нареч. качеств.-обстоят.
В соответствии с учением, обрядами церкви [церковь I] как религиозной организации духовенства и верующих, объединенной общностью верований и обрядности.
нареч. качеств.-обстоят.
В соответствии с учением, обрядами церкви [церковь I] как религиозной организации духовенства и верующих, объединенной общностью верований и обрядности.
Церко́вно-прихо́дские шко́лы - начальные школы при церковных приходах в России. Находились в ведении Синода. Ранее - приходские училища. Название закреплено в 1884 Правилами для церковно-приходских школ. Срок обучения 2 года (в некоторых 4 года), с начала XX в. - 3 года (в некоторых 5 лет). Упразднены после 1917.
* * *
ЦЕРКОВНО-ПРИХОДСКИЕ ШКОЛЫ - ЦЕРКО́ВНО-ПРИХО́ДСКИЕ ШКО́ЛЫ, начальные школы при церковных приходах в России. Находились в ведении Синода. Ранее приходские училища. Название закреплено в 1884 Правилами для церковно-приходских школ. Срок обучения 2 года (в некоторых 4 года), с нач. 20 в. - 3 года (в некоторых 5 лет). Упразднены после 1917.
ЦЕРКОВНО-ПРИХОДСКИЕ ШКОЛЫ - начальные школы при церковных приходах в России. Находились в ведении Синода. Ранее приходские училища. Название закреплено в 1884 Правилами для церковно-приходских школ. Срок обучения 2 года (в некоторых 4 года), с нач. 20 в. - 3 года (в некоторых 5 лет). Упразднены после 1917.
ЦЕРКО́ВНО-ПРИХОДСКИ́Е ШКО́ЛЫ - нач. школы при церк. приходах. Появились после шк. реформы 1804, находились в ведении Синода. Ранее - приходские уч-ща. В 1884 изданы "Правила о церковно-приходских школах", по к-рым создавались одноклассные (2-годичные) и двухклассные (4-годичные, с нач. 20 в. - 3-годичные) Ц.-П. Ш. В одноклассных изучали закон Божий, церк. пение, письмо, арифметику, чтение церк. и гражд. печати. В двуклассных школах кроме этого изучалась история. Обучение осуществляли священники, дьяконы и дьячки, а также учителя и учительницы, окончившие преим. церк.-учит, школы и епархиальные уч-ща. Упразднены в 1917.
ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ СТИЛЬ - функциональная разновидность совр. рус. лит. языка, обслуживающая сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносящаяся с религиозной формой общественного сознания.
В доперестроечное время (1917-1980-е гг.) эта область функционирования рус. языка, в силу известных экстралингвистических причин, была практически закрыта для филолога-исследователя, следствием чего явилось отсутствие указания на Ц.-р. стиль в литературе по стилистике, а также распространенное мнение, что данная сфера обслуживается не современным рус., а церковнославянским языком. В настоящее время сфера церковно-религиозной общественной деятельности раздвигает свои границы. Коммуникация в этой сфере включает, с одной стороны, произнесение различных канонических богослужебных текстов, воспроизведение молитв и песнопений, где действительно представлен церковнославянский язык, а с другой стороны - выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов и т.д., осуществляемые не на церковнославянском, а на совр. рус. лит. языке, который и предстает в этом случае в виде особого функц. стиля - церковно-религиозного (в другой терминологии - религиозного, религиозно-проповеднического или религиозно-культового; термин церковно-религиозный предпочтительнее, т.к. указывает одновременно и на сферу общественной деятельности, в которой он функционирует, и на религиозную форму общественного сознания, и на церковных деятелей как авторов соответствующих текстов, но не ограничивает его реализацию лишь жанром проповеди). Таким образом, сфера церковно-религиозной общественной деятельности оказывается сферой двуязычия.
Но если церковнославянский язык подробно изучен и описан, то изучение Ц.-р. функц. с. совр. рус. лит. языка только начинается; имеются описания жанров церковно-религиозного послания и храмовой проповеди; предстоит изучить жанры напутственного слова, надгробного слова и др. слов, речь священнослужителей в официальной обстановке, - т.е. все жанры и формы речи, в которых находит своё воплощение Ц.-р. функц. с.
Системность Ц.-р. с. отражается в таких параметрах соответствующих речевых жанров, как: а) содержательная сторона; б) коммуникативная цель; в) образ автора; г) характер адресата; д) система языковых средств и особенности их организации.
Содержание текстов, выдержанных в Ц.-р. с., позволяет выделить в нем две стороны: диктумное (собственно событийное) содержание, заданное темой, и модальную рамку диктумного содержания, образуемую поздравлениями, призывами, религиозными наставлениями, советами, восхвалением деятельности Церкви и т.д.: "Обращаясь к вам с пасхальным приветствием, я призываю вас благоуспешно продолжать служение Церкви и Отечеству в беспредельной преданности Христу, в верности Его заповедям и любви к каждому человеку и всему человеческому роду" (Пасхальное послание Алексия II, 1988). Эти две содержательные стороны Ц.-р. текстов соотносятся - соответственно - с содержательно-фактуальной и содержательно-концептуальной информацией (по И.Р. Гальперину). Специфической чертой содержательно-концептуальной информации (или модальной рамки содержательной стороны) является ее эксплицитный характер; она отражает религиозную идеологию и не допускает никаких инотолкований.
Коммуникативная цель текстов Ц.-р. с. всегда сложная, многоплановая: раскрывая диктумное содержание, автор одновременно стремится к эмоциональному воздействию на адресата, причем это эмоциональное воздействие связывается с определенным событием из библейской истории, из жизни апостолов, святых, деятелей Церкви и т.д., напоминая о котором, автор стремится к религиозному просвещению аудитории; отмечая важнейшие события в современной церковной и - шире - общественной жизни, автор достигает еще одной цели - пропаганды позитивной роли Церкви в жизни современного общества и, наконец, призывая к соблюдению христианских заповедей, к сохранению религиозных традиций, к соблюдению церковных установлений, автор преследует цель воспитания аудитории в религиозном духе. Таким образом, соединение эмоционально-воздействующей, религиозно-просветительской, религиозно-пропагандистской и воспитательно-дидактической целей реализует многостороннюю коммуникативную направленность Ц.-р. текстов.
Сложная коммуникативная цель формирует и образ автора, который в Ц.-р. с. оказывается также сложным, двуплановым: с одной стороны, это духовный пастырь, наставник мирян, а с другой, - одно из "чад Матери-Церкви", испытывающий чувства радости, ликования или, напротив, чувства сожаления или скорби вместе со слушающими; это варьирование образа автора находит отражение, в частности, в варьировании языковой формы, обозначающей повествователя (я авторское / мы авторское / мы инклюзивное): "С радостным, светлым чувством я обращаюсь к вам со словами мира и любви о Христе…"; "Мы посетили Алма-Атинскую епархию в Казахстане…"; "И мы, чада Божии, возрадуемся ныне… и проследуем в Вифлеем" (Рождественское послание Алексия II, 1995-1996). Образ автора как посредника между Церковью - "наместницей Бога на Земле" - и верующими, народом, причем посредника, понимающего народ и близкого к нему, обусловливает отсутствие явного авторского волеизъявления в форме категорического приказа: долженствующе-предписывающий характер изложения в форме категорического императива Ц.-р. с. не свойственен: "Мы хотим, чтобы наши верующие не были ограничены только знакомством через средства массовой информации о том, как будет проходить празднование в Святой Земле или нашей первопрестольной столице Москве, а чтобы они лично приняли участие в Великом Юбилее в своей церковной общине, в своем родном городе, районе или селе" (Рождественское послание митрополита Ювеналия, 1998-1999). Даже в ситуации, когда автор выражает негативное отношение всей патриархии к событию (напр., к показу по телевидению фильма Мартина Скорсезе "Последнее искушение Христа"), он прибегает не к речевым жанрам приказа или категорического запрета, а к речевым жанрам просьбы и совета: "Этот фильм / который хотят показать по телевизору… / он нехороший… Там показывают сплошное кощунство… // Тем более это всё смешано / для нас с дорогим Священным Писанием / и Преданием / о Господе нашем Иисусе Христе // Поэтому пожалуйста / отнеситесь к этому серьёзно" (из храмовой проповеди - пример Н.Н. Розановой).
Адресат текстов Ц.-р. с. - это, с одной стороны, православные христиане, если текст звучит в церкви и адресован верующим, или более широкая аудитория, если текст обращен, напр., к слушателям радиопередачи, телезрителям и т.п., т.е. адресат обобщенный и массовый (по Н.И. Формановской). В случае же обращения священнослужителя к другим церковным деятелям различного ранга, - адресат прогнозируемый и конкретизируемый. Но всегда тексты, выдержанные в Ц.-р. с., обращены к массовой аудитории, следовательно, представляют собой публичную официальную речь, а потому Ц.-р. с. является книжным функц. стилем кодифицированного лит. языка.
Система языковых средств Ц.-р. с. включает лексические единицы четырёх пластов: 1) нейтральную, межстилевую лексику (помогать, говорить, делать, каждый, тогда, Москва); 2) общекнижную (восприятие, бытие, исконная роль, традиции, однако, весьма, придерживаться иных мировоззрений); 3) церковно-религиозную (Господь Вседержитель, иноки и инокини, монашествующие, миряне, престольный праздник, богослужение, царство Божие, иерархи, боголюбивые пастыри, Святая Земля, освящение, жены-мироносицы); 4) лексику с газетно-публицистической функционально-стилевой окраской (суверенные государства, боевики, сфера образования, преодоление трудностей, экономическая и социальная обстановка, проблемы беженцев и регионов). Основной лексический ресурс стиля составляет лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная, в частности архаически-возвышенная и эмоционально-оценочная (беспримерная преданность, возвеличить воинов, неземное величие, черпать вдохновение, преславный праздник), употребление которой связано с реализацией тех коммуникативных целей, о которых шла речь выше: с воспитательно-дидактической целью и целью положительного эмоционального воздействия, направленного на формирование у адресата определенных морально-нравственных концептов. Грамматические ресурсы стиля включают такие морфологические и синтаксические средства, которые обеспечивают: 1) книжный характер стиля (в частности родительный присубстантивный, причастия и причастные обороты, пассивные конструкции); 2) архаическую стилистическую окраску речи (архаические морфологические формы, устаревшее управление, инверсия согласуемого компонента в словосочетании); 3) создание экспрессивного эффекта (ряды однородных членов, суперлативы); напр.: 1) лето благости Господней; слова мира и любви; радующее сердце общение; восстанавливаемый в Москве Храм Христа Спасителя; 2) с любовию во Христе; изглаждена будет; ныне рождшемся; возлюбленные о Господе; на земли; миру горнему; хранить веру отеческую; Церковь небесная; 3) …поздравляю вас, дорогие мои, с этим светлым и благословенным праздником; важнейший; преизобильная; преславное; многополезное; радостнейший; наичестнейшие; благословеннейший. С негативной точки зрения арсенал грамматических средств стиля характеризуется отсутствием многокомпонентных усложненных предложений с разнородными синтаксическими связями, бессоюзного способа выражения подчинительных отношений, что связано со стремлением к доступности, понятности Ц.-р. текстов массовому адресату.
Целям усиления экспрессии и, в частности, создания эмоционально-оценочной стилистической окраски речи, служат, кроме использования оценочной и эмоционально-экспрессивно окрашенной лексики: а) обширная цитация; б) использование тропов и фигур речи (наиболее типичными из которых являются метафоры, эпитеты, повторы, градация, антитеза, инверсия, риторический вопрос); в) приемы усложнения композиции текстов; напр.: "Мы грешны и нечисты // А Она (Богородица) / Пречистая" (антитеза); "И действительно / кому и когда отказал Бог в благодати / просвещения / Кто из христиан / не может получить / себе мудрости от Бога?" (риторический вопрос); (примеры Н.Н. Розановой).
В целом, с точки зрения языкового воплощения, изученные жанры Ц.-р. с. отличаются сочетанием общекнижных элементов с церковно-религиозными и газетно-публицистическими, а также архаически-торжественной и эмоционально-оценочной окраской, что отличает Ц.-р. с. от всех остальных книжных функц. стилей, в том числе - и от газетно-публицистического, с которым он сближается сложностью коммуникативной функции, массовым характером адресата и эмоционально-экспрессивной окрашенностью многих языковых средств, входящих в его систему. Однако указанные признаки, а также различная направленность воздействия, характер образа автора, отсутствие той открытости для стилистически сниженных, пейоративно-оценочных и даже нелитературных элементов, которая свойственна газетно-публиц. стилю, - все это не позволяет считать Ц.-р. с. "разновидностью" или "подстилем" газетно-публиц. функц. стиля совр. рус. лит. языка.
Лит.: Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура / Памяти Т.Г. Винокур. - М., 1996; Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. - М., 1999; Крылова О.А. Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современном русском литературном языке? // Культурно-речевая ситуация в современной России. - Екатеринбург, 2000; Ее же: Можно ли считать церковно-религиозный стиль современного русского литературного языка разновидностью газетно-публицистического? // Стереотипность и творчество в тексте. - Пермь, 2001; Со Ын Ён, Речевой жанр современного церковно-религиозного послания.: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 2000; Розанова Н.Н. Коммуникативно-жанровые особенности храмовой проповеди // И.А. Бодуэн де Куртенэ: Ученый. Учитель. Личность / Под редакцией Т.М. Григорьевой. - Красноярск, 2000.
Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. - Пермь, 1968 (см. с. 160-175); Феодосий епископ Полоцкий и Глубокский. Гомилетика. Теория церковной проповеди, Моск. Духов. Академия. - Сергиев Посад, 1999; Войтак М. Индивидуальная реализация жанрового образца проповеди // Стереотипность и творчество в тексте. - Пермь, 2002; Makuchowska M. Język religijny // Język polski / Ред. St. Gajda. - Opole, 2001.
О.А. Крылова
Один из функциональных стилей современного русского литературного языка, обслуживающий сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносящийся с религиозной формой общественного сознания. Коммуникация в этой сфере включает выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов, осуществляемые на современном русском литературном языке, который представлен церковно-религиозным стилем (религиозным, религиозно-проповедческим, религиозно-культовым).
Системность Ц.-р.с. отражается в следующих параметрах:
а) содержательная сторона;
б) коммуникативная цель;
в) образ автора;
г) характер адресата;
д) система языковых средств и особенности их организации.
Содержание текстов позволяет выделить в них две стороны:
1) диктумное (собственно событийное) содержание, заданное темой;
2) модальную рамку диктумного содержания, образуемую поздравлениями, наставлениями, советами, восхвалением деятельности церкви и т.п.
Коммуникативная цель текстов Ц.-р.с. сложная, многоплановая. Автор стремится к эмоциональному воздействию на адресата; к религиозному просвещению народа, его воспитанию. Образ автора двуплановый, т.к. в этом случае наблюдается двуязычие: с одной стороны, автор владеет церковнославянским языком, с другой стороны, он использует церковно-религиозный стиль. Тексты Р.-ц.с. представляют собой официальную речь, а потому Ц.-р.с. является книжным функциональным стилем кодифицированного литературного языка.
Система языковых средств включает лексические единицы четырех типов:
1) нейтральную, межстилевую лексику (помогать, говорить);
2) общекнижную (восприятие, бытие);
3) церковно-религиозную (престольный праздник, царство Божие);
4) газетно-публицисти-ческую лексику (суверенные государства, сфера образования).
Грамматические ресурсы стиля вбирают морфологические и синтаксические средства, обеспечивающие:
1) книжный характер стиля;
2) архаическую стилистическую окраску речи.
Целям усиления экспрессии служат:
1) обширная цитация;
2) использование тропов и фигур речи (метафоры, эпитеты, повторы, градация, антитеза, инверсия, риторический вопрос);
3) приемы усложнения композиции текстов.
Один из функциональных стилей современного русского литературного языка, обслуживающий сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносящийся с религиозной формой общественного сознания. Коммуникация в этой сфере включает выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов, осуществляемые на современном русском литературном языке, который представлен церковно-религиозным стилем (религиозным, религиозно-проповедческим, религиозно-культовым). Системность Ц.-р.с. отражается в следующих параметрах:
а) содержательная сторона;
б) коммуникативная цель;
в) образ автора;
г) характер адресата;
д) система языковых средств и особенности их организации.
Содержание текстов позволяет выделить в них две стороны:
1) диктумное (собственно событийное) содержание, заданное темой;
2) модальную рамку диктумного содержания, образуемую поздравлениями, наставлениями, советами, восхвалением деятельности церкви и т.п.
Коммуникативная цель текстов Ц.-р.с. сложная, многоплановая. Автор стремится к эмоциональному воздействию на адресата; к религиозному просвещению народа, его воспитанию. Образ автора двуплановый, т.к. в этом случае наблюдается двуязычие: с одной стороны, автор владеет церковнославянским языком, с другой стороны, он использует церковно-религиозный стиль. Тексты Р.-ц.с. представляют собой официальную речь, а потому Ц.-р.с. является книжным функциональным стилем кодифицированного литературного языка.
Система языковых средств включает лексические единицы четырех типов:
1) нейтральную, межстилевую лексику (помогать, говорить);
2) общекнижную (восприятие, бытие);
3) церковно-религиозную (престольный праздник, царство Божие);
4) газетно-публицистическую лексику (суверенные государства, сфера образования).
Грамматические ресурсы стиля вбирают морфологические и синтаксические средства, обеспечивающие:
1) книжный характер стиля;
2) архаическую стилистическую окраску речи.
Целям усиления экспрессии служат:
1) обширная цитация;
2) использование тропов и фигур речи (метафоры, эпитеты, повторы, градация, антитеза, инверсия, риторический вопрос);
3) приемы усложнения композиции текстов.
Церко́вно-славя́нский язы́к - старославянский язык, подвергшийся влиянию живых славянских языков и поэтому имеющий местные разновидности (изводы). Русская разновидность церковно-славянского языка применялась в церковной, а также научной литературе, влияла на русский литературный язык до XVIII в. Сохраняется как культовый язык православной церкви ряда стран.
* * *
ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК - ЦЕРКОВНО-СЛАВЯ́НСКИЙ ЯЗЫ́К, старославянский язык, подвергшийся влиянию живых славянских языков и поэтому имеющий местные разновидности (изводы). Русская разновидность церковно-славянского языка применялась в церковной, а также научной литературе, влияла на русский литературный язык до 18 в. Сохраняется как культовый язык православной церкви ряда стран.
ЦЕРКО́ВНО-СЛАВЯ́НСКИЙ ЯЗЫ́К - яз. богослужения гл. обр. у православных славян (русских, украинцев, белорусов, болгар, сербов, македонцев). Ц. Я. - это естественное продолжение старослав. яз. (к-рый в этом смысле также м. б. назван Ц. Я. или, точнее, древнецерковно-славянским) на различных слав. терр. Этот термин подчеркивает сужение - в условиях формирования нац. лит. яз. - функций старослав. яз., к-рый первоначально был не только богослужебным, но и письм.-лит. яз. Яз. письм. пам. православных славян 12-17 вв., связанных с кирилло-мефодиевской традицией, также принято называть церковно-славянским. В связи с этим Ц. Я., принятый в совр. богослужении и церк. кн., называют новоцерковно-славянским, орфогр. и морфол. нормы к-рого сформировались к 18 в. Кроме новоцерковно-славянского яз., принятого в православном богослужении (в России - синодальный Ц. Я.), существуют также новоцерковно-славянские яз., употребляющиеся в католическом богослужении у хорватов и чехов.
Лит.: Преображенский А. И. Краткая грамматика церковно-славянского языка. М.; Пг., 1916; Алипий (Германович). Грамматика церковно-славянского языка. М., 1991; Плетнева А. А., Кравецкий А. Г. Церковно-славянский язык. М., 1996; Свирелин А.. Церковнославянский словарь: Для толкования чтения Св. Евангелия, Часослова, Псалтыри, Октоиха (учебных) и др. Богослужебных книг. 7-е изд. М., 1916.
Церко́вно-учи́тельские шко́лы - в России со второй половины XIX в. 3-годичные педагогические учебные заведения (мужские и женские). Готовили учителей для церковно-приходских школ, были в ведении Синода. Упразднены после 1917.
* * *
ЦЕРКОВНО-УЧИТЕЛЬСКИЕ ШКОЛЫ - ЦЕРКО́ВНО-УЧИ́ТЕЛЬСКИЕ ШКО́ЛЫ, в России со 2-й пол. 19 в. 3-годичные педагогические учебные заведения (мужские и женские). Готовили учителей для церковноприходских школ. Были в ведении Синода. Упразднены после 1917.
ЦЕРКОВНО-УЧИТЕЛЬСКИЕ ШКОЛЫ - в России со 2-й пол. 19 в. 3-годичные педагогические учебные заведения (мужские и женские). Готовили учителей для церковноприходских школ. Были в ведении Синода. Упразднены после 1917.
ЦЕРКО́ВНО-УЧИ́ТЕЛЬСКИЕ ШКО́ЛЫ - 3-годичные педагогич. уч. заведения (муж. и жен.) по подготовке учителей для церк.-прих. школ. Начали действовать со 2-й пол. 19 в., находились в ведении Синода. Изучались закон Божий, церк.-слав. яз., рус. яз., лит-ра, церк. ист., арифметика с основами геометрии и землемерия, черчение, география, педагогика, церк. пение и музыка. С кон. 19 в. в Ц.-У. Ш. принимали окончивших второклассные учит, школы. Упразднены в 1917.
Начальная часть сложных слов, вносящая значения сл.: церковь I, церковный (церковноприхо́дский, церковнославя́нский, церковнослужи́тель, церковносхоласти́ческий и т.п.).
и ЦЕРКОВНО-... Первая часть сложных слов со знач. относящийся к церкви, напр. церковно-богослужебный, церковно-догматический, церковно-книжный, церковнослужитель, церковно-схоластический.
ср.
1. То, что связано с церковью [церковь I], религией, богослужением.
2. То, что связано с богословской, житийной и т.п. литературой.
3. То, что связано с христианским богослужением, что сопровождает его.
-ЕРКОВНО... и -ЕРКО́ВНО-... Первая часть сложных слов со знач. относящийся к церкви, напр. церковно-богослужебный, церковно-догматический, церковно-книжный, церковнослужитель, церковно-схоластический.
ЦЕРКОВНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ - «ЦЕРКО́ВНОЕ ВОЗРОЖДЕ́НИЕ», одна из основных групп обновленцев (см. ОБНОВЛЕНЦЫ) в русской православной церкви. Возникла в 1922. Самоликвидировалась после 1945.
-----------------------------------
«Церко́вное возрожде́ние» - одна из основных групп обновленцев в Русской православной церкви. Возникла в 1922. Самоликвидировалась после 1945.
"ЦЕРКОВНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ" - одна из основных групп обновленцев в русской православной церкви. Возникла в 1922. Самоликвидировалась после 1945.
прил.
Находящийся в ведении церкви [церковь I] и приходского духовенства (в Российском государстве до 1917 г.).
ЦЕРКОВНОПРИХО́ДСКИЙ, церковноприходская, церковноприходское (дорев.). прил., по знач. связанное с начальными школами, находившимися в ведении церкви и приходского духовенства. Церковноприходская школа.
ЦЕРКОВНОПРИХО́ДСКИЙ, -ая, -ое. В царской России: состоящий в ведении церкви и приходского духовенства. Церковноприходская должность. Церковноприходская школа (начальная школа при церковном приходе).
ЦЕРКОВНОПРИХО́ДСКИЙ -ая, -ое.
◊ Церковноприходска́я школа. В России до 1917 г.: начальная школа, находившаяся в ведении церкви и приходского духовенства.
-ая, -ое. -
церковноприходская школа
начальная школа в дореволюционной России, находившаяся в ведении церкви и приходского духовенства.
церко́вноприхо́дский, церко́вноприхо́дская, церко́вноприхо́дское, церко́вноприхо́дские, церко́вноприхо́дского, церко́вноприхо́дской, церко́вноприхо́дских, церко́вноприхо́дскому, церко́вноприхо́дским, церко́вноприхо́дскую, церко́вноприхо́дскою, церко́вноприхо́дскими, церко́вноприхо́дском, церко́вноприхо́дск, церко́вноприхо́дска, церко́вноприхо́дско, церко́вноприхо́дски
м.
Слово, звуковое сочетание, грамматическая форма или выражение, унаследованные из книжного церковнославянского языка.
церко́внославяни́зм, церко́внославяни́змы, церко́внославяни́зма, церко́внославяни́змов, церко́внославяни́зму, церко́внославяни́змам, церко́внославяни́змом, церко́внославяни́змами, церко́внославяни́зме, церко́внославяни́змах
То же, что славянизм во 2-м значении.
Церковнославяни́змы - элементы (слова, выражения) церковно-славянского языка в каком-либо современном славянском языке.
* * *
ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМЫ - ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИ́ЗМЫ, см. Старославянизмы (см. СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ).
ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМЫ - см. Старославянизмы.
Слова, заимствованные из церковно-славянского языка, возникшего на основе старославянского языка - древнейшего славянского литературного языка. К ним относятся многие слова, обозначающие религиозные понятия: воскресение, господь, грех, креститель, пророк, святой, страсть (в значении "страдание"), творец и др.
См.: славянизмы
прил.
1. Связанный с богослужебной письменностью восточных и южных славян.
2. Связанный с церковнославянским языком.
ЦЕРКОВНОСЛАВЯ́НСКИЙ, церковнославянская, церковнославянское. прил., по знач. связанное с языком богослужебных книг южных и восточных славян. Древний церковнославянский язык (то же, что старославянский язык). Новый церковнославянский язык.
ЦЕРКОВНОСЛАВЯ́НСКИЙ, -ая, -ое. Относящийся к богослужебной письменности южных и восточных славян. Ц. язык.
ЦЕРКОВНОСЛАВЯ́НСКИЙ -ая, -ое. Относящийся к богослужебной письменности восточных и южных славян. Ц-ая азбука. Ц. язык (литературный язык восточных и южных славян в 11 - 17 вв.).
-ая, -ое.
Относящийся к богослужебной письменности восточных и южных славян.
К гражданской азбуке отец почему-то относился свысока, а церковнославянскую называл «кириллицей» и гордился ею. Ляшко, Никола из Лебедина.
◊
церковнославянский язык
литературный язык восточных и южных славян в 11-17 вв.
церко́внославя́нский, церко́внославя́нская, церко́внославя́нское, церко́внославя́нские, церко́внославя́нского, церко́внославя́нской, церко́внославя́нских, церко́внославя́нскому, церко́внославя́нским, церко́внославя́нскую, церко́внославя́нскою, церко́внославя́нскими, церко́внославя́нском, церко́внославя́нск, церко́внославя́нска, церко́внославя́нско, церко́внославя́нски
См. slavone.
ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ язык - старославянский язык, подвергшийся влиянию живых славянских языков и поэтому имеющий местные разновидности (изводы). Русская разновидность церковнославянского языка применялась в церковной, а также научной литературе, влияла на русский литературный язык до 18 в. Сохраняется как культовый язык православной церкви ряда стран.
Церковнославя́нский язы́к -
древнеславянский литературный язык. По своему
происхождению это старославянский
язык, подвергшийся влиянию живых языков народов, у которых он был
распространён. Это влияние отражено уже в самых ранних памятниках
10-11 вв. Различают местные разновидности Ц. я., или изводы, редакции:
восточнославянская, болгарская, македонская, сербская, хорватская глаголическая, чешская, румынская.
Нормы Ц. я. изменялись с постепенным
передвижением центров древнеславянской книжности с юга славянского мира
на восток, под влиянием живых народных языков, в зависимости от
тенденций к унификации Ц. я. и восстановлению древних норм, что было
связано с деятельностью различных книжных школ. Так, после некоторой
децентрализации и ослабления строгости норм Ц. я. (12-13 вв.) наступает
эпоха унификации и восстановления древних норм (14-15 вв.) в результате
деятельности тырновской школы в Болгарии, ресавской школы в Сербии и
связанного с этой деятельностью второго южнославянского влияния на Руси.
В конце 15-16 вв. происходит смещение центров славянской книжности в
Западную Русь и в Москву, вызвавшее смену норм под влиянием местных
народно-разговорных языков. В 17 в. существовало несколько центров
книжности: Вильно, Киев, Москва, что привело к параллелизму норм.
В 18 в. централизация и нормализация Ц. я. проходили на основе Ц. я.,
употреблявшегося в Москве. Наряду с произведениями, написанными на
Ц. я., в славянских странах в разное время появляется литература на
основе живого народного языка, так складываются 2 типа древнерусского,
древнесербского, древнеболгарского (староболгарского) литературных
языков. В основе одного типа лежит Ц. я., в основе другого - живой
народный язык. В разные эпохи взаимоотношения между этими типами
литературных языков различны. Если в средние века они были сравнительно
близкими, то в 17 в. имело место двуязычие. С другой точки зрения, в
Киевской Руси Ц. я. и русский язык имели строго
разграниченные сферы употребления и образовывали диглоссию, при которой литературным был только
Ц. я. В 17 в. это разграничение нарушается, в связи с чем диглоссия
переходит в двуязычие (Б. А. Успенский). Народный румынский язык и Ц. я., как языки разных систем,
всегда были достаточно независимы друг от друга. Ц. я. постепенно
уступал литературному языку на народно-разговорной основе одну сферу
распространения за другой и, наконец, в 18 в. вышел из письменного
употребления. Сохраняется как культовый язык православной церкви.
В лингвистической литературе вместо терминов «старославянский» и
«Ц. я.» употребляется также термин «древнеславянский литературный язык»,
которым обознается единый литературный язык южных славян (9-18 вв.),
восточных славян (10-18 вв.), мораван (чехов) (9-11 вв.) и
влахо-молдаван (14-18 вв.).
Булич С., Церковнославянские элементы в современном
литературном и народном русском языке, ч. 1, СПБ, 1893;
Толстой Н. И., К вопросу о древнеславянском языке как общем
литературном языке южных и восточных славян, ВЯ, 1961, № 1;
[Доклады, прочитанные на заседании Комиссии по составлению словаря
общеславянского литературного (церковнославянского) языка в апреле
1966 г.], там же, 1966, № 5;
Копыленко М. М., Как следует называть язык древнейших
памятников славянской письменности? «Советское славяноведение», 1966,
№ 1;
Виноградов В. В., История русского литературного языка.
Избранные труды, М., 1978;
Успенский Б. А., История русского литературного языка
(XI-XVII вв.), München, 1987.
Л. Л. Касаткин.
Церковнославянский язык - Древнеславянский литературный язык, по происхождению - старославянский язык, испытавший воздействие живых языков народов, у которых он был распространен. Существует в местных редакциях - так называемых изводах: русский (восточнославянский), болгарский, македонский, сербский, румынский и др. Название связано с первоначальным функционированием в качестве конфессионального языка, однако церковнославянский являлся языком книжности вообще. Оказал большое влияние на лексику русского языка, прежде всего литературного, однако, в связи с его использованием в церковной практике, сказывается воздействие церковнославянского языка и на словарный состав диалектов.
книги, в которых излагается содержание и порядок богослужении православной церкви (священные: Евангелие, Апостол и Псалтирь; собственно церковные: Устав или Типикон, Служебник, Часослов, Чиновник, Октоих, Минеи, Триоди, Ирмологион, Требник, Правильник, Каноник, Акафистник, Святцы, Молитвослов и др.).
м.
Представитель низшего духовенства (пономарь, псаломщик, дьячок и т.п.), выполняющий при богослужении вспомогательные действия; приче́тник (в православной церкви [церковь I]).
ЦЕРКОВНОСЛУЖИ́ТЕЛЬ, церковнослужителя, муж. (устар.).
1. То же, что причетник (церк.).
2. То же, что служитель культа.
ЦЕРКОВНОСЛУЖИ́ТЕЛЬ, -я, муж. Лицо, занимающее низшую церковную должность (архиерейский служка, пономарь, псаломщик).
| прил. церковнослужительский, -ая, -ое.
ЦЕРКОВНОСЛУЖИ́ТЕЛЬ, -я, м
Служитель культа, представитель низшего духовенства в православной и некоторых других христианских церквах, оказывающий помощь в подготовке и проведении богослужений (читающий религиозные тексты во время богослужений, приносящий в алтарь просфоры, вино, воду, ладан, подготавливающий кадильницы и т.п., призывающий верующих к богослужению колокольным звоном, убирающий храм и алтарь); в храме - парамонарь (в просторечии - пономарь), чтец, певец, иподиакон; в монастыре - послушник, инок, монах.
В церкви никого не было, кроме нищего солдата, двух старушек и церковнослужителей (Л. Т.).
ЦЕРКОВНОСЛУЖИ́ТЕЛЬ - причетник, представитель одной из низших степеней клира, не имеющий свящ. сана, но получивший хиротесию (руковозложение), т. е. посвященный на служение в церкви. Ц. выполняют обязанности иподьяконов, чтецов, певцов и парамонарей (пономарей). В наст. время иподьяконы участвуют только при архиерейском служении. В прошлом к Ц. в рус. правосл. церкви относились дьячки, пономари и псаломщики, различие между к-рыми к наст. времени исчезло. Они готовят все необходимое для богослужения, зажигают свечи, читают и поют во время службы, сопровождают священника, когда он посещает верующих для совершения треб, наблюдают за сохранностью церк. имущества, поддерживают чистоту и порядок в храме, созывают прихожан в храм колокольным звоном. Псаломщик на время богослужения должен надевать стихарь, если он в него посвящен.