языковая ситуация - иерархически организованная и функционально взаимосвязанная совокупность языков или форм существования языка, обслуживающая этническую общность или политико-территориальное объединение (государство, область).
языковая ситуация
Переводоведческий словарь
Лингвистика
Языкова́я ситуа́ция -
совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или
совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и
функциональном взаимодействии в границах определённых географических
регионов или административно-политических образований. Я. с. - одно из
основных понятий и предмет изучения в социолингвистике. Разнообразные Я. с. описываются
посредством различных признаков - количественных, качественных и
оценочных (эстимационных), на основе которых можно строить типологию
Я. с.
Количественные признаки: 1) число идиомов в данной Я. с., которые являются её
компонентами; 2) число говорящих на каждом из идиомов в отношении к
общему числу населения исследуемого ареала (этот показатель -
демографическая мощность идиомов); 3) число коммуникативных сфер, обслуживаемых каждым идиомом,
в отношении к общему числу таких сфер (этот показатель - коммуникативная
мощность идиомов); 4) число функционально доминирующих идиомов. По
общему числу идиомов в составе Я. с. различаются монокомпонентные
(включающие один идиом) и поликомпонентные (включающие несколько
идиомов) Я. с. Монокомпонентные Я. с. крайне редки (например, в
Исландии, где единственный язык представлен одной формой существования);
обычно языки существуют в территориальных и социальных разновидностях,
что создаёт поликомпонентные Я. с. Признаки демографической и
коммуникативной мощности могут быть присущи идиомам в одинаковой или в
разной степени, что образует параметр «равномощные - разномощные идиомы»
(особенно важна коммуникативная мощность); по этому параметру Я. с.
разделяются на равновесные (обладающие равномощными идиомами) и
неравновесные (обладающие разномощными идиомами). Например, Я. с. в
Бельгии - равновесная (французский и нидерландский языки), в странах Западной Африки -
неравновесная (местные языки преобладают по демографической мощности, но
уступают европейским по коммуникативной мощности). В неравновесных Я. с.
отдельные идиомы могут быть функционально доминирующими, и по числу
таких идиомов различаются Я. с. однополюсные (с одним доминирующим
идиомом) и многополюсные (с несколькими доминирующими идиомами).
Например, в Сенегале - однополюсная Я. с. (доминирующий язык - волоф), в Нигерии - многополюсная (доминирующие
игбо).
Качественные признаки Я. с.: 1) лингвистический характер
входящих в Я. с. идиомов - разновидности одного языка или разные
языки; 2) структурно-генетические отношения между идиомами - сходные,
родственные (родство имеется в виду достаточно близкое), несходные,
неродственные; 3) функциональная равнозначность - неравнозначность
идиомов; 4) характер доминирующего в государственном масштабе идиома
(металекта) - местный или «импортированный». По 1‑му
признаку различаются одноязычные и многоязычные
Я. с.; для многоязычных Я. с. существенно подразделение по 2‑му признаку
на гомогенные и гомоморфные (родственные и типологически сходные) или
гетерогенные и гетероморфные (неродственные и типологически несходные).
Ввиду независимости этих параметров возможны типы Я. с.,
демонстрирующие все возможные комбинации указанных характеристик:
гомогенная и гомоморфная (например, Я. с. в Чехословакии - чешский и
словацкий языки), гомогенная и гетероморфная (например, Я. с. в
Швейцарии), гетерогенная и гомоморфная (например, Я. с. на Балканах, см.
гетерогенная и гетероморфная (например, в Финляндии - финский и шведский языки).
По 3‑му признаку, связанному с официальным коммуникативным статусом
идиомов, различаются гармоничные Я. с. (идиомы обладают равным статусом,
например в Бельгии) и дисгармоничные Я. с. (идиомы обладают разным
статусом, например во многих странах Западной Африки); при этом, однако,
юридическое равноправие языков может сочетаться с фактическим
преобладанием одного из них (например, в Канаде английский язык по сравнению с французским языком).
По 4‑му признаку различаются эндоглоссные Я. с. (металект - один из
местных языков, например суахили в Танзании) и
экзоглоссные Я. с. (металект - иностранный язык, например французский
язык в Мали, английский язык в Гане).
Оценочные признаки касаются внешней и внутренней оценки
идиомов (т. е. оценки языка носителями других языков и исконными
носителями в плане его коммуникативной пригодности, эстетичности,
культурной престижности и т. д.). Совокупность внутренних оценок
определяет степень так называемой «языковой лояльности» данного
языкового коллектива, т. е. степень его приверженности к родному языку.
В связи с возможным наличием в Я. с. диглоссии различаются диглоссные и недиглоссные
Я. с. (например, диглоссная Я. с. - в странах Магриба, недиглоссные - в
советских республиках, где функционально сосуществуют национальный и
русский языки). Изучение Я. с. - необходимая предпосылка выбора
рациональной языковой политики.
Существует также более узкое понятие Я. с., коррелирующее с понятием
языкового состояния как совокупности варьирований языка
(компоненты состояния: функциональные стили,
формы существования и формы реализации). В этом случае Я. с. -
пространственное и социальное взаимодействие разных языков или разных
компонентов состояния одного языка.
Степанов Г. В., Типология языковых состояний и ситуаций в
странах романской речи, М., 1976;
Никольский Л. Б., Синхронная социолингвистика, М.,
1976;
Швейцер А. Д., Современная социолингвистика. Теория,
проблемы, методы, М., 1977;
Виноградов В. А., Коваль А. И., Порхомовский
В. Я., Социолингвистическая типология. Западная Африка, М.,
1984;
см. также литературу при статье Социолингвистика.
В. А. Виноградов.
Понятия лингвистики
Языковая ситуация (в социолингвистике). Совокупность форм существования одного, двух или нескольких языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований. Я.с. присущи следующие характеристики:
1) компонентами языковой ситуации могут быть любые языковые образования: языки, региональные койне, формы сущестования одного языка (диалекты, функциональные стили и подстили);
2) границы исследования Я.с. могут совпадать с границами региона, административно-территориального образования или же выходить за их пределы;
3) компоненты Я.с. изучаются в совокупности, концептуальной спаянности;
4) причины изменения Я.с.: изменение роли ее компонентов в экономической и политической жизни, изменение языковой политики.
Я.с. классифицируются с учетом разных оснований:
1) совокупность подсистем одного языка или разных языков (эндоглоссная и экзоглоссная языковая ситуация);
2) родственные или неродственные языки (гомогенная и гетерогенная языковая ситуация);
3) типологичеси сходные или различные языки (гомоморфная и гетероморфная языковая ситуация);
4) языки, равные или неравные по уровню функциональной и демографической мощности (равновесная и неравновесная языковая ситуация);
5) языки, имеющие одинаковую или различную нагрузку в пределах той или иной социально-коммуникативной системы (сбалансированная и несбалансированная языковая ситуация).
Методические термины
ЯЗЫКОВА́Я СИТУА́ЦИЯ.
Взаимоотношения различных языков в рамках государства или отдельных регионов. На Я. с. оказывают влияние статус и функции языков, их роль в образованияи и культуре и др.
Социолингвистика
Совокупность форм существования одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований.
Можно выделить следующие наиболее важные характеристики Я. с.:
1) составляющими Я.с. могут быть любые языковые образования: языки, региональные койне, формы существования одного языка (территориальные и социальные диалекты, функциональные стили и подстили одного языка);
2) границы исследования Я. с. определяются учеными двояко: ими могут быть границы рассматриваемого региона или административно-территориального образования, или же, наоборот, единство типа Я.с. диктует исследователю выделение территориальных границ, которые не обязательно совпадают с административными;
3) компоненты Я.с. изучаются не изолированно друг от друга, а в своей совокупности, концептуальной спаянности;
4) причиной изменения Я.с. может быть изменение роли ее компонентов в социально-экономической и политической жизни, вызванного как изменением объективной действительности, так и мерами, принимаемые государством с целью функционального перераспределения компонентов Я.с. (т. е. изменения языковой политики).
Классификация Я.с. строится на характеристике составляющих ее компонентов: совокупность подсистем одного и того же языка или разных языков (эндоглоссная и экзоглоссная Я.с.); родственные или неродственные языки (гомогенная и гетерогенная Я.с); типологически сходные или различные языки (гомоморфная и гетероморфная Я.
с); языки, равные или не равные по уровню функциональной и демографической мощности (равновесная и неравновесная Я.с.); языки, имеющие одинаковую или различную функциональную нагрузку в пределах данной социально-коммуникативной системы (сбалансированная и несбалансированная Я.с.).
См. также: Гетерогенная языковая ситуация, Гетероморфная языковая ситуация, Гомогенная языковая ситуация, Гомоморфная языковая ситуация, Демографическая мощность идиома, Неравновесная языковая ситуация, Несбалансированная языковая ситуация, Равновесная языковая ситуация, Сбалансированная языковая ситуация, Социально-коммуникативная система, Функциональная мощность идиома, Экзоглоссная языковая ситуация, Эндоглоссная языковая ситуация,