Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

смыслов

Словарь русских фамилий

СМЫСЛОВ

В данном случае смысл имело значение "разум, ум". Это слово вошло в поговорки: "Не твоим смыслом хлебать молоко кисло, обольешься и пресным", "У парня догадка, у девки смысл". Фамилия Смыслов, напоминающая о действительном или желаемом качестве человека, обычно придумывалась для воспитанников семинарий. (Ф)

Сканворды для слова смыслов

- 7-й чемпион мира по шахматам.

Полезные сервисы

смыслов вас. вас

Гуманитарный словарь

СМЫСЛО́В Вас. Вас. (род. 1921) - шахматист, 7-й в истории шахмат чемпион мира (1957-58), междунар. гроссмейстер (1950), з. м. с. СССР (1948), шахм. теоретик. Участник 18 чемпионатов СССР (с 1940). Чемпион СССР 1949 (1-2 место с Д. Бронштейном). Победитель турнира претендентов (1953, 1956). В 1954 сыграл матч на первенство мира с М. Ботвинником (ничья). В 1957 выиграл матч у Ботвинника и завоевал звание чемпиона мира. В 1958 проиграл матч-реванш Ботвиннику. В составе сборной команды СССР победитель 10 Всемирных шахмат. олимпиад (1952-64, 1968-72), 5 командных чемпионатов Европы (1957-73), командного чемпионата мира (1985). Участник свыше 70 междунар. соревнований, победитель многих междунар. турниров. Автор книг и статей по разл. вопросам шахм. иск-ва. Шахматист гармоничного стиля, мастер позиционного маневрирования, особенное мастерство проявлял в защите сложных позиций и в эндшпиле.

Полезные сервисы

смыслов василий васильевич

Энциклопедический словарь

Смысло́в Василий Васильевич (р. 1921), 7-й чемпион мира по шахматам (1957-58), международный гроссмейстер (1950), заслуженный мастер спорта (1948). Чемпион СССР (1949).

* * *

СМЫСЛОВ Василий Васильевич - СМЫСЛО́В Василий Васильевич (р. 24 марта 1921, Москва), российский шахматист (см. ШАХМАТЫ), международный гроссмейстер (см. ГРОССМЕЙСТЕР (в спорте)) (1950), чемпион мира (1957-58), заслуженный мастер спорта (1948).

В 1938, в 17 лет, стал мастером спорта (см. МАСТЕР СПОРТА) и чемпионом Москвы, в 1940 дебютировал в первенстве СССР, где занял третье место. В матче СССР - США (1945) в двух партиях победил С. Решевского (см. РЕШЕВСКИЙ Сэмюэл), в 1946, по итогам международного турнира в Гронингене, занял третье место и стал претендентом на мировое первенство. В матч-турнире на первенство мира 1948 занял второе место. В 1953 победил на турнире претендентов в Цюрихе и получил право встретиться в матче за мировое первенство с М. Ботвинником (см. БОТВИННИК Михаил Моисеевич). Матч закончился вничью со счетом 12:12.

Обладая баритоном (см. БАРИТОН) красивого тембра (см. ТЕМБР), Смыслов много времени уделял вокалу. Принял участие в конкурсном отборе Большого театра по классу вокала, успешно прошел первый тур, но на второй тур не попал из-за очередного шахматного соревнования. «Я выбрал шахматы и не раскаиваюсь в этом», - позднее говорил Смыслов. Во время шахматных гастролей выступил с сольными концертами в Нью-Йорке и Амстердаме. После победы на турнире претендентов в Амстердаме (1956), выиграв у Ботвинника со счетом 12,5:9,5, стал седьмым в истории шахмат чемпионом мира. В следующем году проиграл Ботвиннику в матче-реванше (10,5:12,5).

Внес ценный вклад в развитие теории дебюта (см. ДЕБЮТ) и эндшпиля (см. ЭНДШПИЛЬ). В испанской партии, сицилианской и французской защитах, английском начале, староиндийской защите и каталонском начале есть варианты и целые системы, названные именем Смыслова. За несколько десятилетий, прошедших с момента третьего матча с Ботвинником, занимал 1-2-е места в ряде сильнейших международных турниров. Автор книг «Руководство для начинающих шахматистов» (1951), «В поисках гармонии» (1979), «Теория ладейных окончаний» (1985). В 1988 Ассоциация шахматистов Италии учредила международную премию имени Джоакино Греко под девизом «Жизнь - шахматам». Смыслов стал первым шахматистом, удостоенным этой награды.

Большой энциклопедический словарь

СМЫСЛОВ Василий Васильевич (р. 1921) - российский шахматист 7-й чемпион мира по шахматам, международный гроссмейстер (1950), заслуженный мастер спорта (1948). Чемпион мира (1957-58), СССР (1949).

Полезные сервисы

смыслов, василий васильевич

Иллюстрированный энциклопедический словарь

Василий Васильевич Смыслов.

Василий Васильевич Смыслов.

СМЫСЛОВ Василий Васильевич (родился в 1921), 7-й чемпион мира по шахматам (1957 - 1958); шахматный теоретик. Чемпион СССР (1949). Автор книг "В поисках гармонии" (1979), "Теория ладейных окончаний" (1986).

Полезные сервисы

смысловая (семантическая) структура слова

Лингвистические термины

Совокупность лексических значений слов, рассмотренная с точки зрения их связей и производности.

Выделяются следующие типы лексических значений (ЛЗ):

1) основное ЛЗ;

2) производное ЛЗ;

3) прямое ЛЗ;

4) переносное лексическое значение.

Полезные сервисы

смысловая группа

Лингвистические термины

Единица смыслового членения высказывания (в учебной практике то же, что синтагма).

Полезные сервисы

смысловая группировка текста

Переводоведческий словарь

смысловая группировка текста - выделение из текста единиц, несущих информацию различной коммуникативной ценности.

Полезные сервисы

смысловая информация

Переводоведческий словарь

смысловая информация - смысл речевого произведения, являющийся результатом сопоставления семантической и ситуационной информации.

Полезные сервисы

смысловая макроструктура текста

Лингвистические термины

Совокупность смысловых микроструктур отдельных высказываний и блоков высказываний.

Аанализа текста

Совокупность смысловых микроструктур отдельных высказываний и блоков высказываний.

Полезные сервисы

смысловая память

Переводоведческий словарь

смысловая память - память, основанная на выделении и запоминании смысловых вех в речевом произведении.

Методические термины

СМЫСЛОВА́Я ПА́МЯТЬ.

Вид памяти, который основывается на обобщенных и систематизированных ассоциациях, отражающих наиболее существенные стороны и отношения предметов и явлений. В противоположность С. п. механическая память основывается на единичных временных связях, отражающих преимущественно внешнюю последовательность явлений. Этот вид памяти более продуктивен, так как опирается на системы временных связей, уже образованных в прошлом опыте человека, в то время как механическая память лишена такой опоры. Иногда С. п. связывают с долговременной памятью, предполагая, что в ней сохраняются значения или смыслы того, что человек когда-то запомнил.

Полезные сервисы

смысловая структура текста

Лингвистические термины

Отражение в сознании воспринимающего субъекта структурированного концептуально содержательного плана произведения.

Аанализа текста

Отражение в сознании воспринимающего субъекта структурированного концептуально содержательного плана произведения.

Полезные сервисы

смысловая структура, или смысл, текста

Стилистический словарь

СМЫСЛОВАЯ СТРУКТУРА, ИЛИ СМЫСЛ, ТЕКСТА - многоуровневая иерархическая организация содержательной стороны текста (представленная в его поверхностной структуре посредством взаимосвязи текстовых единиц, типовых текстовых структур, архитектоники, композиции и др.), компонентами которой являются смыслы, формируемые комплексом экстралингвистических факторов, детерминирующих стилевую специфику текста.

В современной лингвистике дифференцируются понятия "семантика", "содержание" и "смысл" по отношению к структуре текста. Под семантикой понимаются значения составляющих текст языковых единиц, обладающих способностью во взаимодействии друг с другом отражать объективную действительность. Содержание текста составляют знания о действительности, объективируемые в произведении автором. В свою очередь, смысл соотносится со знаниями, получаемыми реципиентом при восприятии текста. Отсюда, семантическая структура текста связана с его знаковым характером, содержательная структура - с кодированием заключенной в нем информации, смысловая структура - с декодированием информации и восприятием текста как целого. По мнению Г.В. Колшанского, "…смыслы высказываний и смысл текста представляют собой единство и цельность, в рамках которого семантика отдельных языковых единиц составляет лишь часть этого целого. Семантическая дискретность текста есть его смысловое структурирование, а не сумма отдельных значений единиц… Элементарные значения отдельных единиц есть результат структурирования тотального смысла высказывания (текста)" (Колшанский, 1979, с. 55).

С. с. т. интерпретируется по-разному. В коммуникативных направлениях лингвистики - семантике текста, лингвосоциопсихологии, функц. стилистике - С. с. т. не сводится к совокупности составляющих ее грамматических единиц, а обусловливается внелингвистическим контекстом, связанным с речемыслительной деятельностью и коммуникацией. Наиболее известны три подхода к пониманию С. с. т.: 1) смысл текста на денотатной основе, отсюда - С. с. т. как иерархия тем и подтем (аспект семантики текста); 2) С. с. т. как иерархия коммуникативных программ - предикаций первого, второго и т.д. порядков значимости - при передаче авторского замысла (аспект лингвосоциопсихологии); 3) С. с. т. как многоуровневая организация содержательной стороны целого текста, обусловленная комплексом экстралингвистических факторов (аспект функц. стилистики).

В семантике текста различаются понятия "смысл" (целостное и потому не структурируемое образование) и структурно оформленное "содержание". Содержательная структура текста, или его внутренняя форма, представляет собой иерархию денотатов - единиц мысли, причем в качестве элементов структуры выступают предмет и его признаки, а не предложение и слово (А.И. Новиков и др.). В любом тексте выделяется главный предмет (тема) и ряд других элементов содержания (подтемы), непосредственно или опосредованно раскрывающих аспекты главного предмета. По А.И. Новикову, структуру текста составляет совокупность денотатов, связанных предметными отношениями в целостный семантический комплекс. Объективация содержания в тексте подчинена языковому закону линейности. Содержание, будучи мыслительным образованием и существуя в виде целостных образов, данных как бы в одновременности, в тексте может быть выражено только в виде последовательности языковых единиц, репрезентирующих дискретные фрагменты этого содержания. Поэтому мыслительное содержание определенным образом расчленяется и организуется в соответствии с линейной структурой текста.

Собственно коммуникативный аспект текстовой организации является специальным предметом изучения в лингвосоциопсихологии, а также психолингвистике, прагматике, герменевтике, в рамках которых С. с. т. исследуется в зависимости от структуры речемыслительной (познавательно-коммуникативной) деятельности и речевого акта (см.) (Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев, Г.И. Богин, Е.В. Сидоров, Ю.А. Сорокин, А.А. Залевская, Т.А. ван Дейк и др.).

В лингвосоциопсихологии С. с. т. рассматривается как концептуальная организация текста - иерархия мотивов и целей его порождения и способов реализации "коммуникативных программ", подчиненных интенции (основному коммуникативному намерению) автора. Метод "информативно-целевого анализа", разработанный Т.М. Дридзе, по сравнению с другими (например тема-рематическим) позволяет ближе подойти к моделированию структуры внутреннего плана (программы, замысла) текста в сознании его автора, а также дает возможность объективировать интуитивное ощущение смысловой структуры и смысловой насыщенности текста. В этом плане безусловно значимым является вывод, что единицы языка реализуют в тексте не только свои системные свойства, но вступают и в иные - иерархические, семантико-смысловые, собственно коммуникативные отношения, мотивированные задачами общения. Коммуникативные отношения определяют лингвистическую организацию текста, или иначе - в терминологии функц. стилистики - его стилистико-речевую системность (см. Речевая системность функционального стиля).

В функц. стилистике, рассматривающей целый текст, т.е. речевое произведение, подчеркивается, что именно целый текст характеризуется свойствами, качественно отличающими его от единиц языковой системы (А.Н. Васильева, Т.В. Матвеева, М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, В.В. Одинцов и др.). Только целый текст способен полностью передать авторский замысел, концепцию, т.е. обладает смыслом, не сводимым к сумме значений составляющих его языковых единиц. Смысловое приращение текста обусловлено его особой организацией, детерминированной не только языковыми законами, но и экстралингвистически.

Изучение С. с. т. в функц. стилистике связано с решением вопроса, каким образом различные коммуникативно-познавательные процессы в их широком экстралингвистическом контексте отражаются в языковой и смысловой организации текста, обусловливая его стилевую специфику. Так, реализованный в функц. стилистике подход к изучению С. с. науч. текста, опирающийся на принципы системности и функциональности, позволил выявить механизм перехода экстралингвистического, внешнего по отношению к речевому произведению, в собственно лингвистическое и тем самым объяснить стилистико-речевую природу науч. текста (М.Н. Кожина, М.П. Котюрова, Л.М. Лапп, Е.А. Баженова, Н.В. Данилевская, В.А. Салимовский и др.).

С. с. науч. произведения понимается как типовая текстовая организация, обусловленная комплексом экстралингвистических факторов, связанных со спецификой научного мышления, познавательной деятельности и функционирования вербализованного знания в науч. коммуникации. Содержанием науч. произведения является науч. знание, представленное в единстве трех аспектов: онтологического (связанного с предметным содержанием старого и нового знания); методологического (объединяющего способы и приемы получения знания); аксиологического (соотносимого с ценностной ориентацией ученого в общем фонде знания). Названные компоненты оказывают закономерное воздействие на формирование смысла науч. текста, обусловливая его лингвостилистическую специфику. Каждый из этих аспектов имеет типизированный характер речевой реализации посредством функционально ориентированных языковых (дотекстовых и текстовых) единиц, организованных по принципу поля (М.П. Котюрова) или субтекста (Е.А. Баженова). Взаимодействие глубинной (содержательно-смысловой) и поверхностной (формально-языковой) сторон текста проявляется в стилистическом согласовании содержания и формы произведения.

С. с. структура художественного произведения чрезвычайно специфична и многослойна: она соотнесена с такими уровнями смысла, как тематический, проблемный, идейный, идеологический, эстетический. Более того, в высокоэстетическом худож. произведении глубинный идейно-эстетический смысл текста обычно завуалирован, скрыт в подтексте.

С. с. худож. текста объединяет различные компоненты: макроконтекст (широкий контекст культуры, в котором функционирует произведение), микроконтекст (контекст конкретного образа), контекст линейного движения текста (речевое развертывание произведения), контекст реальной последовательности "событийного" движения изображаемого (сюжет и композиция) и т.д. (А.Н. Васильева). Все эти компоненты значимы для понимания смысла худож. произведения.

Один из важнейших факторов, определяющих структурированность худож. текста, связан с целостностью, единством замысла, воплощаемого в процессе его словесной реализации. Исходя из этого объединяющим началом целостной, замкнутой структуры худож. текста является образ автора (см.) - единый организующий центр всех элементов худож. структуры. Образ автора объединяет систему речевых структур, является идейно-стилистическим средоточием, "фокусом целого текста" (В.А. Кухаренко). Наряду с образом автора, единство и цельность С. с. худож. произведения обеспечиваются сюжетом, композицией, архитектоникой и другими компонентами текста.

В отношении публиц., оф.-дел., разг. стилей речи вопрос о С. с. т. остается неизученным.

Очевидно, С. с. публицистического текста определяется взаимодействием информации разных видов - содержательно-фактуальной и коммуникативно-прагматической. При этом все составляющие С. с. публиц. текста ориентированы на выполнение функции воздействия на адресата.

С. с. официально-делового текста детерминируется его регулятивной функцией, которая может быть конкретизирована посредством информативной, императивной (функцией долженствования), предписывающей и др. С. с. деловых текстов фиксируется посредством устойчивых композиционных форм, а также типизированных, стереотипных, клишированных речевых единиц, имеющих стандартизованный характер.

С. с. разговорного текста определяется спецификой коммуникативного акта в ситуации неподготовленного, спонтанного общения. Немаловажную роль играют тема, формат речи (монолог, диалог, полилог), коммуникативные установки участников речевого взаимодействия - внеязыковой контекст в целом.

Изучение С. с. т. в функц.-стилистическом аспекте позволяет более точно определить лингвостилистическую специфику произведений разных функц. типов с учетом их обусловленности экстралингвистической основой.

Лит.: Жинкин Н.И. Механизмы речи. - М., 1958; Его же: Речь как проводник информации. - М., 1982; Его же: Язык. Речь. Творчество. - М., 1998; Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М., 1970; Ван Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Вып. VIII. - М., 1978; Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики. - ВЯ. - 1979. - №6; Его же: Контекстная семантика. - М., 1980; Его же: Коммуникативная функция и структура языка. - М., 1984; Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - Л., 1979; Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. - Киев, 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 1980; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981; Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. - Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1981. - №4; Васильева А.Н. Художественная речь: Курс лекций по стилистике для филологов. - М., 1983; Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового анализа. - Красноярск, 1983; Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. - М., 1983; Павилёнис Р.И. Проблема смысла (Современный логико-философский анализ языка). - М., 1983; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. - М., 1984; Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. - М., 1985; Богин Г.И. Типология понимания текста. - Калинин, 1986; Его же: Схемы действий читателя при понимании текста. - Калинин, 1989; Его же: Субстанциональная сторона понимания текста. Тверь, 1993; Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. - Киев, 1988; Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. - Калинин, 1988; Ее же. Текст и его понимание. Тверь, 2001; Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста. - Красноярск, 1988; Мурзин Л.Н., Штерн А.А. Текст и его восприятие. - Свердловск, 1991; Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992; Ее же: Основы теории текста. - Томск, 1999; Кожина М.Н. Смысловая структура текста в аспекте стилистики научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. II. Ч. 1. Стилистика научного текста (общие параметры). - Пермь, 1996; Леонтьев Д.А. Психология смысла. - М., 1999; Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста. - Тверь, 2000; Сидорова М.Ю. Грамматика художественного текста. - М., 2000; Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. - Пермь, 2001; Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика. - Екатеринбург, 2001.

Е.А. Баженова, М.П. Котюрова

Полезные сервисы

смысловое вероятностное прогнозирование

Методические термины

СМЫСЛОВО́Е ВЕРОЯ́ТНОСТНОЕ ПРОГНОЗИ́РОВАНИЕ.

См. вероятностное прогнозирование.

Полезные сервисы

смысловое значение

Синонимы к слову смысловое значение

сущ., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

смысловое развертывание художественного текста

Стилистический словарь

СМЫСЛОВОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА - поэтапное отражение в сознании коммуникантов многообразных знаний о мире, выраженных в словесно-образной форме с позиций определенного эстетического идеала.

Следует дифференцировать объективное содержание худож. текста (как продукт эстетической речемыслительной деятельности автора и объект познавательной деятельности читателя) и отражение этого содержания в сознании коммуникантов. Это связано, во-первых, с тем, что С. р. х. т. выражает прямо или косвенно лингвистически материализованную интенцию автора, однако то, что автор, возможно, хотел сказать, и то, что им действительно сказано, не всегда совпадает. Во-вторых, объективно воплощенное содержание текста может по-разному интерпретироваться читателями ввиду несовпадения их информационного тезауруса, разной языковой компетенции и общего культурного уровня.

Согласно концепции И.Р. Гальперина (1981), информация, составляющая содержательный план текста, может быть содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной, содержательно-подтекстовой. Отражаясь в сознании адресата, содержательно-фактуальная информация приобретает статус поверхностного смысла (см.) текста, который, по мнению Н.А. Купиной (1983), выражается прежде всего лексическими средствами. Освоение содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой информации требует более высокого уровня духовной и языковой культуры адресата и связано с постижением им глубинного смысла текста на основе интерпретации системно организованных языковых средств всех уровней, включая лексические.

Поскольку худож. текст содержит эстетическую информацию (А. Моль), способную рождать "лирическую эмоцию" и отражающую реальный мир в образной форме с позиций эстетического идеала автора, С. р. х. т. всегда прагматически окрашено и имеет ассоциативно-образный характер.

В худож. тексте как форме коммуникации дифференцируются два аспекта его смыслового развертывания: лингвистический и экстралингвистический. Первый предполагает систему контекстуального выдвижения отобранных автором и особым образом организованных речевых средств, призванных возбудить творческое воображение читателя в нужном для писателя русле. С. р. х. т., таким образом, воплощает коммуникативно-эстетическую стратегию автора. Второй (экстралингвистический) аспект смыслового развертывания произведения характеризуется прагматической направленностью, определяющей особый ассоциативно-образный характер отражения эстетической информации в сознании читателя.

Вторичная коммуникативная деятельность адресата, включающая, согласно концепции В.З. Демьянкова, восприятие, интерпретацию, понимание текста, рождает динамику личностных смыслов, позволяя выявить "доминантный личностный смысл" (В.А. Пищальникова). Существуют и другие походы к определению сущности смысловой интерпретации, которую трактуют как постижение собственного "я" (М. Мамардашвили), как освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации худож. произведения (В.А. Кухаренко), как взаимодействие текста с воспринимающей его личностью (В.В. Васильева и др.). Проблема смыслового восприятия текста разрабатывается в психологии и психолингвистике (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, А.А. Брудный, И.А. Зимняя, Т.Н. Дридзе, Ю.А. Сорокин, В.А. Пищальникова и др.), в лингвистике текста (О.И. Москальская, Н.Д. Зарубина, С.Г. Ильенко, З.Я. Тураева и др.), в стилистике текста (В.В. Одинцов, М.Н. Кожина, И.В. Арнольд, Н.А. Купина, И.Я. Чернухина и др.).

Воспринимая текст как предметно-знаковое образование, читатель продуцирует его смысл (эксплицитный и имплицитный) в соответствии со своим информационным тезаурусом, опираясь на объективный фактор - семантику текста. Она формируется на основе коммуникативной ориентации текстовых единиц различных уровней (их выразительных возможностей, прежде всего семантических, и образного потенциала, эстетически актуализированных в произведении), а также многообразных связей текстовых единиц "по горизонтали" в процессе линейного развертывания текста (синтагматический уровень) и "по вертикали" - в перспективе текста на основе возможных "притяжений и отталкиваний" (парадигматический уровень).

Смысловая макроструктура текста состоит из смысловых микроструктур отдельных высказываний и блоков высказываний. Микро- и макроструктуры текста (Ван Дейк) определяются его общей целевой программой и микроцелями (Т.М. Дридзе), выявляемыми в процессе интерпретационной деятельности читателя. В связи с этим можно говорить о локальной и глобальной интерпретации текста (термины Ван Дейка). Применительно к анализу лексики первая основана на изучении связей и отношений лексических единиц в высказывании и блоке высказываний, вторая - на анализе связей и отношений микроструктур и их элементов в макроструктуре целого худож. произведения.

В С. р. х. т. особенно велика роль лексических средств. Слово является не только "основной единицей словесного художественного построения" (Ю.М. Лотман), но и опорным элементом процесса понимания (А.А. Смирнов, А.А. Леонтьев, Н.Н. Соколов, И.А. Зимняя и др.). Коммуникативные свойства слова-знака и его синтактика реализуются в высказывании, референтом которого является, по В.Г. Гаку, ситуация. Как элемент высказывания слово служит сигналом соответствующего "отрезка", "фрагмента" ситуации. Элементы ситуации, согласно денотативной концепции значения предложения, соответствуют членам предложения, - предикату и актантам, коррелирующим с ролевыми функциями участников события (И.Г. Ольшанский). Элементами ситуации, отраженной в высказывании, являются, т.о., субъекты и объекты, их свойства, статус и функции, действия, процессы, состояния, отношения и пространственно-временной континуум.

Своеобразие высказываний худож. текста заключается в том, что они фиксируют не реальные ситуации, а моделируемые художественно в соответствии с эстетической концепцией автора, т.е. речь идет об отражении фрагментов худож. мира, образно воплощенного в тексте. В связи с этим элементы ситуации в сознании воспринимающего текст субъекта коррелируют как с единицами образного строя (микрообразами, образами целых ситуаций), так и с единицами понятийно-концептуального уровня.

Информативные сигналы различных элементов воплощенной ситуации, вербально закодированные в тексте, логично рассмотреть как имеющие статус семантических признаков соответствующих элементов. При этом репрезентируемый вербально семантический признак может отражать либо одну из сторон описываемого элемента ситуации (на уровне сем), либо элемент в целом (на уровне слов, фразеологизмов), либо координацию элементов (на уровне высказывания и его частей). Таким образом, выделяются семантические признаки разных рангов и степени обобщения. Их соотнесенность, фиксирующая отличительные свойства целой ситуации, ее элементов и отдельных сторон этих элементов, коррелируется в сознании читателей со смысловой иерархией: от микросмыслов отдельных компонентов слов к смыслу слов и обобщенному смыслу высказывания. При этом целое не складывается из суммы его составляющих.

Блок высказываний, объединенных функционально и по смыслу, и целый текст, отражающий ряд соотносительных ситуаций, эпизодов или целое событие, характеризуется взаимодействием ассоциативно-смысловых комплексов разного ранга и масштаба. При этом действует механизм "накапливания и укрупнения" информативных сигналов отдельных худож. реалий, выражающийся в отношениях дополнения, усиления и контраста соответствующих семантических признаков различных уровней обобщения, формирующий в сознании читателя представление об общей информативной и прагматической сущности текста. Семантические признаки определяются широко, как закодированные вербально информативные сигналы различных реалий худож. мира, воплощенного в тексте (от отдельных элементов до ситуаций).

Механизм "накапливания и укрупнения" семантических признаков различных элементов худож. действительности по-разному действует в соответствии с эстетически обусловленной концептуальностью и прагматичностью текста и идиостилем (см.) автора. Данный процесс реализуется неодинаково: 1) путем линейно-последовательного проявления ряда семантических признаков описываемых реалий; 2) благодаря многократной актуализации одного или нескольких семантических признаков изображаемых явлений; 3) на основе парадоксального сочетания признаков одного или разных элементов воплощенной в тексте худож. действительности. В соответствии с этим вербально выраженные семантические признаки различных реалий худож. мира могут связываться отношениями дополнения, усиления и контраста. Эти отношения коммуникативно значимы на разных этапах смыслового развертывания произведения: от высказывания до целого текста. Выделяются различные виды каждого из этих универсальных смысловых отношений.

"Остовом", "каркасом" общей смысловой структуры текста и основной формой его репрезентации является лексическая макроструктура - коммуникативно ориентированная и концептуально обусловленная ассоциативно-семантическая сеть, отражающая многообразные связи и отношения однословных и неоднословных лексических элементов. Узловые звенья лексической структуры текста являются важными смысловыми вехами в интерпретационной деятельности читателя. В их формировании особенно значимы смысловые отношения дополнения, усиления, контраста как основополагающие факторы в регулировании познавательной деятельности адресата.

Лит.: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981; Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). - М., 1981; Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность. - ВЯ. - 1983. - №6; Его же Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. - ВЯ. - 1994. - №4; Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа. - Красноярск, 1983; Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. - М., 1983; Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единица. - ВЯ. - 1983. - №6; Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста (Импликативные аспекты коммуникации). - Ташкент, 1988; Каменская О.Л. Текст и коммуникация. - М., 1990; Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992. Раздел III; Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста: Психолингвистический аспект. - Новосибирск, 1992; Чернухина И.Я. Поэтическое речевое мышление. - Воронеж, 1993; Ее же: Виды речемыслительной деятельности и типология текстов (на материале лирических стихотворений) // Человек - Текст - Культура. - Екатеринбург, 1994; Потебня А.А. Мысль и язык // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология / Под редакцией проф. В.П. Нерознака. - М., 1997; Васильева В.В. Интерпретация как взаимодействие человека и текста // Текст: Стереотип и творчество. - Пермь, 1998; Болотнова Н.С., Бабенко И.И., Васильева А.А. и др. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль / Под редакцией проф. Н.С. Болотновой. - Томск, 2001. Главы 6, 7; Лексические аспекты смыслового анализа художественного текста в вузе и школе: Матер. науч.-практ. семин. (26 апреля 2001 г.) / Под редакцией проф. Н.С. Болотновой. - Томск, 2001; Чернейко Л.О. Художественный текст как объект филологической интерпретации // Текст. Интертекст. Культура: Матер. междунар. науч. конф. (Москва, 4-7 апреля 2001 года). - М., 2001.

Н.С. Болотнова

Полезные сервисы

смысловое развитие

Переводоведческий словарь

смысловое развитие

1. Замена словарного соответствия при переводе контекстуальным, логически связанным с ним (предмет может быть заменен его признаком, процесс - предметом, признак - предметом или процессом).

2. Переводческий прием, суть которого заключается в том, что исходные единицы заменяются при переводе не их лексическими (словарными) соответствиями, а другими единицами, которые по своим значениям не совпадают с ним. Этот прием широко используется при переводе текстов самых разнообразных жанров.

Полезные сервисы

смысловое согласование

Лингвистические термины

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Полезные сервисы

смысловой

Толковый словарь

прил.

соотн. с сущ. смысл 1., связанный с ним

Толковый словарь Ушакова

СМЫСЛОВО́Й, смысловая, смысловое (линг.). прил. к смысл в 1 знач. Смысловые оттенки.

Толковый словарь Ожегова

СМЫСЛ, -а, м.

Энциклопедический словарь

СМЫСЛОВО́Й -а́я, -о́е. к Смысл (1 зн.). С-ая характеристика слова. С-ое содержание картины.

Академический словарь

-а́я, -о́е.

1. Связанный с мыслью, с деятельностью рассудка.

Смысловая память.

2. Относящийся к внутреннему содержанию, значению чего-л.

Смысловая характеристика слова. Смысловая сторона картины.

Орфографический словарь

смыслово́й

Словарь ударений

смыслово́й

Формы слов для слова смысловой

смыслово́й, смыслова́я, смыслово́е, смысловы́е, смыслово́го, смысловы́х, смыслово́му, смысловы́м, смыслову́ю, смыслово́ю, смысловы́ми, смыслово́м, смыслова́, смыслово́, смысловы́, смыслове́е, посмыслове́е, смыслове́й, посмыслове́й

Синонимы к слову смысловой

коннотационный, семасиологический, семантический

Морфемно-орфографический словарь

с/мысл/ов/о́й.

Грамматический словарь

смыслово́й п 1b⌧

Полезные сервисы

смысловой 1

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

См. semàntico.

Полезные сервисы

смысловой 2

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Полезные сервисы

смысловой акцент

Методические термины

СМЫСЛОВО́Й АКЦЕ́НТ.

То же, что логическое ударение.

Полезные сервисы

смысловой анализ

Переводоведческий словарь

смысловой анализ - одна из обязательных операций переводчика при восприятии исходного текста; имеет своей целью определение смысла и выделение инвариантной информации. При смысловом анализе исходного текста используются известные методы смыслового анализа: метод выбора слова с наибольшей информационной нагрузкой, метод трансформации, метод выбора рельефного слова.

Полезные сервисы

смысловой анализ текста

Лингвистические термины

1. Изучение ключевых лексических средств и словесно-художественное структурирование текста в целом.

2. Изучение языковой доминанты текста (стилистической или эстетической).

3. Поуровневое изучение текста, при котором лексический уровень является приоритетным.

4. Изучение динамики микротем и формирующихся на их основе смысловых оппозиций [Н.А. Купина, 1983].

5. Анализ смысла текста на основе "универсальных смыслов" произведения (пространство, время, человек, событие) [И.Я. Черпухина, 1987: 7].

6. Анализ смыслового развертывания текста на основе лексической макроструктуры и выделения лексических микроструктур "по вертикали" (текстовых парадигм) и "по горизонтали" (на уровне текстовой синтагматики). Рассмотрение смысловых отношений дополнения, усиления и контраста, манифестируемых лексическими микроструктурами: словами, оборотами, высказываниями, блоками высказываний. Выделение ассоциативно-смысловых полей ключевых лексических единиц.

Аанализа текста

1. Изучение ключевых лексических средств и словесно-художественное структурирование текста в целом.

2. Изучение языковой доминанты текста (стилистической или эстетической).

3. Поуровневое изучение текста, при котором лексический уровень является приоритетным.

4. Изучение динамики микротем и формирующихся на их основе смысловых оппозиций [Н.А. Купина, 1983].

5. Анализ смысла текста на основе «универсальных смыслов» произведения (пространство, время, человек, событие) [И.Я. Черпухина, 1987: 7].

6. Анализ смыслового развертывания текста на основе лексической макроструктуры и выделения лексических микроструктур «по вертикали» (текстовых парадигм) и «по горизонтали» (на уровне текстовой синтагматики). Рассмотрение смысловых отношений дополнения, усиления и контраста, манифестируемых лексическими микроструктурами: словами, оборотами, высказываниями, блоками высказываний. Выделение ассоциативно-смысловых полей ключевых лексических единиц.

Полезные сервисы

смысловой барьер

Методические термины

СМЫСЛОВО́Й БАРЬЕ́Р (от фр. barrière - преграда, препятствие).

Трудности, связанные с пониманием содержания высказывания, включая содержание прецедентных текстов. Недопонимание, возникающее между людьми и связанное с тем, что, используя в общении друг с другом одни и те же слова, они вкладывают в них различный смысл. Причиной С. б. могут быть как недостаточный уровень владения языком, так и невысокий уровень страноведческой и социокультурной компетенции обучающихся. На занятиях по языку С. б. преодолевается в ходе лингвострановедческого комментирования текста (см. лингвострановедческий комментарий), а также обращения к словарям и справочной литературе.

Полезные сервисы

смысловой инвариант

Переводоведческий словарь

смысловой инвариант - сема, заключающая в себе все основные признаки своих конкретных реализаций.

Полезные сервисы

смысловой контекст( в перцептивной фонетике)

Лингвистические термины

Контекст, позволяющий определить слова.

Полезные сервисы

смысловой способ перевода

Переводоведческий словарь

смысловой способ перевода - одна из субъективно существующих закономерностей перехода от одного языка к другому, которая имеет в виду идентификацию денотата, предваряющую поиск иноязычного соответствия.

Полезные сервисы

смысловые части риторического аргумента

Лингвистические термины

смысловые части риторического аргумента - топ, схема и редукция.

Полезные сервисы

смысловыражающий

Слитно. Раздельно. Через дефис

смысловыража/ющий

Полезные сервисы