Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

прошедшее

Толковый словарь

ср.

Минувшее время, минувшие события; прошлое.

Орфографический словарь

проше́дшее, -его

Синонимы к слову прошедшее

см. прошлое

прожитое, прежнее, былое, былые времена, пройденное, вчерашний день, было и быльем поросло, быль, вчера, прошлое, старое, минувшее

Грамматический словарь

проше́дшее с <п 4a>

Полезные сервисы

прошедшее время

Толковый словарь Ожегова

ПРОШЕ́ДШИЙ, -ая, -ее. Прошлый, минувший. Прошедшим летом. Вспоминать прошедшее (сущ.).

Гуманитарный словарь

ПРОШЕ́ДШЕЕ ВРЕМЯ - одна из 3-х форм глаг. категории времени, осн. значением к-рой является выражение предшествования действия моменту речи или времени другого действия; ср.: Вчера я ходил в библиотеку; Я вспомнил, что где-то его встречал. Морфологич. показателем форм П. В. служит формообразующий суффикс -л- (использующийся также и в формах сослагательного наклонения; ср.: ходил бы, вспомнил бы), к к-рому присоединяются окончания рода и числа, совпадающие с окончаниями кратких прилагательных и причастий; ср.: летел, летела, летело, летели. У нек-рых глаголов в формах муж. рода суффикс -л- отсутствует; ср.: ушиб, оглох, замерз. Формы П. В. не изменяются по лицам, что связано с их происхождением из причастного компонента сложных (аналитич.) форм др.-рус. перфекта.

В прямом употреблении у форм П. В. различают три типа значений: аористическое, перфектное и имперфектное (в основе этих названий лежит аналогия со значениями существовавших в др.-рус. языке особых видо-временных форм аориста, перфекта и имперфекта). Первых два значения выражаются преимущественно глаголами соверш. вида, реже - несоверш. вида, а третье - только глаголами несоверш. вида. В аористическом значении выражается действие как факт прошлого без указания на сохранение его результатов; ср.: На пароходе я разговорился с попутчиком; В прошлом году я ездил в Крым. В перфектном значении выражается наличный результат ранее совершенного действия; ср.: Поздняя осень. Грачи улетели. Лес обнажился. Поля опустели (Н. А. Некрасов); Он много видел, много знал. Имперфектным значением называют обозначение длящихся или повторяющихся действий в прошлом; ср.: В саду шумел ветер; По вечерам мы затапливали печи.

В переносном употреблении формы П. В. могут употребляться по отношению к будущим действиям для выражения уверенности говорящего в том, что действие осуществится; ср.: Если он не вернется, мы погибли.

Лингвистика

Проше́дшее вре́мя

(лат. Praeteritum) -

форма финитного глагола, указывающая,

что ситуация, о которой говорится в предложении, предшествует моменту речи или другому моменту, мысленно

приравниваемому к моменту речи.

Во многих языках есть по нескольку различающихся форм П. в. у одного

глагола. Выделяется повествовательное П. в. (нарратив),

используемое в рассказе о событиях прошлого или о вымышленных событиях,

относимых к любому времени, в частности и к будущему, и

неповествовательное, актуальное прошедшее (акциональный

перфект), обозначающее такое событие прошлого, которое по своим прямым

или косвенным последствиям важно для настоящего момента.

Повествовательное прошедшее может подразделяться на аорист, обозначающий событие как звено в

последовательной цепи событий и как бы продвигающий повествование вперёд

во времени, и имперфект, обозначающий

событие, одновременное другому событию прошлого, и, таким образом, как

бы задерживающий повествование на каком-то этапе временно́й

последовательности. Иногда особыми формами выделяется предварительное

прошедшее (антепретерит, плюсквамперфект).

Эти и другие разновидности П. в. по отдельности или в разных

комбинациях друг с другом составляют содержание соответствующих

грамматических форм и описательных конструкций, выполняющих их функции.

Раздельные формы для этих разновидностей П. в. существуют во французском и других романских, древних славянских, современном болгарском, албанском, турецком и других языках; в славянских языках эти

формы, кроме того, дифференцируются по виду. В немецком, шведском, датском, финском языках в функции повествовательного П. в.

(но без подразделения на две разновидности) выступает простой претерит, в функции неповествовательного

П. в. - перфект, в функции

предварительного П. в. - плюсквамперфект. Аналогично и в английском, где, впрочем, функции имперфекта

частично соответствует видо-временная форма Past

Progressive, противопоставленная простому претериту. При

простой констатации изолированных фактов прошлого претерит и перфект

могут употребляться как взаимозаменяемые формы, разграничиваемые

стилистически или (в английском языке) исходя из различий в

сочетаемости с некоторыми типами обстоятельств. В классической латыни значение аориста объединено с

неповествовательным П. в. в общей форме, традиционно называемой

перфектом, противопоставленной имперфекту. В истории языков нередко

наблюдается перераспределение функций между формами П. в.

В русском, как и в большинстве современных

славянских языков, система П. в. на протяжении истории упростилась -

за счёт утраты имперфекта и аориста (а также плюсквамперфекта) и

превращения перфекта в универсальное П. в., дифференцируемое по виду:

П. в. совершенного вида функционально соответствует аористу, перфекту

и плюсквамперфекту; П. в. несовершенного вида - чаще всего

имперфекту, но в определённых случаях и всем остальным формам П. в. древнерусского языка.

При образовании форм П. в. используются различные средства: аффиксы, чередования в корне (англ. sing ‘пою’ -

sang ‘пел’), сдвиги ударения (например, в болгарском языке), изменения

тона (в некоторых африканских и американских

языках), супплетивизм (рус. «иду» - «шёл») и т. д., широко используются

аналитические формы. В истории языков отмечено как оттеснение простых

форм аналитическими (в чешском, словацком, словенском, южнонемецких говорах, отчасти во французском и др.), так и

«синтетизация» аналитических форм, полная - за

счёт утраты вспомогательного глагола (как в русском «дал» из

первоначального «далъ есмь», «далъ еси» и т. д.) или частичная за

счёт превращения вспомогательного глагола в своего рода подвижное

окончание (как в польском czytałem ‘я читал’, czytałeś ‘ты

читал’ и т. д., ср. czyś czytał? ‘читал ли ты?’ -

с переносом окончания к вопросительной частице

czy).

См. литературу при статьях Время

глагольное, Аорист, Имперфект, Перфект.

Ю. С. Маслов.

Лингвистические термины

Форма времени глагола, обозначающая действие, предшествующее моменту речи.

Прошедшее историческое. То же, что аорист.

Прошедшее несовершенное. То же, что имперфект.

Прошедшее описательное. Форма прошедшего времени глаголов несовершенного вида, обозначающая процесс, не приуроченный к определенному промежутку времени, процесс в его течении, что создает живописность и изобразительность этой формы. Огромное ржаное поле перед железнодорожной станцией, измятое ветром, ходило желто-зелеными волнами, шуршало колосом, веяло горечью повилики и медовым запахом на межах мотающейся желтой кашки (А. Н. Толстой).

Прошедшее повествовательное. Форма прошедшего времени глаголов совершенного вида, обозначающая действие, осуществившееся в определенный момент прошлого. Девушка перешагнула порог - и тяжелая завеса упала за нею (Тургенев), форма эта позволяет показать смену действий в их хронологической последовательности. Заяц перескочил через дорогу, подошел к своей старой норе, выбрал местечко повыше, раскопал снег, лег задом в новую нору, уложил на спине уши и заснул с открытыми глазами (Л. Толстой).

Прошедшее результативное. То же, что перфект, форма, обозначающая действие, совершившееся в прошлом, результат же сказывается в настоящем. Как ты постарел, Фирс! (Чех о в). форма прошедшего времени в сочетании с частицами обозначает также;

а) действие начавшееся, но не завершившееся в силу каких-то причин (обычно прошедшее время глаголов совершенного, реже несовершенного вида, с частицей было). На ель ворона взгромоздясь, позавтракать было совсем уж с о бралась, да призадумалась (Крылов);

б) действие, нерегулярно повторявшееся в прошлом (с частицей бывало, которая в конструкциях с этим значением может присоединяться к простым глагольным формам всех трех времен). Простой воспитанник природы, так я, бывало, воспевал мечту прекрасную свободы (Пушкин). Прошедшее время употребляется вместо будущего для изображения фактов, которые в представлении говорящего обязательно должны произойти. Я поехал а с вещами, а ты приберешь квартиру (Г а й-д а р).

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

См. passato.

Полезные сервисы

прошедшее время глагола

Лингвистические термины

Одно из языковых средств, используемое в официально-деловом стиле для ярко выраженной фиксации сообщаемого факта в письменной форме: Финляндия подтверждает, что она возвратила СССР область ("Международное право", т. 1).

Полезные сервисы

прошедшее россии было удивительно, ее настоящее более чем великолепно, что же касается до будущего, то оно выше всего, что может нарисовать себе самое смелое воображение

Словарь крылатых слов и выражений Серова

Слова Александра Христофоровича Бенкендорфа (1783-1844), начальника учрежденного в 1826 г. императором Николаем I главного органа политического сыска под названием «Третье отделение Собственной Его императорского Величества канцелярии». Личный друг Николая I, он являлся по совместительству и главой Отдельного корпуса жандармов. С таким пафосом шеф жандармов истолковывал существо «теории официальной народности», автором которой являлся идеолог николаевского правления граф С. С. Уваров (см. Православие, самодержавие, народность).

Цитируется: как классическая формула официозного патриотизма или официозного же «исторического оптимизма», которые исключают какой бы то ни было серьезный анализ истинного положения дел в стране и потому объективно вредят ее интересам (ирон.).

Полезные сервисы