Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

фонетическая двусмысленность

Практический толковый словарь

нлп Два слова, которые звучат одинаково, но пишутся по разному. Например: порог и порок.

Полезные сервисы

фонетическая зарядка

Методические термины

ФОНЕТИ́ЧЕСКАЯ ЗАРЯ́ДКА.

Этап урока (обычно начальный), который предназначается для формирования и совершенствования слухопроизносительных навыков учащихся. Ф. з. помогает переключиться на изучаемый язык, обеспечивает настройку слухового и речевого аппарата учащихся. При определении материала Ф. з. исходят из основного лексико-грамматического материала урока, фонетические факты которого могут представлять трудности для учащихся. На Ф. з. отводят 5-10 минут, виды и формы ее разнообразны: устный рассказ преподавателя, хоровое повторение выученных ранее речевых образцов, разучивание пословиц, поговорок, скороговорок, стихотворений. Ф. з. может быть проведена в форме игры.

Полезные сервисы

фонетическая природа ударения

Лингвистические термины

В русском языке ударный слог, в отличие от безударных, обладает большей силой, длительностью, тембром. Существует некая зависимость силы ударного слога, т.е. его интенсивности и длительности от следующих факторов:

1) сила гласного проявляется в его громкости. У каждого гласного есть своя собственная интенсивность и связанная с нею громкость. У каждого гласного есть и свой порог громкости, ударности. Гласные, произносящиеся выше этого порога, считаются ударными.

2. Порог ударности у каждого гласного различен, в зависимости от места ударения.

Полезные сервисы

фонетическая символика

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

фонетическая символика (оригинальная статья называется «Список основных знаков и условных значков, применяемых в фонетической транскрипции»).

---

В статье транскрипция можно найти принципиальные указания, относящиеся к изображению звуков. Нам представилось целесообразным собрать здесь наиболее употребительные знаки - исключая общеизвестные национальные алфавиты. Разумеется, сведения, приведенные ниже, предназначены лишь для того, чтобы облегчить понимание условностей, принятых в современных языковедческих работах, и ни в коей мере не претендуют на то, чтобы представлять какую-либо предпочтительную систему.

---

h прибавляется к смычному, чтобы отметить его придыхательное качество: th, kh, ph; в умбрском письме оно отмечает долготу предшествующего гласного.

прим. 1

В бирманском указывает также на глухость следующего за ним носового или плавного. - Прим. перев.

---

œ употребляется иногда для обозначения звука eu французского языка, ø - скандинавских.

---

u передает французский гласный u, который по-французски пишется ou, ü.

---

j и y служат для передачи полугласного звука: франц. lieu, w - полугласного франц. oui.

---

y служит для обозначения старославянского звука, подобного современному русскому «ы», а в староанглийском - звука ü современного немецкого языка, в литовском - долгого i.

прим. 2

В проекте китайского алфавита буква y обозначает звук «юй» (ü); в уэльской графике - гласный заднего ряда верхнего подъема, отчасти сходный с русским «ы». - Прим. перев.

---

c и j передают в санскрите глухой и звонкий шипящие средненёбные согласные, которые слышатся в начале и в конце совр. англ. church и judge.

прим. 3

В китайском алфавите буква c обозначает сильную придыхательную аффрикату «ц» [ts']; добавленная буква j в индонезийском служит знаком средненёбного n и знаком аффрикатности t и d. - Прим. перев.

x передает ch нем. ach.

прим. 4

Во вьетнамском и китайском x передает слегка палатализованное «с» [hs]; следует добавить, что r во вьетнамском и китайском обозначает «ж» и что в проекте китайского алфавита j (?) обозначает цзи [chi], q - «ци» [ch’i] и z - «цз» [ts]. - Прим. перев.

Знаки согласных с перечеркнутой вертикальной чертой употребляются так: þ и ƀ - для передачи соответственно глухого и звонкого двугубных спирантов; θ и ð (прим. сост. - в оригинале вместо θ опять стоит «thorn» þ: судя по дальнейшим текстам - из-за ошибки либо недостатка литер в наборе) - для передачи глухого и звонкого зубных спирантов в англ. thin и thou (см. прим. 5); ł - для велярного l в русск. Толстой.

прим. 5

Перечеркнутое đ во вьетнамском обозначает надзубное d. - Прим. перев.

---

Перевернутое e [ə] изображает гласный, именуемый шва (см. это слово).

---

Изменение значения букв достигается тем, что их сопровождают диакритическими знаками:

---

Апостроф ʼ служит для обозначения гортанного смычного, именуемого толчком, кнаклаутом или стёдом; перевернутый апостроф ʻ сообщает предшествующему согласному характер придыхательного; в греческом ʻ и ʼ - суть обозначения густого и тонкого придыхания.

прим. 6

Во вьетнамском апостроф используется для обозначения двух гласных фонем: u' - заднего ряда верхнего подъема (более заднего, чем русск. «ы»), o' - заднего ряда среднего подъема, причем оба гласных нелабиализованные - Прим. перев.

---

Знак ударения ˊ, поставленный над гласным, имеет значение акута, но он может обозначать также: долготу гласного, например, иногда в латинском языке (см. апекс); в литовском - твердую интонацию, характеризуемую одновершинностью. В транскрипции оскского í передает закрытое e, ú - закрытое o.

прим. 7

Знак акута в современном исландском выражает дифтонгизацию соответствующих гласных; в индонезийском - напряженность и некраткость e; в китайском и вьетнамском - краткий восходящий тон, тогда как знак грависа - краткий нисходящий в китайском алфавите и долгий нисходящий во вьетнамском. - Прим. перев.

---

Знак ˊ, следующий за согласным, отмечает его палатализованное (смягченное) произношение: lˊ, kˊ; следующий после x (см. выше) - сообщает ему значение ch в нем. ich.

---

Подписное ˊ в румынском придает букве s значение š (см. ниже), а букве t - значение ts.

прим. 8

В китайском алфавите этот подписной знак сообщает букве z значение «чж» [ch], букве c - значение «ч» [ch’], букве s - значение «ш» [sh]. - Прим. перев.

---

Надписное ˜ представляет собой знак циркумфлекса, но оно служит также (см. тильда) для обозначения назализации гласного или звука gn: франц. agneau «ягненок»; иногда - двухвершинной интонации: в санскрите - палатальное качество n; в латышском - особое качество e и o (ẽ = лит. ë, õ = лит. ů).

прим. 9

В эстонском языке o с надписным ˜ обозначает нелабиализованный узкий гласный заднего ряда (близкий к русск. «ы»); во вьетнамском он представляет собой знак верхнего нисходяще-восходящего тона. - Прим. перев.

---

Надписное ˅ указывает в общем на шипящий звук: š, ž = франц. ch, j; в умбрском оно обозначает спирантный характер r; в старославянском - особое качество e (ě=ia).

---

Надписная ˙ в санскрите сообщает букве n значение задненёбного; в литовском букве e - значение долгого закрытого e, а букве z - значение шипящего; в армянском - особое качество r. Подписная ˙ в общем обозначает закрытое произношение гласного; в санскрите точка, подписанная под m, указывает на назализацию предшествующего гласного; смычным она сообщает какуминальный характер, а букве h - значение глухого выдоха (см. висарга).

прим. 10

Надписная точка в транскрипции хиндустани ставится на n для выражения назализованности предшествующего гласного; в китайском алфавите она обозначает тихий (нулевой) тон. подписная точка в санскрите и хиндустани используется еще для обозначения ретрофлексного характера несмычного r; в транскрипции арабского языка - эмфатического произношения смычных и спирантов; во вьетнамском - краткого падающего тона. - Прим. перев.

---

Надписное ˙˙ обозначает измененное (см. инфлексия) значение a, o, u; ˙˙, надписанное над w, сообщает ему характер согласного ü; в литовском оно выражает особое качество e (ë=ie).

прим. 11

В албанском надписное ˙˙, будучи поставленным над e, обозначает произношение его как гласного смешанного ряда (типа болгарского «ъ»). - Прим. перев.

---

Надписное ˚ сообщает в латышском букве i значение литовского ë (отмечается также посредством ẽ; см. выше); подписное ˚ обозначает вокалическое произношение согласного: l̥, m̥.

---

Подписное ̑, напротив, обозначает консонантное произношение.

---

Подписное ʿ указывает на открытое произношение гласного.

---

Надписное ˘ есть знак краткости; в старославянском оно сообщает букве u особое значение (французского eu); в румынском - некоторым гласным ослабленный характер: ĭ, ŭ.

прим. 12

В китайском алфавите надписное ˘ является знаком нисходяще-восходящего тона; в кхмерском и индонезийском - знаком особого произношения e как гласного смешанного ряда. - Прим. перев.

---

Надписное ˉ передает долготу.

прим. 13

В китайском надписной чертой обозначается верхний ровный тон. Надписное ˄ в работах по древним индоевропейским языкам часто отмечает долготу; во вьетнамском оно обозначает закрытость e и o, а также произношение a по типу английского нейтрального (см. нейтральный) гласного. Подписное ˄ есть транскрипционный знак глухости согласного. Надписное ˀ, встречающееся во вьетнамском, обозначает нижний нисходяще-восходящий тон. - Прим. перев.

---

Независимо от передачи фонем в транскрипции различных текстов используют условные знаки, среди которых необходимо выделить следующие:

* перед какой-либо формой указывает на то, что она реконструирована гипотетически, а не засвидетельствована.

---

- перед или после какого-нибудь элемента указывает, что он принадлежит усеченному в начале или в конце слову.

---

[ ], охватывая графический элемент, указывают на то, что соответствующий звук не произносится: например, франц. pèr[e].

---

( ) указывают, что данная форма существует в двух видах: со звуком, взятым в скобки, или без него.

---

франц. rien; франц. rien < лат. rem.

---

/ между двумя элементами указывает, что они даны как участвующие в чередовании между собой: l/r = l в чередовании с r.

Полезные сервисы

фонетическая синтагма (или речевой такт)

Лингвистические термины

Сегментная единица, которая характеризуется особой интонацией и синтагменным ударением. При этом паузы между синтагмами не обязательны. Членение фразы на синтагмы зависит от значения: Как обрадовали ее слова / друзей. - Как обрадовали ее / слова друзей. Фонетические синтагмы, состоящие из двух или более слов, характеризуются смысловой и синтаксической целостностью, в связи с чем произвольное расчленение на синтагмы невозможно: перед / началом сеанса; перед началом / сеанса.

Полезные сервисы

фонетическая транcкрипция

Методические термины

ФОНЕТИ́ЧЕСКАЯ ТРАНCКРИ́ПЦИЯ.

Способ записи устной речи с целью точной передачи произношения.

Полезные сервисы

фонетическая транскрипция

Переводоведческий словарь

фонетическая транскрипция - способ записи устной речи, имеющей целью возможно более точную передачу произношения.

Лингвистические термины

Передача звучащей речи на письме с помощью особых знаков, наиболее точно отражающих тот или иной звук.

Существуют следующие принципы фонетической транскрипции:

1) каждая буква в транскрипции должна обозначать звук;

2) буква должна обозначать один звук, а не сочетание звуков;

3) каждая буква должна всегда обозначать один и тот же звук;

4) фонетическая запись оформляется в квадратных скобках.

Специальный способ записи речи в полном соответствии с ее звучанием, употребляемый в научных целях, (в’сна) (весна), (п’ьр’иехот) (переход), (пръв’иеp’ат’) (проверять).

Полезные сервисы