ж. разг.
Бессмыслица, нелепость, чепуха.
ГАЛИМАТЬЯ́, галиматьи, мн. нет, жен. (франц. galimatias) (разг.). Чепуха, ерунда, бессмыслица. Его речь - сплошная галиматья.
ГАЛИМАТЬЯ - жен., франц. бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица, нисенитница. Галиматейный, вздорный, пустой. Галиматейщик муж. -щица жен. пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу. Эку галиматью занес!
ГАЛИМАТЬЯ́ -и́; ж. [франц. galimatias] Разг. Бессмыслица, чепуха, нелепица. Пороть, нести галиматью. Сочинить галиматью.
-и́, ж. прост.
Бессмыслица, чепуха, ерунда.
В этой странной книге [Пьера Леру] имеется достаточное количество самой вопиющей галиматьи. Писарев, Реалисты.
Я сразу понял, что он мелет эту галиматью, просто чтобы позлить Катю. Каверин, Два капитана.
[франц. galimatias]
Галиматья, и, ж. (прост., разг.).
Бессмыслица, чепуха, ерунда, нелепость.
► В вашей галиматье есть идея. // Лермонтов. Герой нашего времени //
галиматья - бестолковщина, нелепица
Ср. Поют преуморительно
Они галиматью.
Некрасов. Говорун.
Ср. Галиматья простая, коли слушающий ничего не понимает; галиматья сугубая, когда ни слушающий, ниже/ беседующий сами себя не понимают.
Ю.Н. Бартенев.
Ср. Наш каждый писарь-славянин
Галиматьею дышит.
Батюшков. Певцы в беседе сл.-россов.
Galimatias.
Ср. Le plus grand faible des hommes, c'est l'amour qu'ils ont pour la vie; et nous en profitons, nous autres, par notre pompeux galimatias.
Molière. L'Amour Médecin. 3, 1. Filerin.
Во Франции один адвокат при судебном разбирательстве дела о петухе (gallus), принадлежавшем некоему Matthias, говоря, по тогдашнему обычаю, на латинском языке, вместо Gallus Matthiæ (петух Матиаса), путаясь, говорил Galli Matthias, т.е. петуха Матиас. С тех пор путаницу, бестолковщину, бессмыслицу называют - галиматьей.
Ср. I. С. Gleyse. Лекс. иностр. сл. Ср. Helvet.
Ср. Galimafrée (у французов) и gallimaufry (у англичан) - кушанье в роде окрошки - hochepot, hotchpot.
Ср. Barle. Nouv. dictionn. franç. allem. 1669.
См. кавардак.
Нести галиматью. Разг. Неодобр. Говорить вздор, чепуху, ерунду. ФСРЯ, 276; ЗС 1996, 333; БМС 1998, 106.
галиматья́, галиматьи́, галимате́й, галиматье́, галиматья́м, галиматью́, галиматьёй, галиматьёю, галиматья́ми, галиматья́х
сущ., кол-во синонимов: 54
абракадабра (23)
абракадабрина (11)
абсурд (48)
ахинея (111)
байда (13)
безлепица (23)
белиберда (47)
бессвязица (10)
бессмыслица (56)
бодяга (32)
бред (79)
бредни (24)
бредятина (43)
вздор (95)
глупость (125)
дичь (31)
дребедень (36)
дребездень (10)
дуристика (11)
ересь (39)
ерунда (177)
ерундистика (31)
завиральные идеи (18)
китайская грамота (13)
лабудень (14)
мура (36)
муть (44)
невкасса (6)
нелепица (37)
нелепость (66)
непонятно что (7)
нескладица (26)
несуразица (27)
нисенитница (13)
околесина (21)
околесица (28)
околесная (19)
петрушка (34)
полный вздор (12)
пурга (23)
пустое (50)
пустяки (38)
путаница (53)
сапоги всмятку (19)
тарабарщина (24)
тупизм (27)
фигня (78)
чепуха (95)
чепуховина (47)
чужь (11)
чушь (104)
см. вздор
сущ.
вздор
ерунда
ерундистика
ересь
чепуха
чушь
белиберда
ахинея
околесица
околесина
глупости
чепуха на постном масле
бред
бредни
бред сивой кобылы
Есть версия, что это слово, появившееся в России в XVIII в., было создано искусственным способом французскими студентами, которые, будучи знатоками древних языков, образовали его из латинского galli (от gallus - "петух") и греческого matheia - "знание". Первоначальное значение - "знания петуха", "ничтожные знания", затем переосмысляется в "бессмыслицу", "глупость" и с этим значением заимствуется русским языком.
Испанское - galimatias.
Французское - galimatias (неразбериха).
Немецкое - Galimathis.
В русском языке слово появилось в конце XVIII в. и было заимствовано из французского (galimatias - «неразбериха»), где известно с 1580 г. Первоначально слово использовалось только в студенческом жаргоне и лишь с течением времени стало общеупотребительным.
По некоторым предположениям, слово «галиматья» пришло во французский и немецкий языки из испанского (от galimatias), куда, в свою очередь, попало из арабского: в арабском alima - «знать», «быть сведущим», «учиться». Интересна также теория, по которой «галиматья» буквально обозначает «знание петуха», где лат. gallus - «петух» и греч. matthias - «знание».
Большинство же языковедов склонны считать, что слово «галиматья» жаргонное, порожденное студенческим арго второй половины XVII в.
Производное: галиматийный.
Из фр. яз. В^рус. лит. яз. укрепляется в XVIII в. Фр. galimatias - «чепуха, бессмыслица» является арготизмом парижских студентов, образованным путем сложения лат. galli и греч. matheia - «знание».
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., в котором galimatias «вздор, чепуха» - из студенческого арго, где этим словом иронически назывались диспуты ученых (уподобление петушиному бою; галиматья буквально - «знание петуха»: лат. gallus «петух», греч. mathia «знание»).
галиматья́
"чушь, бессмыслица, вздор". Возм., из франц. galimatias "неразбериха" (парижский студенческий жаргон); см. Гамильшег, EW 456; Доза 352; Преобр. 1, 117. Гипотеза о заимствовании этого слова из греч. χαλιμάζω недопустима; см. Хацидакис, 'Επετηρίς 3, 28 - 33; Кречмер, "Glotta", 18, 220; против Клюге-Гётце 183. [Попытку объяснить из араб. первоисточника см. у Державина, Сб. Шишмареву, стр. 167 и сл. - Т.]
Галиматья - появилась галиматья в средневековой Франции. Но французского в ней ничего нет. Это вообще - студенческая шутка. В тогдашних университетах обучение велось в основном на латинском языке; потому, кстати, и университетский район Парижа называется Латинским кварталом. Греческий, язык философии, тоже был в большой чести. У преподавателей, конечно. А средневековые студенты считали, что они уже и так все знают и учат их каким-то глупостям. Вот они, смеясь, и составили небывалую смесь из латинского слова петух (gallus) и греческого - знание (matheia). Получилось - галиматья, петушье знание, что-то вроде куриных мозгов. Одним словом, дребедень (см.)
См. эстетический
ГАЛИМАТЬЯ и, ж. galimatias m. Вздор. Курганов. Вздор, чепуха, пустошь, смесь, бессмысленное многоречие, слова надутыя и ничего на значащие, из коих нельзя образовать никакого понятия. Ян. 1803. Разг. Бессмыслица, нелепость, чепуха. БАС-2. Под камнем сим лежит Фирс Фирсович Гомер, Который пел не знав галиматии мер. 1761. Сумар. Галиматия, по русски безтолковщина. Никовлев Тв. 3 376. Посылаю галиматью Федора Степановича: прочти по приезде. Д. Л. Боборыкин - Г. А. Потемкину. кон. 1770 гг. // Источник 1995 6 50. И названа в стихах галиматья: фантазия. Катенин 236. Поют преуморительно Они галиматью. Некрасов Говорун. Никогда не повторить этой галиматни <так> насчет романов. Звезда 2001 2 18. - Лекс. Ян. 1803: галиматия; Соколов 1834: галимати/я; САН 1847: галиматья/.
ГАЛИМАТЬЯ (от лат. gallus - петух, и Mathias - Матвей). Путаница, бессмыслица, вздор, чепуха. Слово это обязано своим происхождением процессу, происшедшему в одном городе из-за петуха, причем адвокат говоря в пользу своего клиента, некоего Матвея, речь на латинском яз., так часто произносил, «gallus Mathiae» (петух Матвея), что наконец запутался и стал говорить: «galli Mathias» (петуший Матвей). Иные производят от имени париж. врача Галли Матье, который рассылал своим пациентам листки, в которых напечатаны были разные остроты, каламбуры, словом всякая болтовня.
- Неправильное построение фразы: «Я мать Гали».
- Чепуха, бессмыслица.
- Несвязная, запутанная речь.
- Что средневековые французские студенты называли петушиным знанием?