Толковый словарь
I м.
1. Слово или словосочетание, обозначающее строго определённое понятие какой-либо области знания или деятельности.
2. Слово или выражение, принятое для обозначения чего-либо в какой-либо профессиональной среде.
II м.
Субъект или предикат суждений, входящих в состав силлогизма (в логике).
III м. устар.
1. Срок, период.
2. перен.
Конец жизни.
Толковый словарь Ушакова
ТЕ́РМИН, термина, муж. (лат. terminus - предел, граница).
1. В формальной логике - понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма.
2. Слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный термин. Удачный, неудачный термин. Новый термин. Философские термины. Технические термины. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и т.д.). «…для масс надо писать без таких новых терминов, кои требуют особого объяснения…» Ленин.
|| Специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии. Термины карточных игр. Шахматные термины.
Толковый словарь Ожегова
ТЕ́РМИН, -а, муж. Слово или словосочетание название определённого понятия какой-н. специальной области науки, техники, искусства. Технические термины. Термины математики. Словарь музыкальных терминов.
| прил. терминологический, -ая, -ое.
Толковый словарь Даля
ТЕРМИН - муж., лат. выражение, слово, речение, названье вещи или приема, условное выражение. В каждой науке и ремесле свои термины, принятые и условные названия. Терминология, собрание и объяснение таких речений, имянословие, имясловие. -гичный, -гический словарь, имянословный, словарь научных и ремесловых речений.
Словарь существительных
ТЕ́РМИН, -а, м
Языковая единица - слово (или сочетание слов), являющееся результатом объективации работы мышления, обозначающее понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства и т.п.
В статье встречались новые лингвистические термины.
Переводоведческий словарь
термин
1. Слово или словосочетание специального (научного, технического, военного и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов.
2. Слово, не допускающее модуляции. Ср. номенклатура.
3. Слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия в области науки, техники, искусства, общественной жизни.
4. Слово, наделенное качеством обозначать научное понятие, составляющее вместе с другими понятиями данной отрасли науки или техники одну семантическую систему. В тексте, предназначенном для перевода, термин всегда требует отдельного решения на перевод, т.е. выступает как единица перевода.
Энциклопедический словарь
ТЕ́РМИН -а; м. [от лат. terminus - предел, граница]
1. Слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определённого понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п. Философские, ботанические термины. Термины мореходства, лингвистики. Словарь музыкальных терминов. Избыток терминов в тексте. Щеголять терминами. // Специальное слово или выражение, принятое для обозначения чего-л. в той или иной среде, профессии. Т. карточной игры. Охотничий т.
2. Лог. Субъект или предикат суждений, входящих в состав силлогизма. Больший т. Т. суждения. Средний т.
* * *
Терми́н - в римской мифологии божество границ. Праздник в честь Термина - терминалии.
-----------------------------------
ТЕ́РМИН -а; м. [от лат. terminus - предел, граница]
1. Слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определённого понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п. Философские, ботанические термины. Термины мореходства, лингвистики. Словарь музыкальных терминов. Избыток терминов в тексте. Щеголять терминами. // Специальное слово или выражение, принятое для обозначения чего-л. в той или иной среде, профессии. Т. карточной игры. Охотничий т.
2. Лог. Субъект или предикат суждений, входящих в состав силлогизма. Больший т. Т. суждения. Средний т.
* * *
те́рмин (от лат. terminus - граница, предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве. В современной логике слово «термин» часто употребляется как общее имя «существительных» языка логико-математических исчислений (то есть термов), выражающих при интерпретации элементы предметной области.
Большой энциклопедический словарь
ТЕРМИН (лат. terminus - предел - граница), в римской мифологии бог-хранитель межевых знаков, почитался среди крестьян. Его праздник терминалии отмечался 23 февраля.
-----------------------------------
ТЕРМИН (от лат. terminus - граница - предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве. В современной логике слово "термин" часто употребляется как общее имя "существительных" языка логико-математических исчислений (т. н. термов), выражающих при интерпретации элементы предметной области.
Академический словарь
-а, м.
1. Слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определенного понятия какой-л. специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. п.
Философские термины. Ботанические термины. Термины мореходства.
◊
Приехал уездный доктор, весьма плохой врач, любивший щеголять учеными терминами. Тургенев, Новь.
2. лог.
Субъект или предикат суждений, входящих в состав силлогизма.
[От лат. terminus - предел, граница]
Гуманитарный словарь
ТЕ́РМИН (от позднелат. terminus - термин, от лат. terminus - предел, граница) - слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия в области науки, техники, иск-ва, обществ. жизни. Т. входит в состав терминологии. В терминологиях имеются как узкоспециальные Т. (дактиль, аффриката, неметаллы и др.), так и известные широкому кругу (футбол, хоккей, пешка, король, шах, лифт и др.). Т. может быть словом непроизводным (аут, барельеф, ушу, бионика, докер, дуэт, сольфеджио, хит и др.), производным (тюремный, швартовка, углевой и др.), сложным (автозаправщик, брусцепка, брызгоотражатель, хитпарад и др.), аббревиатурой (АЭС, ДСК, ЖСК, МЖК, ОРВИ, СПИД, ВИЧ и др.), предложением (у моряков: Так держать! Вперед смотреть! Отдать носовой! Суши весла!; у летчиков: От винта!; у военных: На плечо! К ноге! Шагом марш! и т. п.), сочетанием из двух и более слов (атомная бомба, космическая медицина, квадрант межотраслевого баланса, ударный слог, холостой стих и др.), сочетанием слова (слов) и букв, символов; сочетанием слова (слов) и цифр, символов; сочетанием аббревиатуры (аббревиатур) и цифр и т. д. Т. может иметь одно или неск. значений (напр., муз. термины адажио, аллегро, анданте используются для обозначения муз. темпа и для обозначения муз. произведения или его части в таком темпе), одно и то же слово в качестве Т. может использоваться в разных терминологиях (грануляция - в медицине, в сел. х-ве, в астрономии, в технике; ассимиляция - в биологии, в этнографии, в лингвистике). Т. подчиняется словообразоват., грамматич. и фонетич. правилам данного яз. Т. образуется посредством терминологизации слов общенар. яз., заимствования или калькирования иноязычных терминоэлементов. Т. в худож. лит-ре используется в качестве изобразит.-выразит. средства. Для ввода Т. в текст (в зависимости от известности его широкому кругу неспециалистов) писатель использует целый комплекс приемов: объясняет значение Т., вводит синонимы и т. д. Т. являются одним из источников пополнения словарного состава рус. лит. языка.
Лит.: Реформатский А. А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961; Толикина Е. И. Термин в лит. языке // Нормы совр. рус. лит. словоупотребления. М.; Л., 1966; Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976; Лейчик В. М. Новое в советской науке о терминах // Вопр. языкознания. 1983. № 5; Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистич. основы учения о терминах. М., 1987.
Иллюстрированный энциклопедический словарь
ТЕРМИН (от латинского terminus - граница, предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве.
Сборник слов и иносказаний
термин - принятое выражение, определение, обозначение (собств. - определенная граница)
Ср. Так пуффируешь мне радужную? - спросил он студенческим термином нашего времени.
Боборыкин. До/ма. 7.
Ср. В этом парке он находил растительность богаче, чем можно было ожидать по "градусу широты", - он придерживался научных терминов, - и объяснял такое богатство удачным положением.
Боборыкин. Василий Теркин. 3, 21.
Ср. Terminus - предел.
Ср. τέρμα (τερματίζω, определяю границу) - предел; τέρμων, термин.
См. пуф.
См. парк.
Поговорки
Откоптить термин. Жарг. угол., арест. Отбыть срок наказания. СРВС, I, 43. Ср.: нем. Termin - срок, дата.
Орфографический словарь
Словарь ударений
Трудности произношения и ударения
те́рмин. Произношение [тэ́рмин] устарело.
Стилистический словарь
ТЕРМИН - (от лат. terminus - граница) языковой знак (слово или словосочетание), соотнесенный со специальным (научным, профессиональным и др.) понятием. Свыше 90% новых слов, появляющихся в языке, составляют термины (К. Сохор). Критерий терминологичности - специальная область употребления. Свойствами Т. являются дефинитивность, мотивированность, структурность, системность. Дефинитивность Т. является необходимым условием выделения терминологической единицы из словарного состава языка. Дефиниция, отражающая специальное понятие термина, определяет его содержательную точность и четкость. Терминология - совокупность лексических единиц естественного языка, обозначающих понятия определенной области знаний или деятельности, стихийно складывающаяся в процессе ее зарождения и развития (В.М. Лейчик). Т. не существуют изолированно, а входят в состав совокупности единиц - терминосистемы, "которая является языковой (знаковой) моделью некоторой специальной сферы знаний или деятельности" (В.М. Лейчик). В ходе своего развития терминология преобразуется в терминосистему. Проблемы Т., терминологии, терминосистемы изучает терминоведение. Различают общее терминоведение, имеющее целью изучить природу Т., и прикладное терминоведение, рассматривающее возможность использования Т. в различных областях деятельности: при составлении словарей, в информационно-поисковых системах, в процессах стандартизации и унификации терминологии и др.
Исследование Т. началось в 30-е гг. ХХ в. в Австрии (Э. Вюстер), Германии (Л. Ольшки), России (Д.С. Лотте, С.А. Чаплыгин, Э.К. Дрезен, П.А. Флоренский, С.П. Обнорский, М.В.Сергиевский, Г.О. Винокур, А.А. Реформатский). В 1933 г. по инициативе Д.С. Лотте была создана Комиссия технической терминологии (КТТ) при АН СССР (ныне Комитет научной терминологии РАН). В 1965 г. в России организован Всероссийский научно-исследовательский институт классификации, терминологии и информации по стандартизации и качеству (ВНИИКИ). В 1971 г. при ЮНЕСКО был создан Международный информационный центр (Infoterm), в задачи которого входила координация международных исследований Т. и терминологии. В 1993 г. в России создано Российское терминологическое общество РоссТерм (президент В.А. Татаринов), объединяющее научных и профессиональных работников сферы терминоведения.
Основателем российской терминологической школы является Д.С. Лотте (1898-1950). В России проблемы Т. и терминологии решаются представителями таких терминологических школ и центров, как Московская школа (П.Н. Денисов, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, В.Н. Прохорова, П.В. Веселов, С.В. Гринев, В.А. Татаринов, Ю.Н. Марчук, В.Ф. Новодранова, Н.Б. Гвишиани, М.М. Глушко, А.Д. Хаютин, К.Я. Авербух, Л.А. Морозова и др.) - постоянное издание "Научно-техническая терминология, научно-технический реферативный сборник", Москва; Санкт-Петербургская школа (Л.Л. Кутина, Ф.П. Сороколетов, Р.Г. Пиотровский, Е.Д. Коновалова, Е.И. Чупилина, А.С. Герд, А.И. Моисеев, Н.З. Котелова и др.); Нижегородская школа (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, В.Н. Немченко, Л.А. Пекарская, О.А. Макарихина и др.) - постоянное издание "Термины в языке и речи", Нижний Новгород; Воронежская школа (С.З. Иванов, Е.С. Анюшкин, В.А. Васютин, Г.А. Муштенко, В.К. Курчаева, В.В. Гладких и др.) - постоянное издание "Отраслевая терминология: Лингвопрагматический аспект", Воронеж; Омский терминологический центр (основатель - Л.Б. Ткачева); Уральская школа (З.И. Комарова, Л.А. Шкатова, Л.М. Алексеева, Е.О. Голованова, С.Л. Мишланова и др.). Известными Европейскими терминологическими школами являются Австрийская (Э. Вюстер, Х. Фелбер, К. Галински, Г. Будин) - постоянное издание "Infoterm"; Пражская (Л. Дрозд); Польская (З. Стоберски, В. Новицки, С. Гайда, Я. Заневски) - постоянное издание "Neoterm"; Германская (И. Дальберг, Г. Будин, Х. Флук, Л. Хоффман); Датская (Х. Пихт, Р. Арнтс, Ж. Квистгард, Я. Эндберг, Дж. Андерсен) - постоянное издание "LSP & Professional Communication", Copenhagen, Denmark. В современном терминоведении существуют разнообразные точки зрения как на природу Т., так и на его свойства. Система терминов получила название терминология. Терминология представляет собой лишь одну из актуализированных частей целостного творческого научного процесса, характеризующихся объективностью и субъективностью, стереотипным и творческим. Такое понимание терминологии позволяет считать ее открытой и "нежесткой" системой.
Существуют различные аспекты изучения Т.: философский, исторический, лингвистический, информационный, технический и др. Лингвистическое направление в терминоведении складывается в конце 40-начале 50-х гг. ХХ в. (А.М. Терпигорев, В.В. Виноградов, Я.А. Климовицкий, В.П. Петушков, Р.Г. Пиотровский). Главные задачи в области изучения Т. лингвистика связывала с вопросами упорядочения и стандартизации терминологии. Исходя из поставленных задач, исследователи Т. выявили его основные свойства: однозначность, стилистическую нейтральность, независимость от контекста, отсутствие синонимии, дефинитивность, краткость. Дальнейшие успехи лингвистического направления в терминоведении (80-90-е гг.) характеризовались "непосредственным проникновением в сущность термина, в специфику его функционирования в специальных текстах и в специальном речевом обиходе без приписывания ему желаемых свойств и качеств" (В.А. Татаринов). Терминоведческие труды лингвистического направления доказали, что "требования", предъявляемые к Т., не соответствуют его истинной природе. Т. в исследованиях данного аспекта определяется как сложная и противоречивая единица языка, конструируемая в процессе научного творчества.
Исследование Т. в лингвистическом аспекте проводится в нескольких направлениях: классификационном, функциональном, текстовом, когнитивном и др. В.В. Виноградов полагал, что проблемы Т. и терминологии входят в теорию общего языкознания. В 50-е гг. ХХ в. Р.Г. Пиотровский утверждал, что новые термины возникают на базе основного словарного фонда и словарного состава общенародного языка. В 60-е гг. ХХ в. в связи с интенсивным ростом научного знания происходит резкий скачок в развитии терминологии. Термины стали рассматриваться как особый, быстроразвивающийся слой лексики, образующийся в соответствии с развитием знания. Понятие специфичности Т. становится основным критерием дефиниции Т. Под термином стали понимать "слово или словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессиональных объектов и отношений между ними" (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин). Сложная и противоречивая природа Т. исследовалась П.А. Флоренским. Он считал, что Т. должен быть "неизмеримо сочнее, неизмеримо сгущеннее, и вместе с тем быть устойчивым, твердым". Изучение Т. как языковой категории способствует выявлению природы самого языка, представление о которой связано с созданием новых терминологических единиц, влияющих на эволюцию языковой системы.
В современном исследовании Т. приоритет отдается сфере функционирования термина. Интерес к проблемам функционирования Т. возникает с конца 60-х гг. ХХ в. как результат развития нового направления в лингвистике - лингвистики текста. Функциональное направление исследования Т. решает сложные проблемы данной языковой единицы: противоречивость, соотношение со словом естественного языка, контекстуальная обусловленность и др. Основоположником данного направления можно считать Г.О. Винокура, который полагал, что "в роли термина может выступать всякое слово, как бы ни было оно тривиально, и что термины - это не особые слова, а только слова в особой функции". Исследовательские заслуги в решении названных проблем принадлежат Б.Н. Головину, В.П. Даниленко, В.М. Лейчику и др. Результатом многолетней работы по выявлению функций Т. в специальных текстах явилось доказательство того, что субстрат термина - лексическая единица, "у которой при выполнении ею функций термина появляются (надстраиваются) специфические признаки" (В.М. Лейчик). Наиболее полная типология функций Т. представлена в работе С.В. Гринева "Введение в терминоведение". Наряду с традиционно выявляемыми (номинативной, коммуникативной, когнитивной, прагматической), в ней представлены и такие функции Т., как диагностическая, проявляющаяся в возможности определения состояния развития области знания по ведущему способу терминообразования, и прогностическая, способствующая выявлению потенциальных научных направлений. Различаются общие (инструментальная, систематизирующая, суперноминативная) и специфические (моделирующая, изобразительная, гипотетическая) функции Т.
Существует видовая классификация терминов - классы терминов: собственно термины, терминоиды, предтермины, квазитермины, прототермины, номенклатура, профессионализмы, профессиональный жаргон, характеризмы и др. (А.А. Реформатский, С.Д. Шелов, С.В. Гринев). Однако границы внутри классов терминов подвижны, поскольку "с развитием терминологии видовые термины могут превращаться в родовые" (С.В. Гринев). Особенно острая дискуссия развивается в отношении дифференциации понятий Т. и номенклатуры (Г.О. Винокур, А.А. Реформатский, О.С. Ахманова, С.Г. Бархударов, Н.П. Кузьмин, А.И. Моисеев, Т.Л. Канделаки, С.В. Гринев, В.М. Лейчик, В.Л. Налепин). Считается, что основная функция Т. - сигнификативная, функция номенклатуры - номинативная. В этом смысле номенклатура соотносится с именами собственными. Т. определяются как основные единицы специальной лексики, напр.: материя, движение, понятие, текст, язык. Номенклатурой называют второстепенную специальную единицу, являющуюся не выражением, а названием, ярлычком, маркировкой отдельного объекта, напр.: педаль, магнето, пеногаситель, боковой люфт, суффикс. Достаточно сложным является вопрос о статусе профессионализмов, поскольку не существует четких критериев их отличия от Т. (С.Д. Шелов, В.М. Лейчик, С.В. Гринев).
Т. не являются достоянием какого-либо отдельного языка, они образуют международный терминологический фонд (Э.К. Дрезен, В.В. Акуленко, Н.Б. Гвишиани, Им Хынг Су). Сближение, интернационализация терминосистем различных языков является результатом внутриязыковых и межъязыковых процессов, к числу последних относятся межъязыковые контакты и языковое взаимообогащение.
Лит.: Дрезен Э.К. Интернационализация научно-технической литературы. - М.; Л., 1936; Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФЛИ. Т. 5, 1939; Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. - М., 1959; Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. - М., 1959; Виноградов В.В. Вступительное слово, "Вопросы терминологии". - М., 1961; Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. - М., 1961; Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. - М.; Л., 1966; Климовицкий Я.А. Некоторые вопросы развития и методологии терминологических работ в СССР. - М.; Л., 1967; Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970; Герд А.С. Проблемы становления и унификации научной терминологии. - ВЯ. - 1971. - №1; Хаютин А.Д. О различных направлениях в терминологической работе // Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики. Ч. II. - М., 1971; Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. - М., 1974; Акуленко В.В. Научно-техническая терминология и проблема интернациональной терминологии // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. - М., 1977; Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. - М., 1977; Васильева Н.В. К семантическому и функциональному описанию греко-латинских терминоэлементов в лингвистической терминологии. - ВЯ. - 1983. - №3; Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (Вопросы методологии). - М., 1986; Лейчик В.М. О языковом субстрате термина. - ВЯ. - 1986. - №5; Его же: Современные проблемы русской терминологии. - М., 1986; Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М., 1987; Ткачева Л.Б. Основные закономерности развития английской терминологии. - Томск, 1987; Авербух К.Я. Термин как объект изучения и как инструмент фиксации и передачи знания. "Научно-техническая терминология". 1991. - №1; Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. - Свердловск, 1991; Гринев С.В. Введение в терминоведение. - М., 1993; Им Хынг Су, Становление терминологической лексики русского языка. - М., 1995; Анюшкин Е.С., Васютин В.А. Воронежская школа терминоведения: прагматические аспекты понятийно-терминологической работы // Отраслевая терминология: Лингвопрагматические аспекты. - Воронеж, 1996; Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. - М., 1996; Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). - М., 1996; Татаринов В.А. Теория терминоведения: История и современное состояние. Т. 1. - М., 1996; Новодранова В.Ф. Когнитивный подход к изучению термина. "Терминоведение". 1997. - №1-3; Татаринов В.А. Указатель работ, опубликованных отечественными терминологами в ХХ веке. - М., 1998; Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. - СПб., 1998; Буданов Р.А. Развитие французской политической терминологии в XVIII веке. - М., 2002.
Л.М. Алексеева
Формы слов для слова термин
те́рмин, те́рмины, те́рмина, те́рминов, те́рмину, те́рминам, те́рмином, те́рминами, те́рмине, те́рминах
Синонимы к слову термин
сущ., кол-во синонимов: 18
Лингвистика
Те́рмин
(от лат. terminus -
граница, предел) - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или
деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь
через посредство конкретной терминологической системы (терминологии).
К особенностям термина относятся: 1) системность; 2) наличие
дефиниции (для большинства терминов); 3) тенденция к моносемичности
в пределах своего терминологического поля,
т. е. терминологии данной науки, дисциплины или научной школы (поэтому
такие термины, как «функция» в математике, физиологии и лингвистике, принято называть межотраслевыми омонимами); 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическая нейтральность. Эти свойства термина
реализуются только внутри терминологического поля, за пределами
которого термин теряет свои дефинитивные и системные
характеристики - детерминологизируется (ср. «цепная реакция»
как образное выражение в общелитературном языке). Процессы
детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) и
терминологизации (переход общеупотребительного
слова в термин, например «окончание») свидетельствуют о
взаимопроникновении терминологической и нетерминологической
лексики. Наряду с терминологизацией, в основе которой часто лежит
метафора, к способам создания терминов
относится ретерминологизация - перенос готового термина из
одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением,
ср. «дифференциал» (матем.) - «дифференциал» (лингвистич.). Термины
могут заимствоваться из другого языка (сюда
же относится калькирование, см. Калька), а также создаваться из морфемного инвентаря собственного языка или из интернациональных элементов.
Термин как единица языка подчиняется фонетическим и грамматическим законам данного языка. Структурно-семантические особенности терминов проявляются в
сфере словообразования, где происходит
специализация отдельных формантов, характерных для собственно
терминологических моделей (ср. «‑оза» в химии, «‑ома» в медицине,
«‑ема» в лингвистике). Для описания структуры терминов используется
понятие терминоэлемента - минимального значимого компонента термина.
В связи с интернационализацией языка науки 20 в. большой
удельный вес в научной терминологии имеют термины, построенные на
базе греко-латинских элементов. Одновременно наблюдается рост
терминов-словосочетаний. Система терминов в целом и отдельные
термины подвержены семантическим изменениям в связи с изменением общего
состояния («парадигмы») науки и концепций конкретной научной
дисциплины.
Термины являются объектом самостоятельной лингвистической
дисциплины - терминоведения. Термины различных отраслей
знания находят отражение в специальных терминологических словарях.
Реформатский А. А., Что такое термин и терминология, в кн.:
Вопросы терминологии, М., 1961;
его же, Термин как член лексической системы языка, в кн.:
Проблемы структурной лингвистики 1967, М., 1968;
Даниленко В. П., Русская терминология. Опыт
лингвистического описания, М., 1977;
Шайкевич А. Я., Проблемы терминологической лексикографии, в
кн.: Перевод научно-технической литературы. Сер. 1. Теория и практика
научно-технического перевода. Обзорная информация, в. 8, М., 1983;
Герд А. С., Основы научно-технической лексикографии, Л.,
1986;
Wüster E., Einführung in die allgemeine
Terminologielehre und terminologische Lexikographie, Tl 1-2, W. - N. Y.,
1979;
Rondeau G., Introduction à la terminologie,
Montréal, 1981;
Felber H., Terminology manual, P., 1984;
см. также литературу при статье Терминология лингвистическая.
Н. В. Васильева.
Лингвистические термины
термин (< лат. terminus предел, граница)
1) Слово или сочетание слов, точно обозначающее определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. Особенностью термина является его направленность на специальное понятие и закрепленность за определенной терминосистемой. Например, математическая терминология отличается от лингвистической и других терминологий, лингвистическая в корне противоположна биологической, хотя при этом, конечно, могут быть термины общенаучного характера: схема, модель и др.
2) Слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, созданное для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов.
Выделяются две группы терминов:
а) общенаучные: связь, функция, система и б) узкоспециальные: ареал, место обитания, позвоночные (биол.); валентность (хим.); существительное, союз (лингв.). Термины, как правило, используются в научной речи для создания точности высказывания.
термин (лат. terminus - предел, граница, пограничный знак). Слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. В отличие от слов общеупотребительных, которые часто бывают многозначными, термины, как правило, однозначны, им не свойственна также экспрессия. Термин может входить в состав только одной терминологии (префикс, косвенное дополнение, несогласованное определение, номинативное предложение, амфибрахий, ларингоскопия, позитрон, бесконечно малые величины, дифференциальное исчисление), но может также входить в разные терминологии (операция - в медицине, финансовой области, военном деле; ассимиляция - в биологии, этнографии, лингвистике). Одни из терминов утратили свой сугубо специальный характер и стали широко употребляться в разных стилях речи. Таковы искусствоведческие и литературоведческие термины жанр, портрет, стиль, дуэт, пролог, образ, сюжет, фабула; научные и производственно-технические термины аккумулятор, амортизация, белки, конвейер, масса, рентген, термометр; философские термины диалектика, мышление, категория, понятие, сознание и др. Другие термины сохраняют свой узкоспециальный характер (аффриката, проклитика, фонема, акростих, дактиль, синекдоха, сольфеджио, фуга, бином, вектор, агностицизм, силлогизм, ферросплавы, нуклеиновая кислота, неметаллы и т. д.).
Морфемно-орфографический словарь
Грамматический словарь
Методические термины
ТЕ́РМИН (от лат. terminus - предел, граница).
Слово или словосочетание, обозначающее какое-л. понятие из разных областей знаний. В отличие от общеупотребительных слов Т., как правило, однозначны, им не свойственна экспрессия. Одни Т. утратили сугубо специальный характер и широко вошли в разные стили речи, другие - сохраняют узкоспециальное употребление. Слово, выступающее в качестве Т., часто имеет эквивалент в другом языке, его семантизация осуществляется с помощью перевода.
Социолингвистика
Официально принятое слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности, используемое специалистами данной области для однозначно интерпретируемой коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью, в официальных ситуациях общения. Напр., фонема - термин лингвистики, принудительная цессия - термин экономики, атом - термин физики и химии.
См. также: Терминология
Лексикология
Термин (лат. terminus 'граница, предел')
Слово или словосочетание, передающее понятие, которое принадлежит специальной области знания и деятельности. Термины характеризуются четким положением в системе, тенденцией к однозначности в пределах данной области, тенденцией к симметричному соотношению формы и содержания, тенденцией к устранению синонимии, отсутствием экспрессии, стилистической нейтральностью, сознательной регулируемостью.
Этимологический словарь
те́рмин
уже в 1705 г.; см. Христиани 21. Через польск. termin из лат. terminus "пограничный знак"; см. Христиани, там же; Клюге-Гётце 617; Смирнов 289.
Словарь древнегреческих имен
Пограничный знак, межевой камень; в римской религии - божество, покровительствующее границам частных владений, межевым знакам, разделяющим земельные участки. Овидий в «Фастах» описывает, как устанавливалась статуя Термина (общего божества) с церемониальными жертвоприношениями, а также ежегодные празднества в его честь. Статую Термина поместили в храме Юпитера на Капитолийском холме, причем над самой статуей оставили отверстие в куполе, чтобы не прерывалась связь с небом. Гуманист эпохи Ренессанса Эразм Роттердамский выбрал Термина эмблемой для вручаемой ему медали: на обороте ее изображался бюст бога со словами: «Никому не уступлю», по ободку были выбиты слова на греческом: «Держи в поле зрения конец долгой жизни» и на латинском: «Смерть - конечная граница всего». Эразм Роттердамский объясняет в своих письмах, что он взял эти слова как предупреждение о том, что конец жизни всегда под рукой, и как побудительный мотив к лучшей жизни. Это типичное видение христианского символа в старом языческом боге.
Словарь галлицизмов русского языка
ТЕРМИН а, м. terme m., нем.Termin, пол. termin, лат. terminus.
1. мат. С первого десятилетия 18 в.Термин прогрессии, пропорции. Бирж. 168. В едином геометрическом прогрессии случися быти краем 4 и 8748, в тех пропорция есть 3, и ведательно есть, колико во всех терминах или пределах 4, 12, 36, 108, 324 .. числом будет. 1703. Магн. Арифм. // Бирж. 169. Редукция дробей в самые малые термины (на поле: числа, пределы) способом разделения на болшего делителя им общего. 1728. Сокр. матем. 1. // Бирж. 169. Термины тригонометрии (на поле: речи, слова). 1728. Сокр. матем. 1 119.
2. пол. Государственная граница. Бирж. 168. И напредки силу его < Карла XII> обуздать, дабы в прежних и надлежащих своих терминах мог быть содержан. 1709. Наказ Б. Куракину. // АК 2 22.
3. лат. Техническое слово, термин. Бирж. 168. Термины или определения, генеральный и собственный приличнее суть. 1718. Геогр. генер. 2. // Бирж. 169. С богословскими силными термины (или доводы). М. Вед. 1719 2 324. Термины логические. 1722. Систима 360. Философския термины. 1726. Пуфф. О должности чел. 26. // Бирж. 169. Термин тасование и в военных делах к тому же употребляется. Кант. Сатира 2 прим. 227. Чтобы случилось с медицинской практикой, если бы не было под руками терминов: ревматизм, ипохондрия и истерия. Писарев Процесс жизни. || Специальное слово или выражение, принятое для обозначения чего-л. в той или иной среде, профессии. БАС-1. Сходить зайца по малику - термин охотничий и значит отыскать его по следам. Вообще ружейные охотники держатся терминологии псовых охотников. С. Аксаков Зап. ружейн. охотника. Обыкновенные смертные знают лишь очень немногое из внутренней жизни этого храма <биржи>. Они знают терминологию "медведь" и "бык".. "спекулянт". РБ 1898 9 2 124.
4. устар. Всякое слово, выражение. БАС-1. [Бригадир :] Я тебя назвал дураком; а ты думаешь, что я льщу тебе: эдакой осел![ Сын :] Эдакой осел! .. Мои уши к таким терминам не привыкли. Фонв. Бригадир. Кое-как добрался я до своей каюты .., отворил дверь и не вошел - все эти термины теряют значение в качку - был втиснут толчком в каюту. Гонч. Фрегат "Паллада". ♦ В таких-то терминах писать, выражаться, сообщать и т. п. БАС-1. Это известие <о смерти отца> поразило меня тем более, что хотя и писали, что отец был болен, но в таких терминах, что я никак не мыслил об опасности. Глинка Зап. когда мы уже были очень далеко, <господин> протестовал против меня в довольно энергических терминах. Но до нас едва долетали слова его. Дост. Белые ночи.
5. нем., пол. Второе десятилетие 18 в. Срок. Бирж. устар. Срок, период. БАС-1. Дабы драгунския полки прежде отворения компании, а именно последний термин генваря в последних числах исполнение имели помянутыми лошадьми. 1711. ДПС 1 371. // Бирж. 169. Надлежит челобитчику и ответчику определить термин, когда оным в суд явитца. 1711. Процессы 17-18. Написать билеты, в которых изобразить подряд и термин, с которого числа и по которое, и место, куда приходить. 1722. РАВ 5. // Бирж. 169. Назнача термин заблаговремянно повестить тем, кому мостить надлежит, дабы .. с показанного числа могли вступить в работу. 1737. ДАЭ 87. А как урочны термин пришел, чтоб ученикам матросам маршировать в Санктпетербурх. Гистор. о Вас. Кариот. 110. Дабы Александр .. в королевской сад пришел в назначенной термин. Гистор. о Алекс. 152. // Бирж. 169. Этот термин <два года> слишком долог, и я бы сам не желал пробыть здесь еще пяти или шести месяцев, не побывав в России. 29. 2. 1804. А. И. Тургенев - письмо родителям. < Лиза> определила, что настоящие ее дни есть приготовительный термин ко вступлению в жизнь с настоящими представителями бескорыстного человечества. Лесков Некуда.
6. перен. Бирж. устар., перен. БАС-1. Конец жизни. Конечной термин воину есть: или победить, или умереть. 1722. Д. Кант. // Пох. журн. 147. // Бирж. 169. [Ераст :] Доктора говорят, что он больше месяца не проживет .. Он поймет ваше теперешнее положение, будет себя вдали держать и сумеет благородным образом своего термину дождаться. А. Остр. Сердце - не камень. || обл. Терман. Последняя возможность, последнее время. КЯОС.
7. пол. Слово, выражение. Бирж. 168. Челобитную он, Марко, .. перевел с Латинского на Белоруской язык, и которые речи писаны высокими терминами, те он исправил. 1706. Г. Головкин. // ПБП 4 1060. < Магистр> говорил с ним терминами зело любовными. 1710. Ист. ординов 383. // Бирж. 169. В зело странных терминах. 1717. Шафиров Рассужд. 112. // Бирж. 169. < Грамота> в терминах весма учтивых. М. Вед. 1719 2 349. Его королевское величество ничего более не желает, как во всем норде и полудни (самые дюка термины) со всеми государями содержать тесную дружбу. 1731. Кантемир Рел 1 80. - Лекс. Вейсманн 1731: термин; Алексеев 1794: те/рмин.
Словарь иностранных слов
ТЕРМИН (лат. terminus). 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой-либо науке, ремеслу. 2) срок. 3) у римлян: бог границ, которому было установлено празднество терминалия. 4) пограничный столб, колонна. 5) в логике: название понятия, как части суждения.
Сканворды для слова термин
- Название определённого понятия.
- Словцо «узкого профиля».
- Слово, определяющее какое-либо понятие.
- Именно так в Древнем Риме называли бога границ, рубежей и пограничных межевых знаков.
Полезные сервисы