Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

референция

Толковый словарь

I ж.

1. Характеристика, которая дается кому-либо кем-либо или каким-либо учреждением, которые пользуются доверием в деловых кругах; рекомендательное письмо.

2. Справка о службе или о работе где-либо.

II ж.

Порождаемая конкретным речевым актом соотнесенность имён, входящих в состав высказывания, с объектами внеязыковой действительности (в лингвистике).

Толковый словарь Ушакова

РЕФЕРЕ́НЦИЯ, референции, жен. (франц. référence). Рекомендация, отзыв о ком-чем-нибудь (офиц., спец.). К моему заявлению прилагаю референции. Представить референции с мест прежней работы.

|| Справка о кредитоспособности какого-нибудь лица, выданная торговой фирмой, учреждением (торг. устар.).

Энциклопедический словарь

РЕФЕРЕ́НЦИЯ -и; ж. [лат. referre - сообщать]

1. Характеристика, отзыв о деловых качествах и финансовых возможностях лица или предприятия, даваемая другим лицом или предприятием.

2. Лингв. Обозначение словом, предложением реально существующего или вымышленного предмета, объекта, явления и т.п.

Рефере́нтный (см.).

* * *

рефере́нция - отнесённость включённых в речь имён, именных групп или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам).

Орфографический словарь

рефере́нция, -и

Словарь ударений

рефере́нция, -и

Формы слов для слова референция

рефере́нция, рефере́нции, рефере́нций, рефере́нциям, рефере́нцию, рефере́нцией, рефере́нциею, рефере́нциями, рефере́нциях

Синонимы к слову референция

сущ., кол-во синонимов: 3

характеристика, отзыв, рекомендация

Лингвистика

Рефере́нция -

отнесённость актуализованных (включённых в речь) имён, именных выражений (именных групп) или

их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам). Референция определяется тремя

основными факторами: синтаксическим, логико-семантическим и

прагматическим (см. Прагматика).

В зависимости от синтаксической

функции различается референтное и нереферентное употребление

именных выражений: в позиции актантов

(подлежащего и дополнений) реализуются разные виды референции, в

позиции предиката имена

употребляются нереферентно, указывая не на объект действительности, а

на признаки соответствующих объектов («Пётр - писатель»).

С логико-семантическим фактором связаны

следующие типы отнесённости именных выражений к объектам

действительности: референция к одному члену того или другого класса

объектов, к некоторой части класса, к охарактеризованному определённым

признаком подклассу, к целому классу, к любому (каждому, всякому)

представителю класса, к никакому (потенциальному) члену класса

объектов. С прагматическим фактором связано различение видов

референции по их отношению к фонду знаний собеседников. Речь может идти

о предмете, известном только говорящему (интродуктивная

референция: «Есть у меня один приятель»), об объекте, известном как

говорящему, так и адресату (идентифицирующая референция:

«Этот ребёнок никого не слушается»), об объекте, не входящем в фонд

знаний собеседников (неопределённая референция: «Петр женился

на какой-то студентке»). Прагматический фактор действует

преимущественно в сфере конкретной референции, относящей именное

выражение к фиксированным предметам, индивидам. Конкретная референция

опирается на пресуппозицию

существования объекта.

В осуществлении референции участвуют фонд автономных единиц и их

актуализаторы. К первым принадлежат имена собственные и нарицательные, именные словосочетания (группы), личные, неопределённые,

указательные и отрицательные местоимения. К актуализаторам, оформляющим

именные выражения, относятся артикли,

притяжательные, указательные, неопределённые и отрицательные прилагательные, числительные. В механизмах референции участвуют

лексические значения именных выражений,

детерминирующие референцию, определения имени и

контекст, в частности анафорические связи, устанавливающие кореферентность имён (их отнесённость к

одному и тому же объекту).

Один тип референции может обслуживаться принципиально разными

языковыми средствами. Например, к осуществлению идентифицирующей

референции, связанной с прагматическим фактором, наиболее

приспособлены: 1) дейктические (и личные) местоимения, выполняющие

указательную функцию и приложимые к любому предмету, выбор

которого зависит от речевой ситуации; 2) имена собственные, выполняющие

номинативную функцию и обладающие свойством единичной

референции независимо от условий коммуникации;

3) субстантивные выражения, которые состоят из имен нарицательных,

выполняющих денотативную функцию (или функцию обозначения) и

приложимых к любому объекту, относительно которого истинно их значение,

и актуализаторов, суживающих область референции с класса до

индивида. Таким образом, идентифицирующая референция опирается на 3 вида

отношений - указание, именование и обозначение. Выбор способа

идентификации предмета прагматически обусловлен. Указание обеспечивает

референцию в ситуации присутствия предмета. Именование обеспечивает

референцию, когда речь идёт о предмете, известном обоим собеседникам.

Обозначение обеспечивает референцию к предмету, известному говорящему,

но не адресату.

Тип референции определяет роль смысла именных выражений в семантике

высказывания. Когда референция осуществляется

через указание на отношение объекта к классу, смысл именного выражения

входит в семантику высказывания, например: «Из леса выбежал

заяц», «Лев - хищное животное». Говорящие пользуются

в этом случае именами с таксономическим типом

значения. В случае идентифицирующей референции говорящие прибегают к

указанию на индивидные признаки объекта, способные выделить его из

класса, например «твой отец», «моя дача», «владелица этой дачи», «автор

„Воскресения"», «убийца Кеннеди», «королева Англии». Такие выражения

принято называть определёнными дескрипциями (термин

Б. Рассела). К. Доннеллан различает 2 типа употребления определённых

дескрипций: референтное и атрибутивное. При

референтном употреблении значение дескрипции служит только для

указания на объект. Оно не входит в содержание высказывания, влияющее

на его истинностное значение. Замена одного выражения другим, имеющим ту

же референцию, не сказывается на истинности высказывания, например:

«Автор „Гамлета" (автор „Макбета")

умер в один год с автором „Дон Кихота"

(Сервантесом)». Такое употребление называется

прозрачным. При атрибутивном употреблении значение выражения

входит в смысл высказывания. Оно семантически связано с предикатом и

выполняет характеризующую функцию (наряду с

идентифицирующей), напр.: «Грабитель складов не новичок». Такое

употребление принято называть непрозрачным

(У. О. Куайн).

Теории референции начали складываться в логике. Их истоком явились

наблюдения над значением и употреблением имён нарицательных, и в

первую очередь - конкретной лексики

(Дж. С. Милль, Г. Фреге, Рассел, Р. Карнап и другие). Имена

нарицательные наделены определённым понятийным содержанием (сигнификатом) и в то же время способны к денотации

(обозначению) предметов, т. е. обладают экстенсионалом. В двуплановости

семантической структуры имён логики искали причину логических

парадоксов, в частности отклонений от закона тождества (Фреге). Излишнее

разграничение указанных компонентов семантической структуры имени

привело к расчленению логической семантики на теорию значения и теорию

референции (Куайн). В теории референции наибольшее внимание было

уделено идентифицирующему типу, на основе которого и сложились основные

концепции референции. Общее развитие теорий референции определилось их

постепенной прагматизацией. В концептуальный аппарат теорий

референции вошли понятия коммуникативной установки говорящего, его

интенции, фонда знаний собеседников, коммуникативной организации

высказывания, отношения к контексту. Наиболее важный шаг был сделан

Л. Линским, который прямо соотнес акт референции с говорящим субъектом,

поставив под сомнение связь референции с семантикой тех языковых

выражений, которые служат для указания на предмет речи. Референция,

таким образом, была интерпретирована как одно из проявлений

интенции говорящего. Дж. Р. Сёрл представляет акт референции как

отношение между намерением говорящего и узнаванием этого намерения

адресатом. Позднее С. А. Крипке предложил различать референцию

говорящего и семантическую референцию. Первая определяется контекстом

и намерением автора речи (она принадлежит прагматике), вторая -

языковой конвенцией.

Наряду с интенциональной (прагматической) концепцией референции

существуют семантическая, номинативная и дейктическая концепции. Они

различаются тем, какому типу отношений в установлении связи между

языковым выражением и фиксированным объектом действительности

придаётся наибольшее значение. Семантическая теория (к ней приближается

теория дескрипций Рассела) исходит из того, что референция

обеспечивается значением, и этот тезис распространяется на имена

собственные, которые в ряде случаев рассматриваются как скрытые

дескрипции (имя Гомер скрывает за собой дескрипцию автор

«Илиады» и «Одиссеи»). Номинативные теории (например, каузальная

теория Крипке) исходят из того, что референция обеспечивается отношением

именования, этот тезис распространяется на некоторые виды имён

нарицательных (имена естественных реалий и веществ), которые

приравниваются к именам собственным. Дейктическая теория (концепция

Д. Каплана) исходит из того, что сущность референции состоит в указании

на предмет, к этому механизму могут быть сведены все другие способы

отнесения имени к объекту. Семантическая теория абсолютизирует

дескриптивные средства языка. Её слабым местом является тезис о том, что

имена собственные имеют значение. Номинативные теории абсолютизируют

отношения именования, их слабым местом является неверное представление

о том, что значение имён нарицательных не участвует в осуществлении

идентифицирующей референции. Дейктическая теория, абсолютизирующая

отношения указания, ошибочно отрицает участие значения референтных

выражений в формировании смысла высказывания.

Арутюнова Н. Д., Предложение и его смысл, М., 1976;

Петров В. В., Проблема указания в языке науки, Новосиб.,

1977;

Фреге Г., Смысл и денотат, «Семиотика и информатика»,

1977, в. 8;

Беллерт И., Об одном условии связности текста, в кн.: Новое

в зарубежной лингвистике, в. 8 - Лингвистика текста, М., 1978;

Новое в зарубежной лингвистике, в. 13 - Логика и лингвистика.

(Проблемы референции), М., 1982;

Шмелёв А. Д., О референции агентивных существительных,

«Филологические науки», 1983, № 4;

Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. Сборник

обзоров, М., 1984;

Падучева Е. В., Высказывание и его соотнесённость с

действительностью, М., 1985;

Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах, М.,

1987;

Референция и проблемы текстообразования, М., 1988;

Russell B., On denoting, в его кн.:

Logic and knowledge, L., [1956];

Kaplan D., Dthat, в кн.: Syntax and semantics, v. 9 - Pragmatics, N. Y. - S. F. - L.,

1978.

Н. Д. Арутюнова.

Лингвистические термины

референция (< референт)

Способность языковых единиц - имен объекта - иметь предметное содержание, определение имени объекта. "Отнесенность актуализированных (включенных в речь) имен, именных выражений (именных групп) или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам). [Арутюнова, 1990, С. 411].

Грамматический словарь

рефере́нция ж 7a

Педагогическое речеведение

Референция (англ. reference, от лат. refero - отношу, сопоставляю) - в традиционной семантике: отношение между словом и вещью (объектом неязыковой действительности), которая обозначена этим словом, т. е. является его референтом (Лайонс, 1968). В лексической семантике различают референт как предмет реальной действительности вне зависимости от языковой (вообще знаковой) системы и денотат как тот же предмет, выделенный знаком, получивший знаковое обозначение (Новиков Л.А., 1982). Таким образом, отношение между словом и миром рассматривается независимо от говорящего и слушающего, вне реального использования языка, процесса речевого общения. В лингвистической прагматике, которая оказывает все большее влияние на различные области языкознания, в том числе семантику, в теории дискурс-анализа принят прагматический взгляд на сущность Р.: она предстает как действие со стороны говорящего (пишущего), или так называемый «акт Р.», которым говорящий связывает то или иное слово (выражение) языка с определенным объектом реального мира, внеязы-ковой действительности. Таким образом, в прагматике Р. предстает не как отношение «слово - внеязыковая действительность», а как

более сложное отношение «говорящий - слово - мир» (в структуру этого отношения нужно включить еще и адресата), причем установление этой связи является активным действием лиц, использующих язык. Сравните:

А: - Как ваша мама?

Б: - Спасибо, ей уже лучше. А как ваша?

При анализе такого фрагмента беседы в прагматике принято говорить, что отношения Р. устанавливаются между выражениями ваша мама, она и пр. и определенными людьми и устанавливают их собеседники; взаимопонимание возможно тогда, когда отношения Р. установлены и интерпретированы ими правильно. Изучение сложнейшей природы и особенностей Р. в реальном речевом общении только начинается и осуществляется в связи с исследованием процессов понимания и интерпретации высказываний в дискурсе.

Лит.: Арутюнова ИД. Предложение и его смысл. - М., 1976; Логика и лингвистика (Проблемы референции) // НЗЛ. - Вып. 13. - М., 1982; Сборник обзоров. - М., 1984; Референция и проблемы текстообразования. - М., 1988; Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика - М., 1977.

А. К. Михальская

Методические термины

РЕФЕРЕ́НЦИЯ (от лат. referre - сообщать).

Cоотнесение употребленного в тексте имени (именной группы) с внешним миром (объектами действительности), а также результат такого соотнесения; отношение между референтом и языковым знаком.

Словарь галлицизмов русского языка

РЕФЕРЕНЦИЯ и, ж. reference f. < лат. referre относить, связывать; сообщать. Рекомендация, отзыв о ком-чем-н. К моему заявлению прилагаю референции. Представить референции с места прежней работы. Уш. 1939. Лица, имеющие наилучшие референции, подтверждающие их политическую благонадежность и лояльное отношение к Финляндии, - получают право свободного передвижения. 6. 5. 1922. А. Н. Фену - С. Д. Боткину. // Минувшее 19 214. Тебе ведь не хватило второй референции <для получения визы>. И. Эренбург - Е. Полонской. // ВЛ 200 2 240. || устар., комм. Справка о кредитоспособности какого-н. лица, выданная торговой фирмой учреждением. Уш. 1939. РеференциОнный ая, ое. Крысин 1998.- Лекс. Уш. 1939: рефере/нция.

Словарь иностранных слов

РЕФЕРЕНЦИЯ (фр. referance). Справка, рекомендация, даваемая известными фирмами лицам, желающим войти в сношение с другой фирмой.

Сканворды для слова референция

- Рекомендация, засвидетельствование платежеспособности.

Полезные сервисы