коре́йско-америка́нский
корейско-русский
Слитно. Раздельно. Через дефис
Орфографический словарь
Синонимы к слову корейско-русский
Полезные сервисы
корейское письмо
Энциклопедический словарь
Коре́йское письмо́ - национальный корейский алфавит. Создано в середине XV в. первоначально для транскрибирования китайский иероглифов. Широко употребляется с конца XIX в.
* * *
КОРЕЙСКОЕ ПИСЬМО - КОРЕ́ЙСКОЕ ПИСЬМО́, национальный корейский алфавит. Создан в сер. 15 в. первоначально для транскрибирования китайских иероглифов. Широко употребляется с кон. 19 в.
Большой энциклопедический словарь
КОРЕЙСКОЕ ПИСЬМО - национальный корейский алфавит. Создан в сер. 15 в. первоначально для транскрибирования китайских иероглифов. Широко употребляется с кон. 19 в.
Иллюстрированный энциклопедический словарь
КОРЕЙСКОЕ ПИСЬМО, фонетическое буквенно-слоговое письмо. Создано в середине 15 в. для унификации чтений китайских иероглифов и записи корейской речи (до середины 15 в. использовались китайские иероглифы). Алфавит состоял из 28 букв; в современном корейском алфавите 40 букв. Буквы не следуют одна за другой, а группируются по ярусам в слоги и располагаются в пределах воображаемых квадратов равной величины, как иероглифы в китайском письме. Направление строки - сверху вниз и справа налево, сейчас все чаще - по горизонтали слева направо. С 1949 в КНДР употребляются только корейские буквы, в Республике Корея в основном смешанное письмо - китайские иероглифы и корейские буквы.
Лингвистика
Коре́йское письмо́ -
фонетическое буквенно-слоговое письмо, применяемое для записи текстов на корейском языке. В Корее сосуществовало
несколько систем письма. С первых веков н. э. до буржуазных реформ 1894
основным официальным письмом было китайское (см. Китайское письмо и Ханмун). Версии о наличии у корейцев собственного
неиероглифического письма до 15 в. не подтверждены. Попытки приспособить
китайские иероглифы для записи корейского агглютинирующего языка привели к созданию с 5-6 вв.
разновидностей силлабо-морфемного письма и́ду, но эта сложная и несовершенная система
передавала язык корейцев лишь в малой степени. В январе 1444 по
инициативе государя Седжона Великого был изобретён, а с 1446 введён в
качестве государственного письма корейский фонетический алфавит чоным
정음 («правильные звуки») из 28 букв. Разработку
принципов и структуры алфавита осуществили придворные учёные.
Источниками этой научной системы графики
послужило знакомство изобретателей К. п. с алфавитами других народов
монгольским квадратным, уйгурским, японским и
другими алфавитами), творческое переосмысление применительно к звуковому
строю корейского языка китайской теории рифм и натурфилософских учений
о пяти первоэлементах, о двух космических силах Инь-Ян (Тьмы и Света),
об «образах и мантических числах», стихийно-научное осознание фонемного состава среднекорейского языка.
Первый памятник - «Хунмин чоным» 훈민정음
(«Наставление народу о правильном произношении», 1446) - содержит
эдикт Седжона Великого о введении корейского алфавита, предисловие к
эдикту и обширный комментарий к нему. Из гипотез происхождения К. п. (их
было около 20) после открытия в 1940 полного текста «Хунмин чоныма»
стала популярной символико-артикуляторная
концепция, согласно которой исходные буквы для согласных как бы символизируют положение органов речи (губная □ - образ рта, гортанная ○ -
образ горла и т. д.), а буквы для гласных -
формы трёх первоначал мироздания - Неба (круглая ), Земли (плоская,
горизонтальная -) и Человека (вертикальная | ). Из-за
китаефильской позиции феодальной знати К. п. не заменило китайского
письма, продолжая оставаться главным образом транскрипционным средством. И хотя на нём создана
литература - комментаторская (к буддийскому канону и конфуцианской
классике), художественная (средневековая корейская повесть, корейская
поэзия в жанрах сиджо, каса и др.), учебная (словари и силлабарии),
удельный вес её невелик по сравнению с литературой на ханмуне.
В зависимости от среды распространения К. п. называли простым или
вульгарным (онмун 언문), женским (амкхыль 암클), монашеским (чунгыль) и др. Лишь с подъёмом
культурно-просветительского движения в конце 19 в. оно обрело права
гражданства (с этой поры его современные названия: кунмун 국문 - «государственное письмо» и хангыль 한글 - «великое [‑кор.] письмо»).
Корейский алфавит в „Хунмин чоным"
Начальные (согласные)
Средние (гласные)
Основные буквы
Буквосочетания
Конечные (согласные)
при входящем тоне
при остальных тонах
Буквы для китайских зубных
„переднезубные"
„истинно-зубные"
Название Ровный
Восходящий Нисходящий Входящий
Обозначение без точек :(две точки) .(одна точка) .(одна точка)
-->
Звёздочкой помечены буквы и буквосочетания, не употребляемые в
современном корейском алфавите, цифрой 1 - исходные буквы для согласных,
цифрой 2 - конечные согласные, которые рекомендовалось не употреблять.
В квадратных скобках даны сочетания букв, употреблявшиеся только для
передачи звучаний китайских иероглифов.
Римскими цифрами обозначена классификация согласных по «чистым» и
«мутным» звукам, основанная на силе экспирации и напряжённости органов
артикуляции: I - «полночистые» (глухие непридыхательные), II -
«неполночистые» (глухие придыхательные), III - «полномутные»
(интенсивные глухие непридыхательные), IV - «нечистые и немутные»
(звонкие сонорные).
Арабскими цифрами обозначены «семь звучаний» по месту артикуляции:
1 - «заднезубные» (заднеязычные смычные), 2 - «язычные»
(переднеязычные смычные), 4, 5 - «переднезубные» (передне- и
среднеязычные аффрикаты и фрикативные), 6 - «гортанные» (гортанные
смычные и фрикативные), 7 - «полузубной» (среднеязычный фрикативный) и
«полуязычный» (переднеязычный боковой). Арабскими цифрами в скобках
указаны ряды основных букв для гласных: (1) - исходные, (2) -
производные простые и (3) - производные простые с | (восходящие
дифтонги), а также буквосочетания: (4) - из двух
букв (восходящие дифтонги и трифтонги), (5) - из
одной буквы с | (нисходящие дифтонги и трифтонги), (6) - из двух
букв с | (трифтонги и полифтонги). В русской графике дана транслитерация корейских букв.