ср.
1. процесс действия по гл. смешать, смешаться II (от смешиваться 1., 2., 3., 4.)
2. состояние по гл. смешаться II (от смешиваться 1., 2., 3., 4.)
3. то же, что смесь 1., 2.
ср.
1. процесс действия по гл. смешать, смешаться II (от смешиваться 1., 2., 3., 4.)
2. состояние по гл. смешаться II (от смешиваться 1., 2., 3., 4.)
3. то же, что смесь 1., 2.
СМЕШЕ́НИЕ, смешения, мн. нет, ср. (книжн.).
1. Действие по гл. смешать во всех знач., кроме 4. Произвести смешение красок. Допустить смешение понятий.
2. Действие и состояние по гл. смешаться в 1 и 2 знач. Смешение языков. Смешение понятий.
3. То же, что смесь в 1 и 2 знач. Ваше понимание представляет собой смешение разных понятий.
СМЕШЕ́НИЕ -я; ср.
1. к Смеша́ть - сме́шивать (1-2 зн.) и Смеша́ться - сме́шиваться. С. спирта с водой. С. красок. С. языков.
2. = Смесь (3 зн.). Смелое с. архитектурных стилей. Неожиданное с. тонов. С. страха и растерянности на лице.
-я, ср.
1. Действие по глаг. смешать (в 1, 2 и 3 знач.); действие и состояние по глаг. смешаться (в 1, 2 и 3 знач.).
Смешение спирта с водой.
◊
[Чацкий:] Здесь нынче тон каков? На съездах на больших, по праздникам приходским Господствует еще смешенье языков: Французского с нижегородским? Грибоедов, Горе от ума.
2. То же, что смесь (во 2 знач.).
Будка [доменщика] представляет странное смешение жилища и технической конторы. Бек, События одной ночи.
сущ. (греч. σύγχυσις)- 1) смешение, замешательство; 2) уничтожение, разрушение. (Быт. 11, 9).С - глаг. возмущать, беспокоить, приводить в смятение. Смятеся раскаяние мое (Осии 11,8).
Смешение [языков] французского с нижегородским. Разг. Шутл. О путаной, неправильной речи. Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1822-1824 гг.). БМС 1998, 534.
смеше́ние, смеше́ния, смеше́ний, смеше́нию, смеше́ниям, смеше́нием, смеше́ниями, смеше́нии, смеше́ниях
сущ., кол-во синонимов: 19
винегрет (10)
каша (53)
контаминация (3)
купаж (2)
метисация (3)
мешанина (13)
микросмешение (1)
окрошка (11)
пеносмешение (2)
перемешение (9)
перетасовка (7)
помесь (17)
синкретизм (5)
смесь (89)
смешивание (20)
совмещение (11)
тукосмешение (1)
усреднение (2)
шихтование (2)
слияние, объединение; смесь; спутанность, перепутанность; перетасовка, перемешение, шихтование, усреднение, помесь, винегрет, синкретизм, каша, контаминация, купаж, мешанина, совмещение, смешивание, окрошка, метисация. Ant. разъединение
сущ.
1.
смесь
мешанина
каша
винегрет
окрошка
2.
смешивание
3.
спутанность
перепутанность
беспорядочность в расположении чего-либо (о бумагах))
1.
Syn: слияние, объединение
Ant: разъединение
2.
Syn: смесь
3.
‘беспорядочность в расположении чего-либо’
Syn: спутанность, перепутанность
1. Немотивированный переход билингва в процессе речевого общения от одного языка к другому.
2. Вид речевой стратегии в ситуации билингвизма, когда происходит переход с одного языка на другой внутри высказывания при условии высокого уровня владения обоими языками.
При этом иноязычные вкрапления могут выполнять функцию этнических или социальных идентификаторов.
1. Немотивированный переход билингва в процессе речевого общения от одного языка к другому.
2. Вид речевой стратегии в ситуации билингвизма, когда происходит переход с одного языка на другой внутри высказывания при условии высокого уровня владения обоими языками. При этом иноязычные вкрапления могут выполнять функцию этнических или социальных идентификаторов.
смешение языков (вавилонское) - иноск.: бестолковый, шумный разговор (так что один другого не понимает)
Ср. Туш грянул вторично... Карачаев еще неистовее захлопал в ладоши и затопал ногами. В зале воцарилось совершенное смешение языков.
Григорович. Проселочные дороги. 1, 7.
Ср. Сойдем же и смешаем язык их, так чтоб они не поняли друг друга.
Бытие. 11, 7-9.
См. вавилонское столпотворение.
См. царить.
См. туш.
смешение языков французского с нижегородским (иноск.) - коверканный французский язык французящих русских
Ср. На съездах на больших, по праздникам приходским,
Господствует еще смешенье языков
Французского с нижегородским?
Грибоедов. Горе от ума. 1, 7. Чацкий.
Ср. У нас всякий, кто умеет только сказать: comment vous portez-vous? без всякой нужды коверкает французский язык, чтобы с русским не говорить по-русски; а в нашем так называемом хорошем обществе без французского языка будешь глух и нем.
Карамзин.
1. Немотивированный переход билингва в процессе речевого общения от одного языка к другому, причем граница кодов может проходить даже внутри тесно связанного словосочетания: Ну со же, запрягает ёв тройка (смешение русского и цыганского языков: местоимения что и он заменены соответственно со и ёв, русское тройка имеет показатель аккузатива цыганского языка).
2. Вид речевой стратегии в ситуации билингвизма, предполагающий хорошее владение обоими языками и высокий уровень компетенции, когда происходит переход с одного языка на другой внутри высказывания. Иноязычные вкрапления могут выполнять функцию этнических или социальных идентификаторов: «O ma foi, - сказал он, - завтра все увидим на поле сражения» (Л. Толстой)
См. также: Интерференция, Код, Макароническая речь, Переключение кодов, Речевая стратегия