Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

стилистическая помета

Стилистический словарь

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ПОМЕТА - разновидность словарной пометы, лексикографический прием указания на стилистические особенности разъясняемой словарной единицы. Напр.: книжн. - книжное слово; разг. - разговорное; простор. - просторечное и т.д.

С помощью С. п. отмечаются те стилистические признаки языковой единицы (слова, устойчивого сочетания слов), которые определяют ее особую позицию в отношении других, сопоставляемых с ней, единиц. Напр.: глаза - без пометы (нейтральное), очи (высок., устар.), зенки (простореч., груб.) и т.д.

С. п. ставится в словаре (как правило, толковом словаре) после грамматической характеристики слова и перед его значением / значениями, если относится к слову в целом, или перед тем значением многозначного слова (ЛСВ), к которому С. п. относится. При устойчивых сочетаниях слов (фразеологизмах) С. п. ставится обычно после них в скобках. Напр.: Гнать в шею (прост.) - грубо выгонять.

Кроме толковых словарей, С. п. имеют и некоторые специальные лингвистические словари, напр., "Словарь трудностей русского языка" Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, "Словарь синонимов русского языка" А.П. Евгеньевой.

Система стилистических помет зависит от уровня развития разных областей языкознания (стилистики, лексикографии и др.) и отражает их.

Впервые подробно разработанная система помет (в том числе и стилистических) была использована в "Словаре русского языка, составленном вторым отделением Академии Наук" под ред. Я.К. Грота (1895 г.). С тех пор некоторые пометы вышли из употребления (общерусское, простонародно-ироническое и др.), другие, наоборот, появились. В целом, система С. п. далека от совершенства. Об этом свидетельствует тот факт, что в каждом толковом словаре используется своя система С. п., иногда существенно отличающаяся от системы С. п. других толковых словарей.

Так, напр., "Толковый словарь русского языка" под ред. Д.Н. Ушакова (1935) (далее СУ) не отделяет стилистические пометы от других помет, определяющих круг употребления слова, и предлагает следующую систему: 1. Пометы, указывающие на разновидности устной речи (разг., простореч., фам., детск., вульг., арго, школьн., обл.); 2. Пометы, указывающие на разновидности письменной речи (книжн., науч., тех., спец., газет., публиц., канц., офиц., поэт., нар.-поэт.); 3. Пометы, устанавливающие историческую перспективу в словах современного языка (нов., церк.-книжн., старин., устар.); 4. Пометы к словам, обозначающим предметы и понятия чуждого быта (истор., дореволюц., загр.); 5. Стилистические пометы, указывающие на выразительные оттенки (экспрессию) слов (бран., ирон., неодобрит., шутл., презрит., пренебр., укор., торж., ритор., эвф.).

"Словарь русского языка" С.И. Ожегова (1936) (далее СО) выделяет пометы, указывающие стилистическую характеристику слов: книжн., высок., офиц., разг., прост., обл., презр., неодобр., пренебр., шутл., ирон., бран.

"Словарь русского языка" АН СССР в 4-х т. под ред. А.М. Евгеньевой (1957-1961 гг.) (далее МАС) к стилистическим относит следующие группы помет: 1. Пометы, указывающие принадлежность слова к различным пластам лексики русского языка (обл., прост., груб. прост.); 2. Пометы, указывающие на стилистическую ограниченность употребления слов в литературном языке (разг., книжн. офиц. и офиц.-дел., высок., трад.-поэт., народно-поэт.); 3. Пометы, указывающие специальную область применения слова (астр., бакт., бухг., геол., зоол. и др.); 4. Пометы, указывающие эмоциональную окраску слова (бран., ирон., шутл., пренебр., презр., неодобр. и почтит.); 5. Помета устар. к словам, выходящим из употребления в современном русском языке.

"Словарь русского литературного языка" АН СССР в 17-ти т. (1950-1965 гг.) (далее БАС) сопровождает слова следующими стилистическими пометами: разг., простореч., обл., устар., народно-поэт., шутл., ирон., бран., устар. быт.

С. п. одного плана в разных словарях могут отличаться. Напр., стилистически возвышенные слова и значения в СУ имеют пометы торж. и ритор., а в СО - помету высок.

Очень часто С. п. при одном и том же слове (значении слова) не совпадают в разных словарях. Так, напр., слово амуниция в СУ дается без каких-либо помет, в БАСе имеет помету воен., в СО и МАСе характеризуется как устарелое. Слово диспутировать в СО и СУ имеет помету книжн., в МАСе - устар., а в БАСе помет не имеет.

Существующие несогласованность и непоследовательность в применении С. п. неоднократно отмечались лингвистами (В.П. Берков, Х. Касарес, К. Людвиг, Ф.П. Сороколетов, Л.П. Ступин, Ф.П. Филин, Л.В. Щерба, И.Л. Резниченко, Л.В. Бойко, О.А. Нестерова, Г.Ф. Кузьмина и др.). "Описание стилистического качества слова представлено практически во всех существующих словарях. Однако <…> это описание сравнительно с описанием других свойств лексических единиц до сих пор характеризуется существенно меньшей степенью обоснованности и упорядоченности" (Бойко Л.В., 1991, с. 1).

По мнению лингвистов, разногласия, возникающие по поводу выделения тех или иных разновидностей С. п., их иерархии и т.п., обусловлены прежде всего: более быстрой, по сравнению с другими, сменой стилистических норм; отсутствием специально ориентированной на потребности лексикографии стилистической теории слова; сосуществованием различных подходов к интерпретации стилистического потенциала слова, отсутствием в современной отечественной лингвистике общезначимого потенциала слова (через категорию экспрессивности, через категорию функциональности, через синтез этих категорий); существенными различиями в понимании самих данных категорий и отношений между ними (отсутствием единого представления о категориях эмотивности, оценочности, экспрессивности и их возможных взаимоотношениях и т.п.).

Т. о., мы можем говорить о том, что недостатки стилистического описания лексики в словарях обусловлены в значительной степени нерешенностью ряда важнейших проблем теоретической стилистики и отсутствием концепции стилистического потенциала слова, разработанной специально с ориентацией на лексикографическое применение.

Лит.: Сорокин Ю.С. О нормативно-стилистическом словаре современного русского языка. - ВЯ. - 1967. - №5; Денисов П.Н., Костомаров В.Г. Стилистическая дифференциация лексики и проблема разговорной речи // Вопросы учебной лексикографии. - М., 1974; Катлинская Л.П. Нормативные пометы в словарях и реальное речевое употребление (языковое сознание и критерии нормы) // Литературная норма и просторечие. - М., 1977; Скляревская Г.Н. Заметки о лексикографической стилистике // Современность и словари. - Л., 1978; Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. - М., 1984; Резниченко И.Л. Стилистический узус русского языка и его отражение в лексикографии. - М., 1984; Бойко Л.В. Стилистическая ценность русского слова и ее отражение в учебных словарях. - М., 1991; Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М., 1993.

О.Н. Емельянова

Полезные сервисы

тоталитарный язык

Стилистический словарь

ТОТАЛИТАРНЫЙ ЯЗЫК - 1) Язык, функционирующий на территории тоталитарного (от лат. totalis - весь, целый, полный) государства, осуществляющего полный (тотальный) контроль над всеми сферами жизни общества (например, язык фашистской Германии, фашистской Италии, франкистской Испании, язык, обслуживавший коммунистические казарменные режимы в СССР, Румынии, Польше и др.). Лингвокультурологическая природа Т. я. не позволяет рассматривать его в изоляции от истории и культуры определенного народа. Так, Т. я. в русском варианте прошел несколько стадий развития. Расцвет рус. Т. я. - сталинская эпоха; закат - начало горбачевской перестройки. 2) Т. я. - язык, подвергшийся насильственному идеологическому влиянию, осуществляемому с помощью централизованной языковой политики, имеющий особый репертуар функций и специфическую системную организацию. Языковая политика, предполагающая тотальный лингвоидеологический контроль, разрабатывается как совокупность стратегически обусловленных принципов и практических мероприятий, связанных с сознательным идеологическим воздействием на живой язык, прежде всего - на лексико-семантическую систему, сферу устойчивых (стандартных) сочетаний, стилистическое маркирование языковых единиц и их размещение на аксиологической шкале. Характерным для Т. я. процессом является процесс политизации философской, религиозной, правовой, эстетической сфер лексико-фразеологического состава языка. Основная функция Т. я. сводима к идеологическим предписаниям. Именно на директивной основе вырабатываются нормы идеологически правильного речевого поведения, зафиксированные и рекомендованные словарями и справочниками (в их числе толковый, энциклопедический, философский, политический, юридический, а также словарь этики, словарь атеиста, словарь пропагандиста и др.). Предписательность, директивность способствуют формированию тоталитарного общественного языкового сознания, деформированию языковой картины мира, которую отличают примитивизм, однонаправленное движение времени, замкнутость пространства, постоянные очаги напряжения, виртуальность истинного, мифологизм, наличие единой коллективной точки зрения, редукция человеческой, в том числе языковой, индивидуальности, находящейся за пределами системы ценностей.

Т. я. организован системно. Он располагает своим словарем, который можно представить в виде блоков взаимосвязанных идеологем и мифологем. Идеологемы и мифологемы становятся основными операторами коммуникативного взаимодействия в тоталитарной культуре. В функции идеологемы может выступать любой речевой отрезок, значение которого связано с обозначаемым (денотатом) идеологического типа. Например, анти-, -изм - это аффиксы, приспособленные для выражения идеологического содержния; вредительство, партия, революция - это слова-идеологемы; враг народа, диктатура пролетариата, период коллективизации, развитой социализм - это стандартные словосочетания-идеологемы; революционные массы взяли власть в свои руки - это стандартное высказывание идеологического типа; роман Н. Островского "Как закалялась сталь" - текст-идеологема. Идеологические смыслы могут надстраиваться над предметностной (денотативной) семантикой. В этом случае говорят об идеологических добавках. Напр., словосочетание соглашательская линия поведения получает семантические приращения (добавки) ‘недостойная’, ‘предательская’, ‘трусливая’, ‘коварная’. Эти добавки превращают данное словосочетание в идеологему манипулятивного типа. В качестве приращений используются оценочные семы, ср.: гениальный (вождь) - прихвостень; критика (отдельных недостатков) - клевета. Квазиидеологемы, которые насаждаются как истинные и имеют свою драматургию, можно назвать мифологемами. Так, мифологемами являются квазиидеологема всенародной любви к вождю; строительства коммунизма; самого справедливого в мире советского суда и др. Внутри блоков идеологем и мифологем устанавливаются типовые структурные связи. Универсальный тип связи - противопоставление, с помощью которого выстраиваются бинарные оппозиции, поляризующие идеологические конструкты: советское - буржуазное; пролетарий - капиталист; большевизм - меньшевизм; материалистический - идеалистический; передовой - отсталый; развиваться - загнивать и др. Т. я. обладает высокой степенью стандартизации. Идеологические стандарты, в число которых входят прецедентные тексты, делают коммуникацию предсказуемой, создают иллюзию всеобщей гармонии. Диалог монологизируется, оснащается догмами, поддерживающими опорную идеологическую систему. Наиболее полно тоталитарные предписания реализуются в апологетических текстах. В них идеологемы и мифологемы функционируют в нормативной идеологической контекстной среде, способствующей закреплению и развитию санкционированной официально идеи (идей) и высокого пафоса. Напр., постановление ЦК КПСС, первомайские лозунги, тексты-почины, клятвы (ср. также: песня власти, производоственный роман, героическая поэма и др.). Естественной реакцией носителей языка на идеологическую ложь и лингвистическое насилие является языковое сопротивление. Оно выступает как борьба с Т. я. (языковая борьба) и как намеренное игнорирование предписанных стандартов, естественное отторжение идеологической лжи. Языковое существование советского времени по отношению к русскому языку можно охарактеризовать как ситуацию фактической диглоссии: тоталитарный русский язык - антитоталитарный рус. язык. При этом языковое сопротивление тоталитарному диктату проявлялось на общенародном (напр., политический анекдот), субъязыковом (напр., авторская песня), индивидуальном (например, язык о. Павла Флоренского) уровнях. Опыт языкового сопротивления эпохи советского тоталитаризма вскрывает глубинный стилистический потенциал рус. языка.

Лит.: Гусейнов Г.Ч. Ложь как состояние общественного сознания. "Вопросы философии". 1989. - №11; Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. Доклад на конференции "Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики". - М., 1991; Скляревская Г.Н. Состояние современного русского языка. Взгляд лексикографа // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. 1. - М., 1991; Вежбицка А. Антитоталитарный язык в Польше. Механизмы языковой самообороны. - ВЯ. - 1993. - №4; Купина Н.А. Тоталитарный язык. - Екатеринбург-Пермь, 1995; Земская Е.А. Новояз, new speak, nowomowa… Что дальше? // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). - М., 1996; Ермакова О.П. Тоталитарное и посттоталитарное общество в семантике слов // Русский язык / Под редакцией Е.Н. Ширяева. - Opole, 1997; Купина Н.А. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. - Екатеринбург, 1999; Weiss D. Was ist neu am "newspeak"? Reflexionen zur Sprache der Politik in der Sowjetunion // Slavistische Linguistik 1985. - München, 1986; Glowiñski M., Nowomowa po polsku. - Warszawa, 1991.

Н.А. Купина

Полезные сервисы

просторечие

Лингвистика

Просторе́чие -

одна из форм национального языка,

наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; вместе с народными

говорами и жаргонами составляет устную некодифицированную

сферу общенациональной речевой коммуникации - народно-разговорный язык; имеет

наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и

жаргонов, - общепонятная для носителей национального языка речь.

По функциональной роли, по соотношению с литературным языком

просторечие - самобытная речевая сфера внутри каждого национального

языка. Функционально противопоставленное литературному языку,

просторечие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех

носителей национального языка. Будучи категорией универсальной для

национальных языков, просторечие в каждом из них имеет специфические

особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком.

Просторечие - термин русистики, и можно говорить лишь о сходных по

функциям и составу сферах в других конкретных национальных языках (ср.

франц. la langue populaire,

bas-langage, чешский обиходно-разговорный

язык, итал. dialetto

regionale).

В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне

литературного языка просторечие выявляется в области ударения (ср. «про́цент» - лит. «проце́нт»), произношения (ср. [мʌγа́з’ьн] - лит. [мъгʌз’и́н], морфологии (ср. «выбора́» вместо лит. «вы́боры»,

«хо́чут» вместо лит. «хотя́т»), лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо

«класть», «обратно» в значении «опять»). Особенно отчётливо своеобразие

просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка

(ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля»,

«здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просторечия

характерны экспрессивно «сниженные» оценочные

слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в

литературном языке есть нейтральные синонимы

(ср. пары «шарахнуть» - «ударить», «дрыхнуть» - «спать», «драпануть» -

«убежать»).

В русском языке просторечие - исторически

сложившаяся речевая система (на базе московского разговорного койне), становление и развитие которой

тесно связано с формированием русского национального языка (само слово

«просторечие» образовалось из употреблявшегося в 16-17 вв. словосочетания «простая речь»; первая лексикографическая фиксация - в «Российском с

немецким и французским переводом словаре» И. Нордстета, 1780-82).

Формирование просторечия и сходных с ним явлений в донациональный

период развития конкретных языков главным образом европейского ареала

часто связано с наддиалектным разговорным койне крупных городов -

экономических, политических и культурных центров страны; русское

просторечие - один из источников складывавшегося в 18 - начале

19 вв. литературного языка нового времени. Когда сформировалась и стала

функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь,

границы просторечия стабилизировались; сложились формы соотношения и

взаимодействия просторечия с литературным языком, в результате чего

образовалось литературное просторечие, служащее границей

литературного языка с народно-разговорным языком, - особый

стилистический пласт слов, фразеологизмов,

форм, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости,

фамильярности. Норма их употребления состоит в том, что они допускаются

в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как

средство социально-речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в

экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий.

В литературное просторечие входят лишь те речевые элементы, которые

закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования

в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и

стилистической обработки. Наряду с просторечными словами в

литературное просторечие включаются диалектизмы и жаргонизмы, утратившие свою локальную

и социально ограниченную прикреплённость. К литературному

просторечию следует причислить и слова, обозначающие реалии, которым

нет номинаций в литературном языке, например

«зеленя́». Пометы в толковых словарях «прост.» и «обл.» означают, что

соответствующее слово или фразеологизм относится к литературному

просторечию. Состав литературного просторечия подвижен и постоянно

обновляется; многие слова и выражения приобрели статус «разговорных»

и даже «книжных», например «всё образуется», «учёба», «смычка», «отгул»,

«нытик», «расчёска». Отдельные явления фигурируют в составе крылатых слов, литературных цитат («Они хочут

свою образованность показать», «Кажинный раз на этом месте»).

В научной литературе распространён и суженный взгляд на просторечие

как на совокупность описанных выше речевых фактов общенародного

характера, составляющих особый стилистический пласт, который

используется в литературном языке наряду с диалектизмами и жаргонизмами.

Такое понимание просторечия находит отражение в лексикографической

практике, в лексикологии - при выделении

просторечной лексики и фразеологии, а также в стилистике - при

квалификации отдельных форм, конструкций, вариантов произношения,

характеризующихся перечисленными выше стилистическими чертами.

В общелитературном речевом обиходе термин «просторечие» нередко

употребляют как обозначение отдельного слова или оборота «сниженной»

грубоватой или грубо-фамильярной окраски. См. также Стиль, Стилистика.

Сорокин Ю. С., «Просторечие» как термин стилистики, в сб.:

Доклады и сообщения филологического института ЛГУ, в. 1, Л., 1949;

его же, Развитие словарного состава русского литературного

языка 30-90‑х гг. XIX в., М. - Л., 1965;

Фрингс Т., Образование «мейссенского» немецкого языка, в

сб.: Немецкая диалектография, М., 1955;

Сгалл П., Обиходно-разговорный чешский язык, «Вопросы

языкознания», 1960, № 2;

Балли Ш., Французская стилистика, пер. с франц., М.,

1961;

К вопросу об «обиходно-разговорном» чешском языке и его отношении к

литературному чешскому языку, «Вопросы языкознания», 1961, № 1;

Виноградов В. В., Проблемы литературных языков и

закономерностей их образования и развития, М., 1967;

его же, Очерки по истории русского литературного языка

XVII-XIX вв., 3 изд., М., 1982;

Чернышёв В. И., Толковый словарь русского языка, в его кн.:

Избранные труды, т. 1, М., 1970;

Хомяков В. А., Введение в изучение слэнга - основного

компонента английского просторечия, Вологда, 1971 (лит.);

Филин Ф. П., О структуре современного русского

литературного языка, «Вопросы языкознания», 1973, № 2;

Князькова Г. П., Русское просторечие второй половины

XVIII в., Л., 1974;

Бельчиков Ю. А., Русский литературный язык во второй

половине XIX в., М., 1974;

его же, Литературное просторечие и норма, в сб.:

Литературная норма в лексике и фразеологии, М., 1983;

Скляревская Г. Н., Шмелёва И. Н.,

Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном

литературном языке, в сб.: Вопросы исторической лексикологии и

лексикографии восточнославянских языков, М., 1974;

Ларин Б. А., Разговорный язык Московской Руси, в его кн.:

История русского языка и общее языкознание, М.,1977;

Беляева Т. М., Хомяков В. А., Нестандартная

лексика английского языка, Л., 1985.

Ю. А. Бельчиков.

Полезные сервисы