Перфе́кт
(от лат. perfectus -
совершенный) - видо-временная форма глагола (собственно перфект),
обозначающая состояние в настоящем как результат предшествующего
действия, изменения (так называемый статальный перфект) и/или
действие, событие, состояние прошлого, чем-либо важное для настоящего,
рассматриваемое с точки зрения настоящего, вне связи с другими фактами
прошлого (акциональный перфект). Ср. др.-греч. κέκτημαι ‘я (приобрёл и) имею’, ἀναβέβηκα ‘я пришёл (и нахожусь здесь)’.
В общей теории грамматики и в грамматике древних индоевропейских и ряда современных языков кроме
собственно перфекта выделяют группу перфекта (перфектный
разряд). Формы, принадлежащие помимо перфекта перфектному разряду
(плюсквамперфект, футур перфекта), относят состояние к прошлому или к будущему, а предшествующий факт соответственно к
предпрошедшему или предбудущему. Перфектный разряд обычно имеет свои
вербоиды (инфинитив, причастия).
Древний индоевропейский перфект, чётко представленный в
древнегреческом и индоиранских языках,
характеризовался особыми личными окончаниями и особым образованием основы (чередования в корневом гласном, редупликация, в более поздних формах специальные
суффиксы). Предполагают, что этот древний перфект восходит к
неглагольным словам, обозначавшим состояние и постепенно втягивавшимся
в систему глагола. Дальнейшее развитие перфекта шло в направлении от
статальности к акциональности. В итоге старый перфект функционально
сближался с неперфектными образованиями прошедшего
времени и либо вытеснял их, либо смешивался с ними (например, в
латыни), либо он сам выходил из употребления (например, в праславянском
языке).
Одновременно возникали новые аналитические
образования с функцией перфекта, построенные с использованием
причастия, например общеславянский аналитический перфект типа ст.-слав. далъ ѥси ‘ты дал’, первонач. ‘ты -
давший’, западноевропейский аналитический перфект с вспомогательным
глаголом «быть» (нем. er ist
gekommen, франц. il est
venu ‘он пришёл’, первонач. ‘он - пришедший’) и со
вспомогательным глаголом ‘иметь’ (нем. er hat das
getan, англ. he has done
it ‘он это сделал’, первонач. ‘он имеет это сделанным, у него это
сделано’, ср. при другом порядке слов: he has it done с сохранением первоначального
значения).
Новый перфект в общих чертах повторяет эволюцию от статальности к
акциональности, но в разных языках не в одинаковой мере. Так, английский
Present Perfect семантически довольно чётко
противопоставлен неперфектному претериту
(Past Indefinite). Типичны несовместимость
английского перфекта с любой точной локализацией прошедшего события во
времени, а также с обстоятельствами законченного
периода (вроде yesterday ‘вчера’) и так
называемое инклюзивное употребление при обозначении ситуации, начавшейся
в прошлом и продолжающейся в настоящем (I have lived
here for ten years ‘Я живу здесь 10 лет’). В немецком языке
перфект как неповествовательное («актуальное») прошедшее
противопоставлен претериту, используемому по преимуществу в
повествовании. Напротив, во французском языке аналитический перфект
(passé composé) широко выступает в ряде
неперфектных функций, даже в качестве повествовательного времени
разговорной речи, оттеснив passé simple в сферу
речи книжной. Среди славянских языков болгарский и македонский
полностью сохранили противопоставление перфекта простому прошедшему
(аористу и имперфекту), а в большинстве славянских языков
перфект (рус. «дал», польск. dałem, чеш. dal jsem и т. д.)
вытеснил старое простое прошедшее. Значение перфекта представлено в
причастных конструкциях типа рус. «стол накрыт».
В современных русских говорах развились новые
формы перфекта: с использованием деепричастия: «он привыкши», «сын женивши», и с
использованием страдательного (по форме) причастия и конструкции с предлогом «у»: «у него привыкнуто», «у сына
женёнось» (ср. также плюсквамперфект: «он был привыкши», «у него было
привыкнуто»). В говорах, отчасти и в просторечье некоторых славянских
языков в той же функции представлены сочетания страдательного (по
форме) причастия с глаголами «быть» и «иметь».
Смирницкий А. И., Перфект и категория временной
отнесённости, «Иностранный язык в школе», 1955, № 1-2;
Деянова М., История на сложните минали времена в
български, сърбохърватски и словенски език, София, 1970;
Кузьмина И. Б., Немченко Е. В., Синтаксис
причастных форм в русских говорах, М., 1971;
Штелинг Д. А., Категория перфект/неперфект и грамматика
текста, «Иностранный язык в школе», 1975, № 5;
Перельмутер И. А., Общеиндоевропейский и греческий глагол.
Видо-временные и залоговые категории, Л., 1977;
Типология результативных конструкций (Результатив, статив, пассив,
перфект), Л., 1983;
Трубинский В. И., Очерки русского диалектного синтаксиса,
Л., 1984;
Chantraine P., Histoire du parfait grec, P.,
1927;
Gallis A., Die neuen slavischen Perfekte vom
Typus factum habeo und *casus sum, *casum habeo,
«Scando-slavica», 1960, v. 6;
Schmidt K. H., Das Perfektum in indogermanischen
Sprachen, «Glotta», 1964, Bd 42, H 1/2;
McCoard R. W., The English perfect: Tense-choice
and pragmatic inferences, Amst. - [a. o.], 1978;
Inoue K., An analysis of the English Present
Perfect, «Linguistics», 1979, v. 17, № 7/8;
Anderson L., The «perfect» as a universal
and as a language-specific category, в кн.: Tense-aspect: between semantics and pragmatics, Amst.,
1982.
Ю. С. Маслов.