Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

функционально

Толковый словарь

нареч. качеств.-обстоят.

Будучи связанным с функцией [функция II] - проявлением жизнедеятельности организма, тканей, клеток и т.п. (в физиологии).

Академический словарь

нареч. к функциональный (во 2 знач.).

Полезные сервисы

функционально активный язык

Лингвистические термины

Язык, функционирующий в значительном количестве сфер, обладающий значительным объемом функциональной нагрузки, являющийся, как правило, источником заимствования в другие языки и стремящийся к расширению своего функционирования за счет вытеснения других языков из соответствующих сфер. Например, английский язык.

Полезные сервисы

функционально близкий

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно бли/зкий

Орфографический словарь

функциона́льно бли́зкий

Полезные сервисы

функционально взаимосвязанный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно взаимосвя/занный

Полезные сервисы

функционально второй язык

Лингвистические термины

Один яз языков, которыми владеет билингв, используемый им менее интенсивно. Функционально вторым языком может быть второй язык или родной язык билингва.

Понятия лингвистики

Один яз языков, которыми владеет билингв, используемый им менее интенсивно. Функционально вторым языком может быть второй язык или родной язык билингва.

Социолингвистика

Один из языков, которыми владеет билингв, используемый им с меньшей степенью интенсивности. Роль Ф.вя. может выполнять второй язык или родной язык билингва.

<=> функционально первый язык

♦ билингвизм

См. также: Билингв, Билингвизм, Национально-русское двуязычие, Родной язык, Функционально первый язык

Полезные сервисы

функционально зависимый

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно зави/симый

Орфографический словарь

функциона́льно зави́симый

Полезные сервисы

функционально замещённый

Синонимы к слову функционально замещённый

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально замещенный

Синонимы к слову функционально замещенный

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально независимый

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно незави/симый

Орфографический словарь

функциона́льно незави́симый

Полезные сервисы

функционально неполноценный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно неполноце/нный

Полезные сервисы

функционально объединённый

Синонимы к слову функционально объединённый

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально объединенный

Синонимы к слову функционально объединенный

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально однородные сложные предложения

Лингвистические термины

Предложения, в которых все предикативные части совпадают по целеустановке:

а) повествовательное: Ночь надвигалась, за окнами потемнело;

б) вопросительное: Если это так, то почему ты делаешь по-другому?

в) побудительное: Поработай над темой, пусть все остальное пока тебя не волнует.

Синтаксис

Предложения, в которых все предикативные части совпадают по целеустановке: а) повествовательное: Ночь надвигалась, за окнами потемнело; б) вопросительное: Если это так, то почему ты делаешь подругому? в) побудительное: Поработай над темой, пусть все остальное пока тебя не волнует.

Полезные сервисы

функционально оправданный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно опра/вданный

Полезные сервисы

функционально ориентированный

Орфографический словарь

функциона́льно ориенти́рованный

Полезные сервисы

функционально первый язык

Лингвистические термины

Один из двух или более языков, которыми владеет билингв, используемый им с наибольшей интенсивностью (им может быть родной или второй язык билингва). В различных сферах общения функционально первым языком могут быть разные языки: в неофициальных коммуникативных сферах - родной язык, в профессиональном общении - второй язык становится функционально первым языком.

Понятия лингвистики

Один из двух или более языков, которыми владеет билингв, используемый им с наибольшей интенсивностью (им может быть родной или второй язык билингва). В различных сферах общения функционально первым языком могут быть разные языки: в неофициальных коммуникативных сферах - родной язык, в профессиональном общении - второй язык становится функционально первым языком.

Социолингвистика

Один из двух (или более) языков, которыми владеет билингв, используемый им с наибольшей интенсивностью. Роль Ф.п.я. может выполнять родной язык билингва или же, напротив, его второй язык, если в силу жизненных потребностей говорящего именно он используется с наибольшей интенсивностью. В различных сферах общения роль Ф.пя. могут выполнять разные языке, напр., в неофициальных коммуникативных сферах, во внутрисемейном общении билингв использует родной язык, в то время как в официальных сферах (профессиональная деятельность и др.) - Ф.пя. является второй язык билингва.

<=> функционально второй язык

♦ билингвизм

См. также: Билингв, Билингвизм, Основной язык, Родной язык

Полезные сервисы

функционально равноцен-ный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно равноце/н-ный

Полезные сервисы

функционально связанный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно свя/занный

Полезные сервисы

функционально чёткий

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно чёткий

Синонимы к слову функционально чёткий

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально четкий

Синонимы к слову функционально четкий

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально-активный язык

Понятия лингвистики

Язык, функционирующий в значительном количестве сфер, обладающий значительным объемом функциональной нагрузки, являющийся, как правило, источником заимствования в другие языки и стремящийся к расширению своего функционирования за счет вытеснения других языков из соответствующих сфер. Например, английский язык.

Социолингвистика

Язык, обладающий значительным числом сфер функционирования и значительным объемом функциональной нагрузки в этих сферах. Ф.-а.я., как правило, является источником заимствования в другие языки и обычно стремится к расширению своего функционирования, вытесняя другие языки из соответствующих сфер. В настоящее время наиболее Ф. -а. я. в мировом масштабе - английский.

См. также: Витальность языка, Доминирующий язык, Функциональная нагрузка, Функционально первый язык

Полезные сервисы

функционально-аналитический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-аналити/ческий

Полезные сервисы

функционально-анатомический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-анатоми/ческий

Синонимы к слову функционально-анатомический

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально-грамматический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-граммати/ческий

Орфографический словарь

функциона́льно-граммати́ческий

Полезные сервисы

функционально-динамический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-динами/ческий

Полезные сервисы

функционально-имманентный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-иммане/нтный

Полезные сервисы

функционально-клинический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-клини/ческий

Полезные сервисы

функционально-коммуникативная модель подъязыка

Переводоведческий словарь

функционально-коммуникативная модель подъязыка - модель организационной структуры подъязыка, созданная на основе функционально-коммуникативного анализа программы выборки, включающего определение номенклатурной организации моделируемых текстов, особенностей кодирования лингвистических единиц и текста, определения элементов структурной, условной, произвольной и семантической форм анализа (формализации), выявления лексико-грамматических особенностей моделируемых текстов.

Полезные сервисы

функционально-коммуникативный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-коммуникати/вный

Полезные сервисы

функционально-конструктивный

Синонимы к слову функционально-конструктивный

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально-морфологический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-морфологи/ческий

Орфографический словарь

функциона́льно-морфологи́ческий

Синонимы к слову функционально-морфологический

прил., кол-во синонимов: 1

Морфемно-орфографический словарь

функци/он/а́льн/о/-морф/о/лог/и́ческ/ий.

Полезные сервисы

функционально-прагматическая (динамическая) модель перевода

Переводоведческий словарь

А.Д. Швейцер по праву может быть назван одним из основоположников коммуникативного подхода к переводу вообще и исследований его функционально-психологических аспектов в частности. А.Д. Швейцеру принадлежит идея о функциональной доминанте текста как инварианте перевода, им же разработана одна из первых в истории перевода функционально-прагматическая модель перевода, названная им "динамической". А.Д. Швейцер дает описание процесса принятий переводчиком решений на основе той или иной конфигурации языковых и внеязыковых детерминантов перевода. По мнению ученого, процесс принятия переводчиком решения складывается из двух основных этапов: 1) из выработки стратегии перевода и 2) из определения конкретного языкового воплощения этой стратегии (сюда относятся различные конкретные приемы - "переводческие составляющие технологию перевода). Особый интерес для общей теории перевода в концепции А.Д. Швейцера представляет описание именно 1-го этапа перевода, который является своего рода прагматической надстройкой над тем, что уже достаточно подробно изучено лингвистической теорией перевода (т.е. в рамках собственно лингвистического подхода к переводу). Наличие этого этапа, до последнего времени остававшегося вне объекта теории перевода, делает осмысленной и целенаправленной операционную структуру деятельности переводчика. Так, например, при выработке стратегии перевода предпочтение может быть отдано текстуально точному переводу, приближающемуся к буквальному, или, напротив, переводу, смело отходящему от формальной структуры оригинала, приближающемуся к вольному. В выработку стратегии перевода, по А.Д. Швейцеру, входит так же принятие решения относительно тех аспектов оригинала, которые должны быть отражены в переводе в первую очередь, т.е. принятие переводчиком шкалы приоритетов перевода. Наконец, решение о стратегии перевода включает еще один выбор: скурпулезная передача экзотических деталей местного колорита и колорита эпохи либо отказ от этого в пользу глубинного проникновения в историческую специфику текста. В семиотической концепции перевода А.Д. Швейцера три измерения семиозиса (синтакти-ка, семантика, прагматика) образуют семиотическую типологию уровней эквивалентности, основанную на примате прагматического уровня по отношению семантическому (компонентному и референциальному).

Прагматические факторы, влияющие на процесс перевода, сводятся к следующим: коммуникативная интенция отправителя, установка на получателя, коммуникативная установка переводчика. Переводи-мость трактуется А.Д. Швейцером не как абсолютное, а как относительное понятие. Инвариантным в процессе перевода остается формируемый контекстом и ситуацией общения смысл. Именно речевой контекст и ситуация общения дают возможность нейтрализовать различия между нетождественными значениями или, иными словами, использовать разные значения для передачи одного и того же смысла. Будучи одним из сложнейших видов речевой коммуникации, перевод, в концепции А.Д. Швейцера, детерминирован множеством языковых факторов, которые образуют ряд взаимосвязанных фильтров, определяющих стратегию перевода. К этим факторам относятся система и норма двух языков, две культуры, две коммуникативные ситуации - первичная и вторичная, предметная ситуация, функциональная характеристика исходного текста, норма перевода. Центральное место здесь принадлежит тексту, который является точкой приложения сил, исходящих от детерминантов перевода, и в то же время сам детерминирует первичную и вторичную коммуникативные ситуации.

Полезные сервисы

функционально-пространственный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-простра/нственный

Полезные сервисы

функционально-психологический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-психологи/ческий

Полезные сервисы

функционально-реактивный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-реакти/вный

Полезные сервисы

функционально-речевые синонимы

Переводоведческий словарь

функционально-речевые синонимы - слова или словосочетания, совпадающие по значению с другими словами или словосочетаниями только в данном речевом контексте.

Полезные сервисы

функционально-семантический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-семанти/ческий

Орфографический словарь

функциона́льно-семанти́ческий

Синонимы к слову функционально-семантический

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально-семантическое поле

Лингвистика

Функциона́льно-семанти́ческое по́ле -

система разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных -

лексико-синтаксических и т. п.), взаимодействующих на основе

общности их функций, базирующихся на определённой семантической категории (см. Категория языковая). Ф.‑с. п. аспектуальности, темпоральности, залоговости, локативности и т. п. представляют

собой разновидности языковых категорий. Ф.‑с. п. включают не только грамматические единицы, классы и категории как исходные системы, но и относящиеся к

той же семантической категории элементы их среды. Термин «Ф.‑с. п.»

связан с представлением о группировке (упорядоченном множестве)

взаимодействующих языковых средств и их системно-структурной

организации (параллельный термин «функционально-семантическая

категория» подчёркивает семантико-категориальный аспект того же

предмета исследования). Понятие «Ф.‑с. п.» включается в систему понятий

и терминов грамматики, исследующей языковые единицы не только в

направлении от формы к значению, но и от значения к форме.

Понятие поля в грамматике разрабатывается в советском языкознании с 60-70‑х гг. 20 в.

(В. Г. Адмони, М. М. Гухман, Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс,

А. В. Бондарко и другие). Во многих отношениях оно опирается на теорию

понятийных категорий И. И. Мещанинова (см. Понятийные категории), на учение В. В. Виноградова

о модальности как о семантической категории,

имеющей в языках разных систем смешанный лексико-грамматический

характер. Виноградовым была выявлена система форм и видов выражения

категории модальности в русском языке в сфере

синтаксиса, морфологии и тех лексических элементов, которые, по

выражению Л. В. Щербы, выполняют «строевую» роль.

В основе каждого Ф.‑с. п. лежит определённая семантическая

категория - тот семантический инвариант, который объединяет

разнородные языковые средства и обусловливает их взаимодействие. Так,

семантический инвариант аспектуальности, заключающийся в передаче

характера протекания и распределения действий (и других разновидностей

предикатов) во времени, раскрывается в

системе содержательных вариантов, включающих такие признаки, как

отношение действия к пределу, фазовость (обозначение начала, продолжения

и завершения действия), перфектность, т. е. обозначение актуальности

последствий действия (пересечение полей аспектуальности и

темпоральности). Каждый семантический вариант в рамках данного Ф.‑с. п.

связан с определёнными средствами формального выражения. Ф.‑с. п.

представляет собой двустороннее (содержательно-формальное) единство,

охватывающее конкретные средства данного языка со всеми

особенностями их формы и содержания.

Для структуры Ф.‑с. п. характерно соотношение центра и периферии.

Ядром (центром) Ф.‑с. п. является единица языка, наиболее

специализированная для выражения данной семантической категории.

Понятия центра и периферии Ф.‑с. п. связаны с более общей идеей центра и

периферии в системе языка (Ф. Данеш и другие).

Ф.‑с. п. характеризуются многообразием структурных типов. Помимо

моноцентрических (сильно центрированных) полей, базирующихся на

грамматической категории (ср. в русском языке аспектуальность,

темпоральность, объективную модальность, персональность, залоговость,

компаративность), существуют полицентрические

(слабо центрированные) поля, опирающиеся на некоторую совокупность

различных языковых средств, которые не образуют единой гомогенной

системы форм. Так, в русском языке к различным вариантам данного типа

относятся поля таксиса, бытийности,

состояния, субъектности, объектности, определённости​/​неопределённости, качественности,

количественности, посессивности,

локативности, причины, цели, условия, уступки, следствия.

Поля в разных языках, базирующиеся на одной и той же семантической

категории, могут существенно различаться по своей структуре. Так, если

в славянских языках центром поля

аспектуальности является грамматическая категория вида, то в немецком языке,

где нет вида как грамматической категории, центральную роль играют

различные лексико-грамматические средства выражения

предельности​/​непредельности действия. Если в «артиклевых» языках, например в немецком, английском, французском,

болгарском, сильно центрированное поле

определённости​/​неопределённости опирается прежде всего на систему форм

артикля, то в языках, не имеющих этих форм, данное поле не имеет единого

грамматического центра. Так, в русском языке в данном случае налицо

полицентрическое (слабо центрированное) Ф.‑с. п. рассеянной

(диффузной) структуры (ср. такие средства, как некоторые разряды местоимений и количественно-определительных прилагательных, слово «один» как показатель

неопределённости, порядок слов, фразовая интонация и т. п.). Выделяются зоны пересечения

полей (т. е. области взаимодействия семантических элементов разных

полей, ср., например, семантические комплексы с

аспектуально-темпоральными, аспектуально-модальными элементами, с

возможным участием элементов качественности и т. п.). Группировки

Ф.‑с. п. в данном языке образуют систему. Описание системы Ф.‑с. п. того

или иного языка может рассматриваться как одна из задач функциональной грамматики.

В современном советском языкознании разрабатываются принципы

выделения Ф.‑с. п., рассматриваются их системные отношения

(основные группировки полей, их взаимосвязи), типы и разновидности,

проблемы выделения семантические доминанты поля, типологические, сопоставительные и диахронические аспекты теории поля.

Разрабатывается теория Ф.‑с. п. в связи с понятиями системы и среды

и др.

Гухман М. М., Грамматическая категория и структура

парадигм, в кн.: Исследования по общей теории грамматики, М., 1968;

Гулыга Е. В., Шендельс Е. И.,

Грамматико-лексические поля в современном немецком языке, М., 1969;

Бондарко А. В., Грамматическая категория и контекст, Л.,

1971;

его же, Теория морфологических категорий, Л., 1976;

Виноградов В. В., О категории модальности и модальных

словах в русском языке, в его кн.: Избранные труды. Исследования по

русской грамматике, М., 1975;

Маслов Ю. С., К основаниям сопоставительной аспектологии, в

кн.: Вопросы сопоставительной аспектологии, Л., 1978;

Daneš F., The

relation of centre and periphery as a language universal, в кн.:

Travaux linguistique de Prague, t. 2. Les problèmes du

centre et de la périphérie du système de la langue, Prague,

1966;

Grammatisch-semantische Felder der deutschen Sprache der

Gegenwart, hrsg. von K.‑E. Sommerfeldt und G. Starke, Lpz., 1984;

см. также литературу при статье Функциональная грамматика.

А. В. Бондарко.

Лингвистические термины

У А.В. Бондарко Ф.-С.П. предстает как особого рода единство средств выражения однородного функционально-грамматического содержания в форме взаимодействия и особой организации элементов разных уровней языка.

Методические термины

ФУНКЦИОНА́ЛЬНО-СЕМАНТИ́ЧЕСКОЕ ПО́ЛЕ.

Объединение разноуровневых средств языка, предназначенных для выражения определенных семантических категорий, например: выражение времени, определенности-неопределенности и др.

Полезные сервисы

функционально-смысловые типы речи

Стилистический словарь

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫЕ ТИПЫ РЕЧИ - коммуникативно обусловленные типизированные разновидности монологической речи, к числу которых традиционно относятся описание, повествование, рассуждение (см.). В истории развития риторики, поэтики, стилистики они имели разные названия: способы изложения, типы текста, словесно-стилевые единства, композиционно-речевые формы и др. Термин Ф.-с. т. р. введен в научное обращение О.А. Нечаевой (1974).

Каждый Ф.-с. т. р. характеризуется определенной прагматической функцией, определенным типом логического содержания и типом структуры. Описание реализует задачу автора представить предметы в их качественной определенности, путем перечисления их признаков, повествование - представить последовательность событий (эти типы речи объединяются в группу представляющих, по классификации В.В. Одинцова), рассуждение - убедить читателя в существовании причинно-следственных связей между явлениями (аргументативный тип речи). С общим значением синхронности в описании, диахронности в повествовании, каузальности в рассуждении диалектически связаны структурно-композиционные характеристики Ф.-с. т. р.

При объединении предложений в представляющие Ф.-с. т. р. существенную, структурообразующую роль играет видо-временное соотношение глаголов в тексте. Значение синхронности выражается обычно глаголами несов. вида (чаще всего наст. или прош. времени), благодаря их "непредельности" создается некая длительность действий, которая и позволяет последним быть одновременными. Глаголы сов. вида выражают значение недлительности, сменяемости действий, что и соответствует повествованию. Часто движение во времени выражается сменой форм времени глагола, прошедшего и настоящего. Перечислительный смысл описательного текста передается обычно параллельной связью предложений, в повествовании последовательно происходящие события выражаются с помощью цепной связи.

Рассуждение состоит из цепи взаимообусловленных суждений. Показателем тесной - каузативной - связи является ярко выраженная синсемантия самостоятельных предложений, высокая употребительность логических маркеров - вводных слов следовательно, итак, таким образом, наречий со значением следствия, вывода поэтому, потому, отсюда, тогда, подчинительных союзов так как, поскольку, потому что, так что и др.

Ф.-с. т. р. имеют различные модификации. По структуре они могут быть "классическими" (близкими к типу), смешанными, вариационными; подвергаются изменениям в зависимости от предметно-тематического содержания произведения, функц. стиля, жанра, индивидуальной манеры автора.

Традиционная классификация типов речи возникла в рамках древней риторики и включает наиболее общие разновидности речи, четко различающиеся своими сущностными признаками. В 70-90-е гг. XX в. специальное обращение лингвистов к проблеме Ф.-с. т. р., привлечение в качестве объекта исследования текстов различных функционально-стилевых разновидностей лит. языка привело как к выделению новых типов речи, напр. констатации (см.) и предписания (см.), характерных в первую очередь для оф.-дел. сферы коммуникации, так и к вычленению подтипов внутри каждого Ф.-с. т. р.

В пределах целого текста наблюдаются различные варианты чередования и взаимодействия Ф.-с. т. р., в том числе контаминированные типы речи, обладающие одновременно признаками двух (или более) Ф.-с. т. р. (без явного доминирования одних над другими) в результате совмещения двух (или более) коммуникативных заданий. Пример смешанного Ф.-с. т. р: "В момент создания теории Ξ-гипероны и Ω-частица еще не были известны. Резонансы Ξ … были обнаружены в 1962 г. Оставалась незаполненной вершина пирамиды. Гелл-Манн предсказал, что отвечающая ей частица должна иметь спин, равный 3/2, гиперзаряд Y = -2 и массу около 1675 МэВ… Почти тотчас же начались планомерные поиски этой частицы, получившей название Ω-гиперона. В Брукхэвенской лаборатории для этой цели были использованы ускоритель на 33 ГэВ и двухметровая пузырьковая камера, содержавшая 900 литров жидкого водорода. Было сделано около 300 000 снимков, прежде чем на одном из них в январе 1964 г. был зафиксирован процесс рождения и распада Ω-частицы. Ее свойства, в частности масса, в точности совпадали с предсказанными теорией. Таким образом, открытие Ω-гиперона явилось триумфом теории унитарной симметрии" (И.В. Савельев. Курс общей физики). Первая коммуникативная функция этого текста - рассказать об открытии Ω-гиперона. Вторая - оценить это открытие, сделать вывод о его роли в подтверждении правильности теории унитарной симметрии. В результате возникает смешанный Ф.-с. т. р. (представляющий и аргументирующий содержание) с общей коммуникативной задачей - рассказать об открытии, подготовив читателя к определенному выводу об этом открытии, к правильной его оценке. Рассказ представляет собой синтез повествования (яркой приметой его являются ссылки на даты и наречия со значением времени, напр.: почти тотчас же) и описания (хода и результатов исследований, устройства приборов). Аргументативный компонент данного микротекста - вывод - содержит показатель логической связи таким образом.

Выявление Ф.-с. т. р. наиболее эффективно осуществляется в контексте целого произведения. Это позволяет увидеть смену типов речи, функционирование их либо в чистом, либо в контаминированном виде, вычленить "элементарные" Ф.-с. т. р. и поглощающие их более крупные построения, вплоть до глобальной логической структуры, являющейся каркасом всего произведения и связанной с выражением и подтверждением основной гипотезы ученого, идеи художника.

Функционирование Ф.-с. т. р. в той или иной стилевой разновидности лит. языка обусловлено в значительной степени задачами коммуникации в соответствующей сфере общения.

В худож. текстах преобладает повествование, оформляющее рассказ о событиях, система которых составляет сюжет произведения; широко представлено описание (пейзаж, портрет и т.д.). Рассуждение функционирует в виде субъективных размышлений и существенно отличается по структурно-функциональным характеристикам от научного рассуждения. Для науч. произведения типично логизированное рассуждение с четкой, стереотипной структурой, служащее для выведения нового знания. В худож. произведении функционирует более свободное по форме, индивидуализированное, эмоциональное рассуждение, подводящее, подготавливающее читателя к восприятию суждения, важного для выражения авторской эстетической оценки изображаемого.

В науч. текстах ведущими Ф.-с. т. р. являются описание (статическое и динамическое) и рассуждение (собственно рассуждение, доказательство, объяснение и т.д.). Первое служит для изображения внешних признаков объекта исследования, т.е. для непосредственного отражения объективной действительности, что относится к воплощению результатов эмпирического исследования; второе используется для отражения скрытых связей и закономерностей развития объектов изучения, т.е. выражает результаты теоретического познания. По мере развития науки и теоретического мышления доля рассуждения в науч. текстах возрастает.

Реализация традиционных коммуникативных задач публицистики - информирования и убеждающего воздействия - предопределяет преимущественное функционирование в текстах Ф.-с. т. р. повествования и рассуждения, последнего - прежде всего в виде доказательства, но отличного от доказательства научного, осуществляемого с помощью строгих логических процедур. В публиц. тексте в целях убеждения читателя в правильности суждений автора используются фактологические и ценностные аргументы. Коммуникативно детерминированным в публиц. тексте - тексте, сущностным признаком которого является диалогичность, расчет на быструю и обязательную реакцию адресата, на максимальную степень его понимания анализируемых проблем, - является также посвящение читателя в причины рассматриваемых явлений (объяснение) и цели, мотивы (обоснование) тех или иных решений, действий.

В оф.-дел. речи доминирующее положение занимает предписание, что связано с реализацией в тексте основной стилевой черты - директивности изложения, обусловленной регулирующей, регламентирующей функцией права.

Лит.: Виноградов В.В. О языке худож. литературы. - М., 1959; Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение). - Улан-Удэ, 1974; Ее же: Очерки по синтаксической семантике и стилистике функционально-смысловых типов речи. - Улан-Удэ, 1999; Лосева Л.М. Как строится текст. - М., 1980; Метс Н.А., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура науч. текста и обучение монологической речи. - М., 1981; Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в худож. тексте (на материале английской и американской прозы XX в.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 1982; Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функц. типы рус. речи. - М., 1982; Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М., 1983; Кожина М.Н., Кыркунова Л.Г. О связи функционально-смысловых типов речи со спецификой функц. стилей // Слово в различных сферах речи. - Волгоград, 1988; Исмаилова Ж.А. Семантическое взаимодействие видо-временных форм глагола с типами текста (на материале повести В. Распутина "Прощание с Матерой"): Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Л., 1990; Протопопова О.В., Трошева Т.Б. Функционально-смысловые типы речи как критерий стилевой дифференциации научных и технических текстов // Очерки истории науч. стиля рус. лит. языка XVIII-XX вв. - Пермь, 1998. Т. 2. Ч. 2; Трошева Т.Б. Формирование рассуждения в процессе развития науч. стиля рус. лит. языка XVIII-XX вв. (сопоставительно с др. функц. разновидностями). - Пермь, 1999.

Т.Б. Трошева

Педагогическое речеведение

Функционально-смысловые типы речи - типы речи, которые зависят от ее назначения и смысла. В результате развития языка, мышления, речи были выработаны наиболее экспрессивные, экономные и точные способы, схемы, словесные структуры для того, чтобы передать ту задачу, которую ставит перед собой говорящий. Важнейшие Ф.-с. т. р. - описание, повествование, рассуждение. Это деление восходит еще к риторикам XIX в., которые рассматривали указанные типы речи как отдельные роды прозы или элементы прозаического сочинения.

Современные исследователи (например, В.В. Одинцов) расширяют перечень Ф.-с. т. р., добавляя к трем названным типам речи определение объяснение), характеристику как разновидность описания и сообщение как вариант повествования.

Лит.: Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 1980.

Л.Е. Тумина

Методические термины

ФУНКЦИОНА́ЛЬНО-СМЫСЛОВЫ́Е ТИ́ПЫ РЕ́ЧИ.

1. Коммуникативно обусловленные типизированные разновидности монологической речи, к числу которых относятся описание, повествование, рассуждение.

2. Типы монологической речи, различающиеся по своим функциям. Ф.-с. т. р. используются при обучения языку, при проведении тестового контроля. Правильное их использование является одной из характеристик уровня владения иностранным языком. Выделяют следующие Ф.-с. т. р.: описание, повествование, рассуждение.

Полезные сервисы

функционально-стилевой аспект функционирования фе

Лингвистические термины

Аспект, определяемый с точки зрения выполняемых функций.

Выделяются:

1) нейтральные фразеологизмы;

2) специальные;

3) профессионализмы;

4) официально-деловые ФЕ;

5) разговорные;

6) просторечные;

6) арготические;

7) жаргонные.

Полезные сервисы

функционально-стилистическая дифференциация языка

Социолингвистика

Выражается в появлении разновидностей языка, обусловленных его использованием в разных сферах человеческой деятельности с различными коммуникативными задачами - т. е. в появлении функциональных стилей и подстилей. Функциональные стили членятся, в свою очередь, на речевые жанры, каждый из которых обладает некоторыми специфическими языковыми характеристиками и общими, объединяющими чертами. Большая степень Ф.-с.дя. соответствует более развитым в функциональном отношении языкам.

♦ дифференциация языка

См. также: Варианты языка, Дифференциация языка, Речевой жанр, Сферы общения, Функциональная развитость языков, Функциональный стиль

Полезные сервисы

функционально-стилистическая дифференциация языка (в социолингвистике)

Лингвистические термины

Появление разновидностей языка, обусловленных его использованием в разных сферах человеческой деятельности - функциональных стилей, жанров, что соответствует более развитым в функциональном отношении языкам.

Понятия лингвистики

Появление разновидностей языка, обусловленных его использованием в разных сферах человеческой деятельности - функциональных стилей, жанров, что соответствует более развитым в функциональном отношении языкам.

Полезные сервисы

функционально-стилистическая окраска

Стилистический словарь

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА - см. Стилистические ресурсы лексики, или лексическая стилистика.

Полезные сервисы

функционально-стилистический

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-стилисти/ческий

Орфографический словарь

функциона́льно-стилисти́ческий

Синонимы к слову функционально-стилистический

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально-стилистический инвариант коммуникативного качества речи

Лингвистические термины

Абстрактная схема, указывающая на типовые структурные свойства всех коммуникативных качеств речи, их способность иметь то или иное значение, приобретать определенные формы выражения в тексте, свойство быть связанными с теми или иными уровнями языковой системы, располагать теми или иными условиями реализации. Функционально-стилистический инвариант прогнозирует наличие особенностей функционирования языковых средств в зависимости от того, с каким коммуникативным качеством речи они связаны. Инвариантная схема вбирает в себя типовой компонент, сигнализирующий о возможных отклонениях от коммуникативных качеств речи в тексте.

Полезные сервисы

функционально-стилистический инвариант системы словообразования

Лингвистические термины

Абстрактная структурно-семантическая схема образования производных слов, ориентированная на обозначение типовых компонентов, свойств, процессов, взаимосвязей в системе словообразования:

1) указание на то, что образование производного слова предполагает наличие производящей базы;

2) определение способов словообразования (наличие словообразующих аффиксов, условий для словообразования, конверсии и т.п.);

3) указание на получение однотипных производных слов:

а) имеющих типовые значения, обусловленные единством словообразовательного значения, наличием деривационного значения;

б) обладающих типовыми стилистическими окрасками;

г) вступающих в сходные по структуре словосочетания и предложения;

д) тяготеющих к текстам соответствующей стилистической направленности.

Полезные сервисы

функционально-стилистический инвариант системы языка

Лингвистические термины

функционально-стилистический инвариант системы языка - "Абстрактное обозначение одной и той же сущности" в отвлечении от её конкретных модификаций функционально-стилистического плана; функционально-стилистический инвариант - это структура с типовым набором компонентов, синтезирующая в себе такие однородные объекты, как: информационные модели стилей, модели коммуникативных качеств речи, информационные модели стилистически дифференцированных текстов, лингвостилистические схемы и модели словообразовательных типов и т.п. Понятие инвариантности - одно из основополагающих интердисциплинарных понятий, позволяющее извлекать "из потока вариаций относительно инвариантные сущности в ряде наук: лингвистике, математике, физике, биологии. Обращение к инвариантному и вариативному, заложенным в одной и той же структуре и имплицирующим друг друга, восходит к 70-м гг. XIX в. и продолжает оставаться актуальным в научных исследованиях ХХ в. Проблемами соотношения инвариантного / вариативного занимался целый ряд ученых (А.Х. Востоков, К.С. Аксаков, Н.П. Некрасов, А.М. Пешковский, Ф.Ф. Фортунатов, А.А Шахматов, Н.С. Трубецкой, Е. Курилович, Р.О. Якобсон, С.И. Карцевский, Л. Ельмслев, В.Г. Адмони, Дж. Лакофф, А.В. Бондарко, Н.В. Перцов и др.). Понятие инвариантности в грамматике связано с фундаментальным теоретическим утверждением - законом совмещения, основанном на совмещении первичных функций языковых знаков, в результате чего возникает вторичная функция, являющаяся вариативной по отношению к первичной функции. Подобное утверждение не лишено изрядной доли полемичности, поэтому обратимся вначале к пониманию инвариантности в методологическом смысле. Понятие инвариантности стало одним из важнейших в математике в 1872 году, когда Клеин опубликовал свою знаменитую программу объединения законов геометрии. Наибольшей популярности идея инвариантного достигла в тот период, когда в 1916 году был сформулирован закон относительности в книге Эйнштейна. В лингвистике также активизируется разработка идей инвариантности после появления в 1916 году знаменитого курса лекций Ф. де Соссюра, опубликованного его учениками. Общеизвестно, что Соссюр рассматривает относительность как фундаментальную проблему лингвистики. Пожалуй, одна из самых гармоничных лингвистических теорий инвариантности принадлежит Роману Якобсону.Он пользовался терминами "основное значение" (Grundbedeutung), "частные значения" (spezifische Bedeutungen), среди которых он выделил также "главное значение" (Hauptbedeutung). Якобсон "основное значение" (в смысле "общее значение") отождествлял с понятием инварианта. Однако против подобного подхода в лингвистике выступает Себастьян Шаумян, считающий, что понятие инварианта не следует смешивать с общим значением: "... сама идея общего значения в лингвистике есть ложная идея. Ложность этой идеи состоит в том, что первичная и вторичные функции слов и других единиц языка суть разнородные понятия, не сводимые к общей основе. Как показала практика конкретных исследований, абстракция "общее значение" - несостоятельна как инструмент семантического анализа: она заводит лингвиста в тупик". (С. Шаумян. Абстракция в современной лингвистике. - Логос, 1999. - № 1. - С. 210). Полемичность Шаумяна не случайна. Действительно, объекты, обозначаемые в науке как инварианты, зачастую бывают противоречивы, парадоксальны (парадокс - наличие двух, хотя и противоположных, но истинных утверждений). Снятие парадокса возможно только в том случае, если допустить наличие в объекте подобных отношений, основанных на противоречии. В свое время американский математик Э.Т. Белл так описывал понятие инвариантности: "Полное определение инвариантности трудно формулировать и вряд ли оно будет ясным, если нам удастся сделать это, сущность этого понятия представляется в более ясном виде в следующем определении: "Инвариантность - это неизменяемость среди изменений, устойчивость в мире неустойчивости, прочность конфигураций, остающихся одними и теми же вопреки натиску бесчисленных трансформаций" (Bell E. T. The Development of mathematics. New Jork / London: Me Graw - Hilt Book Comnany, Inc. - 1945). Несмотря на то, что эта трактовка достаточно прозрачна, в определении заложены две прямо противоположные трактовки: во-первых, инвариантность связывается с "общим значением" (неизменяемость среди изменений); во-вторых, инвариант тяготеет к первоначальному варианту, иначе, к первичной функции, остающейся неизменной, "вопреки натиску бесчисленных трансформаций", в отличие от модификаций, которые являются вариантами, связанными со вторичными функциями. Функционально-стилистический инвариант модифицируется при помощи информационных моделей. Поскольку в информационных моделях реализуются инвариантные, а значит, типовые значения, формы, функции, возникает вполне естественный вопрос, способен ли такой подход разрушить представление о специфическом, связанном со стилистическим феноменом в языке? Конечно, функционально-стилистические границы в любом естественном языке достаточно тонки и сложны, однако существует регулярная воспроизводимость, предсказуемость употребления определенных языковых явлений для каждого стиля. Исследование материала при помощи лингвостилистической абстракции выявляет регулярную воспроизводимость типовых языковых средств в каждом конкретном тексте. Хотя частное, сугубо индивидуальное, проявляющееся в речи, не всегда можно спрограммировать, но, как это ни парадоксально, индивидуальное возникает на фоне общего, типового, инвариантного. Анализ языковых значений, форм, функций с помощью лингвостилистической абстракции основывается на положении о том, что инвариантное в языке - это обратная сторона вариантного, представляющего собой способ существования и функционирования единиц языка и системы языковой в целом. Признаки конкретных текстов вариантны, и само бытие языковой или речевой единицы есть элемент ее варьирования, осуществления в каждом конкретном случае одного из множества ее вариантов. В вариантности текстов проявляется вариантно-инвариантное устройство всей функционирующей системы языка.

Полезные сервисы

функционально-стилистический инвариант текста

Лингвистические термины

Абстрактная схема, синтезирующая в себе ряд однородных объектов.

Модификации инвариантной схемы текста представлены обычно следующими типами и жанрами:

1) повествование: биография, автобиография, рассказ, отчет;

2) описание: пейзаж (описание природы), интерьер (описание обстановки), портрет (описание внешности человека), описание памятника; характеристика;

3) рассуждение: рассуждение-доказательство, рассуждение-объяснение, рассуждение-размышление. Модификации в лингвистике текста предстают как информационные модели, вбирающие краткую характеристику соответствующей ситуации общения, перечень композиционных элементов, список языковых средств.

Полезные сервисы

функционально-стилистическое значение

Лингвистические термины

Компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функционально-стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой разновидности. М.Н. Кожина термины стилистическое значение и окраска употребляет как синонимичные, что соответствует сложившейся традиции. Кроме того, она объединяет значения того и другого терминов более общим словом - коннотация.

Морфемика и словообразоние

Компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функционально-стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой разновидности. М.Н. Кожина термины стилистическое значение и окраска употребляет как синонимичные, что соответствует сложившейся традиции. Кроме того, она объединяет значения того и другого терминов более общим словом - коннотация.

Полезные сервисы

функционально-структур-ный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-структу/р-ный

Полезные сервисы

функционально-структурный

Синонимы к слову функционально-структурный

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

функционально-темпоральный

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-темпора/льный

Полезные сервисы

функционально-типологическая классификация языков

Лингвистические термины

Распределение языков мира по определенным таксономическим рубрикам в зависимости от количества выполняемых ими функций, в соответствии с которым все языки мира можно представить в виде пирамиды, в основании которой лежат языки с минимальным объемом общественных функций, на вершине пирамиды - мировые языки. (Ю.Д. Дешериев, А. Мартине, У. Стюарт, Ч. Фергюсон).

Понятия лингвистики

Распределение языков мира по определенным таксономическим рубрикам в зависимости от количества выполняемых ими функций, в соответствии с которым все языки мира можно представить в виде пирамиды, в основании которой лежат языки с минимальным объемом общественных функций, на вершине пирамиды - мировые языки. (Ю.Д. Дешериев, А. Мартине, У. Стюарт, Ч. Фергюсон).

Социолингвистика

Распределение языков мира по определенным таксономическим рубрикам в соответствии с количеством выполняемых ими общественных функций. В соответствии с ней все языки мира можно представить в виде пирамиды, в основании которой лежат языки с минимальным объемом общественных функций (язык внутрисемейного, бытового общения, традиционной хозяйственной деятельности, фольклора), а на вершине находятся несколько так называемых мировых языков, которые обслуживают все сферы общения, включая международную. В советском языкознании эта классификация на материале языков народов СССР была разработана Ю.Д. Дешериевым еще в конце 50-х - начале 60-х гг. ХХ в. Сходные классификации (иногда учитывающие кроме функциональных и некоторые другие характеристики) предлагались А.

Мартине, У. Стюартом, Ч. Фергюсоном.

См. также: Коммуникативный ранг языка, Мировой язык, Общественные функции языка, Социолингвистическая классификация языков, Функциональные типы языковых образований

Полезные сервисы

функционально-типологический

Орфографический словарь

функциона́льно-типологи́ческий

Полезные сервисы

функционально-целевой

Орфографический словарь

функциона́льно-целево́й

Полезные сервисы

функционально-языковая доминация

Лингвистические термины

1. Функционирование одного из языков, являющихся компонентами социально-коммуникативной системы, в бо́льшем числе сфер общения.

2. Преобладающее использование билингвом одного из языков, которым он владеет.

Понятия лингвистики

1. Функционирование одного из языков, являющихся компонентами социально-коммуникативной системы, в бо́льшем числе сфер общения.

2. Преобладающее использование билингвом одного из языков, которым он владеет.

Социолингвистика

1. Функционирование одного из языков, являющихся компонентами социально-коммуникативной системы, с большей интенсивностью и в большем числе сфер общения. Поскольку в многоязычном обществе социально-коммуникативную систему образуют языки, не одинаковые с точки зрения функциональной развитости и/или демографической мощности, то один из них обычно имеет максимальную функциональную нагрузку сравнительно с другими языками и признается доминирующим, напр., функционально доминирующим языком в Российской Федерации является русский язык. Особая роль латыни в формировании новых литературных языков Западной Европы была обусловлена функциональным доминированием этого языка в данном культурно-языковом ареале в сферах образования, науки, религии и др.

2. Преобладающее использование билингвом одного из языков, которыми он владеет.

Напр., доминирующим языком в сфере внутрисемейного и дружеского общения индивидуума, владеющего кумыкским (как родным) и русским (как вторым), может быть кумыкский язык, в сфере научного общения - русский язык.

См. также: Доминирующий язык, Социально-коммуникативная система, Функциональная дополнительность, Функционально первый язык

Полезные сервисы

функционально-языковой

Слитно. Раздельно. Через дефис

функциона/льно-языково/й

Полезные сервисы

функциональное двуязычие

Лингвистические термины

Социально необходимое двуязычие, реализуемое в профессиональной среде или в многонациональных коллективах.

Полезные сервисы

функциональное неравенство языков

Лингвистические термины

Различная степень функциональной нагрузки, обусловленная степенью использования языков в обществе в пределах той или иной социально-коммуникативной системы в зависимости от демографической и функциональной мощности языков, социальных условий и традиций их использования. В многонациональных и многоязычных сообществах один из языков выполняет большую функциональную нагрузку, другие языки - меньшую.

Понятия лингвистики

Различная степень функциональной нагрузки, обусловленная степенью использования языков в обществе в пределах той или иной социально-коммуникативной системы в зависимости от демографической и функциональной мощности языков, социальных условий и традиций их использования. В многонациональных и многоязычных сообществах один из языков выполняет большую функциональную нагрузку, другие языки - меньшую.

Социолингвистика

Выражается в различной степени функциональной нагрузки, обусловлено уровнем использования языков в обществе. Распределение функциональной нагрузки в пределах данной социально-коммуникативной системы зависит от демографической и функциональной мощности языков и социальных условий и традиций их использования. В многонациональных и многоязычных сообществах складывается такая система распределения функций между софункционирующими языками, при которой один язык (редко - больше) несет основную функциональную нагрузку, обслуживая все или большую часть официальных коммуникативных сфер, в то время как другие языки используются в меньшем числе сфер и/или с меньшей интенсивностью.

См. также: Доминирующий язык, Функциональная дополнительность, Социально-коммуникативная система, Функциональная нагрузка, Функциональное развитие языка

Полезные сервисы

функциональное объединение

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Полезные сервисы

функциональное пространство

Энциклопедический словарь

Функциона́льное простра́нство - совокупность функций с определённым для них тем или иным способом понятием расстояния. Важнейшие конкретные векторные пространства являются функциональными пространствами.

* * *

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО - ФУНКЦИОНА́ЛЬНОЕ ПРОСТРА́НСТВО, совокупность функций с определенным для них тем или иным способом понятием расстояния. Важнейшие конкретные векторные пространства являются функциональным пространством.

Большой энциклопедический словарь

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО - совокупность функций с определенным для них тем или иным способом понятием расстояния. Важнейшие конкретные векторные пространства являются функциональным пространством.

Полезные сервисы

функциональное развитие языка

Лингвистические термины

См.: расширение функций языка

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

функциональное распределение результатов производства

Практический толковый словарь

экон.

выделение в общем результате производства доли каждого из факторов

Полезные сервисы

функциональное содержание речевой коммуникации

Переводоведческий словарь

функциональное содержание речевой коммуникации - сводится к совокупности функций: интерактивная функция - функция организации взаимодействия людей с помощью языка; регулятивная функция - функция воздействия речи на адресата, функция управления его деятельности; функция взаимопонимания - функция достижения понимания адресатом речевого сообщения; экспрессивная функция - функция выражения мыслей и чувств.

Полезные сервисы

функциональное усвоение

Лингвистические термины

Расширение сферы употребления заимствованного слова.

Полезные сервисы