования. К средствам обрамления относится разнообразнейший арсенал явлений всех уровней речевой коммуникации, например на акустическом уровне - высота и громкость голоса, его тембр, размах перепада частот, особенности паузирования, ритма и др. (средства обрамления названы «ключами контекстуализации» - Гамперц, 1977; им же предложен метод изучения «ключей», состоящий в анализе ситуации непонимания, когда «ключи» почему-либо перестают действовать, например при межкультурных контактах). Многочисленные средства обрамления высказываний служат тому, что говорящий передает, а адресат интерпретирует ту рамку, в которой функционирует каждое высказывание. Сделаны попытки разработать типологию рамок; полагают, что совокупность различных рамок представляет собой целостную систему с разными уровнями. Наиболее «мелкие» единицы в ней - это, например, такие рамки, как шутка, серьезность, поддразнивание, ирония и др. Они создают рамки более высокого уровня. Например, рамки «сообщение информации», «подсказка», «оценка» и многое другое в совокупности образуют рамку «обучение», а рамки «поддразнивание», «комплимент» и пр. - рамку «ухаживание». Понятие рамки введено в лингвопраг-матику для описания речевого поведения человека, и многие рамки высокого уровня соответствуют так называемым «типам поведения», выделяемым этологами (этология - наука о поведении). Большая часть рамок низкого уровня выражает эмоционально-оценочные отношения между говорящим и слушающим; для них известный социолингвист Эрвин Гоффман предложил термин «footing» (на русском языке его можно передать словом «основа» от английского выражения «to be on friendly foot with smb.» - быть на дружеской ноге с кем-либо); в отечественном речеведении к этому понятию близко понятие «тональность общения». Рамки речевого общения определяются и характером ролевых отношений между его участниками; так, отнюдь не любые рамки допустимы нормой (и входят в сферу ожиданий) в ситуации с иерархией участников, где есть «старший» и «младший» по статусу, как, например, в педагогическом общении. Важнейшая особенность рамок - то, что они относятся к сфере косвенного информирования и не могут быть в процессе общения названы словами «прямо», т. е. выражены вербально. Если же это происходит, рамка немедленно меняется, переводится в другую, например:

А. - Мне нужно с тобой серьезно поговорить.

Б. - А я что такого сделал?

Здесь А. - взрослый или учитель вербально обозначает рамку будущего общения: «серьезный разговор», Б. - младший или ученик интерпретирует (1) не как приглашение к «серьезному разговору», а как неизбежный выговор.

Практически полезно для педагога знать о том, что с целью «переключения» рамки, навязываемой вам собеседником, ее нужно либо назвать словесно, либо продемонстрировать поведение в другой рамке, той, которая вам нужна. Например, если между учителем и учеником возникла конфронтация, скажем, последний в классе демонстрирует «молчаливую обиду», рекомендуется не затягивать и не углублять это «противостояние»: выход может быть

только в том, чтобы самому «освободить» ученика от той рамки, которую он вынужден, раз приняв, выдерживать, т. е. переключить внимание, проявить чувство юмора, теплоту, доброжелательность - именно те свойства, которые не соответствуют роли, навязанной вам в данной рамке. Законы смены рамок, разнообразие тактик и форм общения, связанных с интерпретацией рамок и их «переключением» для изменения ролевых отношений, функции рамок в речевом общении - эти и подобные проблемы актуальны и подробно изучаются.

Термин «рамка» (frame) в дискурс-анализе обозначает формальную выраженность тематического устройства дискурса. Так, в педагогическом дискурсе различают специальные, так называемые «рамочные» элементы, предназначенные для передачи слушателям (ученикам) информации о тематическом построении дискурса на уроке. У каждого учителя есть типичные для него слова (часто и жесты, позы, мимические сигналы), которые служат маркерами границ тематических фрагментов в дискурсе. Например:

Ну вот. Мы повторили сегодня правописание безударных гласных. А теперь...

В концепции Минского (Minsky, 1975), называемой теорией Ф. (рамок), Ф. - это структура, с помощью которой организована информация для хранения в памяти; такая структура отражает стереотипные «неподвижные» ситуации. Так, рамка «ресторан» включает многие элементы, от фигур швейцара при входе, метрдотеля, официантов - до обязательного наличия столов и столиков и т. п. При таком подходе Ф. становятся как бы

единицами знаний о мире. В литературе они обсуждались под

названиями «скрипты», «сценарии», «схемы». Ф. (можно называть их и «сценариями») определенным образом организуют поведение и позволяют правильно интерпретировать поведение других людей.

В семантике Ф. понимается как набор ожиданий (экспектаций) о структуре той или иной ситуации, в том числе - о поведе

нии человека в ней. Так, слово молоток и объект, обозначаемый

этим словом, могут быть поняты только при обращении к ситуации использования молотка (Филлмор, 1986).

Лит.: Bateson G. Steps to an Ecology of Mind. - N.-Y., 1972; Goffman E. Frame analysis. - N.-Y., L., 1974; Minsky M. A Framework for Representing Knowledge // The Psychology of Computer Vision. - N.-Y., 1975; Fill-more Ch. The Need for a Frame Semantics within Linguistics // Statistical Methods of Linguistics. - Stokholm, 1976; Sinclair J., Coulthard R. Towards an Analysis of Discourse. - L., 1975; Tannen D. That's not What I Meant. - L., 1988.

A.K. Михальская

Полезные сервисы

лондонская школа

Лингвистика

Ло́ндонская шко́ла -

одно из направлений структурной

лингвистики. Сложилось и организационно оформилось в 40‑х гг. 20 в.

Основоположник Л. ш. - Дж. Р. Фёрс, вокруг которого объединились

У. Аллен, М. А. К. Халлидей, Р. Х. Робинс, У. Хаас, Ф. Р. Палмер и

другие.

Л. ш. стремится к построению общей теории, в рамках которой можно

было бы найти объяснение специфических особенностей конкретных языков,

выработать адекватные методы

структурно-функционального их исследования. В становлении Л. ш.

важную роль сыграли национальные традиции британского языкознания,

которое с середины 19 в. интенсивно исследует живые языки

разнообразных типов, так называемые «примитивные» или «экзотические»

языки, а также культурно-социологическая доктрина Б. Малиновского,

этнографа и антрополога, развившего теорию, согласно которой язык и

культура обладают некоторыми общими свойствами: и в культуре, и в языке

проявляются основные побуждения, желания, потребности, обусловленные

социальной и биологической природой человека. Под культурой понимается

весь контекст человеческого поведения. По Малиновскому и Фёрсу,

общество, личность и язык функционально-генетически тесно связаны: для

научного проникновения в их сущность необходим учёт функциональной

стороны этих трёх компонентов. Устанавливается связь имманентных по

своему существу социологических и лингвистических структур.

На формирование общелингвистического кредо Л. ш. известное

опосредованное влияние оказали некоторые идеи Э. Дюркгейма и Ф. де

Соссюра и положения бихевиоризма (см. также Бихевиоризм в языкознании). Развиваемой ею теории

соотношения языка и культуры близки положения об установлении

соотношения социальных и языковых структур на основе антропологических и

этнографических теорий Л. Леви-Брюля, К. Леви-Строса, Э. Сепира и

Б. Уорфа (см. Сепира - Уорфа

гипотеза), которые подвергались критике в советском

языкознании.

Фёрс и его последователи призывают изучать живые языки, особенно

малоизученные языки Азии и Африки. Однако культурно-исторические идеи

были лишь фоновыми для Л. ш. Ряд работ лингвистов, примыкавших к Л. ш.,

были конкретно грамматическими и продолжали традицию английских

грамматистов, таких, как, например, Г. Суит.

Задача языкознания для Л. ш. - создание совокупности технических

приёмов для изучения языковых явлений. Языкознание автономно, т. е. не

обязательно опирается на данные других наук - психологии, социологии и

т. п. Метод описания для Л. ш. - это общий принцип, или система

критериев, которыми руководствуется исследовательская практика. Понятие

«язык» употребляется в трёх основных значениях: как побуждение и

внутренние стимулы в природе человека, т. е. естественный дар; как

традиционные системы или привычки, т. е. постоянное усвоение языковых норм и активное владение ими, язык в этом смысле -

определённая система; как обобщённый термин для бесчисленного

множества индивидуальных высказываний или

языковых актов. Различаются «структуры» и «системы», подчинённые

разграничению синтагматических и парадигматических отношений между единицами языка. Выделение структур связано с

установлением синтагматических отношений (структуры горизонтальны и

одномерны). Выделение систем связано с установлением

парадигматических отношений (системы вертикальны, объёмны и

многомерны).

«Значение» рассматривается Л. ш. как сложное лингвистическое явление,

требующее исследования на всех уровнях языковой структуры. Значение

какой-либо формы можно раскрыть лишь на основе анализа её употребления.

Значение состоит из отдельных элементов, выделение которых достигается

поуровневым его членением как целого. В анализе значения важнейшую роль

играет контекстуализация, т. е. приём установления контекста применительно к каждому языковому уровню.

В терминологии Л. ш. выделяются так называемые модусы значения - фонологические, лексические

и т. п. Различаются два важнейших вида контекстуализации: ситуационный

контекст и социальный контекст. Контекст ситуации - это реальный

словесный контекст. На лексическом уровне - это типичное и постоянное

окружение, именуемое коллокацией. Контекстуализация формы на

грамматическом уровне - это приём соположения взаимосвязанных

грамматических категорий, именуемый коллигацией.

Конкретные исследования Л. ш. касаются следующих проблем: место и

функции языка в обществе; язык и культура; сущность языка и его

определение; движущие силы развития языка; строение языка; выделение

языковых уровней и единиц; задачи языкознания; система лингвистического

описания; система терминов лингвистического описания; существенные

признаки лингвистических категорий и критерии их установления;

возможность привлечения экстралингвистических данных к

лингвистическому анализу; языковое значение и его место в

лингвистическом анализе; ситуационная теория значения; понятие

контекста; виды контекста; функциональное расслоение языка; личность в

связи с исследованием языка; просодический

анализ. В Л. ш. проводилось изучение функционирования языка в разных

ситуациях общения: в общественных и религиозных церемониях, во

взаимоотношениях людей разных рангов.

Исследования, проводившиеся в Л. ш., сыграли определённую роль в

становлении социолингвистики, а

также функциональной грамматики, контекстуальной

грамматики и лингвистики текста.

Фёрс Дж. Р., Техника семантики, пер. с англ., в кн.: Новое

в лингвистике, в. 2, М., 1962;

Кубрякова Е. С., Из истории английского структурализма

(Лондонская лингвистическая школа), в кн.: Основные направления

структурализма, М., 1964;

Ольховиков Б. А., История языкознания. Лондонская

лингвистическая школа, М., 1974 (лит.);

Firth J. R., Papers in linguistics, 1934-1951,

L. - Oxf., 1957;

Studies in linguistic analysis, Oxf., 1957;

Langendoen D. T., The London school of

linguistics. A study of the linguistic theories of B. Malinowski and

J. R. Firth, Camb. (Mass.), 1968 (лит.);

Halliday M. A. K., An introduction to functional

grammar, L. - [a. o.], 1985.

Т. А. Амирова.

Полезные сервисы