Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

варваризм

Толковый словарь

Толковый словарь Ушакова

ВАРВАРИ́ЗМ, варваризма, муж. (см. варвар) (лит.). Нарушающее чистоту речи слово или выражение, составленное по образцу какого-нибудь другого языка.

Толковый словарь Ожегова

ВАРВАРИ́ЗМ, -а, муж. (устар.). Слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающие чистоту речи.

Переводоведческий словарь

варваризм

1. Иноязычное слово или выражение, не до конца освоенное заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения.

2. Неправильно образованное слово

Как, например, "ехай!" в русском языке.

Энциклопедический словарь

ВАРВАРИ́ЗМ -а; м. [греч. barbarismos]. Линг. Иноязычное слово или выражение, воспринимаемое как чуждое родному языку и употребляемое взамен уже существующего слова или выражения.

Академический словарь

-а, м.

Слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи.

[греч. βαρβαρισμός]

Гуманитарный словарь

ВАРВАРИ́ЗМ - слово или выражение, заимств. из др. яз. или построенное по образцу этого яз., не вполне освоенное родным яз., воспринимаемое как чужеродное. Разновидностью В. являются макаронизмы. В процессе освоения В. в заимствующем языке нередко возникают и сосуществуют их орфографич., орфоэпич. и грамматич. варианты (рокк-н-ролл, рок-энд-рол и рок-н-ролл; хула-хуп и хулахуп, дзю до, дзю-до и дзюдо; граунд и т. п. В худож. лит-ре В. используют при описании чужеземных обычаев, быта, нравов, для создания местного колорита (ср. экзотизм).

Лит.: Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968; Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка 18 в.: Языковые контакты и заимствования. Л., 1972; Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма: На мат-ле совр. рус. яз. Л., 1978.

Орфографический словарь

варвари́зм, -а

Формы слов для слова варваризм

варвари́зм, варвари́змы, варвари́зма, варвари́змов, варвари́зму, варвари́змам, варвари́змом, варвари́змами, варвари́зме, варвари́змах

Синонимы к слову варваризм

сущ., кол-во синонимов: 2

Лингвистика

Варвари́зм

(от греч. βάρβαρος - чужеземный) - см. Заимствование.

Лингвистические термины

варваризм (греч. barbarismos). Иноязычное слово или выражение, не до конца освоенное заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения. Авеню, денди, мадам, мосье, миссис, микадо, табльдот, фрау, хобби. Обычно варваризмы

используются при описании чужеземных обычаев, быта, нравов, для создания местного колорита (ср.: экзотическая лексика).

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

См. barbarismo.

Морфемно-орфографический словарь

варвар/и́зм/.

Грамматический словарь

варвари́зм м 1a

Социолингвистика

Иноязычное слово, обычно употребляемое в стилистических целях для создания «местного колорита» или следуя «требованиям моды». Относится к наименее освоенному виду заимствованной лексики, может употребляться в транслитерационном или даже в иноязычном написании (штрассе, PR, VIP-persons). Отличается от иноязычных вкраплений более регулярным употреблением.

♦ заимствование

См. также: Безэквивалентная лексика, Вкрапление, Заимствование, Экзотизмы

Словарь галлицизмов русского языка

ВАРВАРИЗМ а, м. barbarisme m. Неправильное употребленное или речение родного языка; чужестранное слово в родном языке. Сл. 18. Иноязычное слово или выражение, не освоенное литературным языком и нарушающее чистоту речи. БАС-2. Барбарисм называется то, когда речь какая есть свойственно того языка, коим кто говорит, или пишет; но не прямо или написана, или выговорена или силою ударена. Тред. СП 10. Поместить в семи стихах три барбаризма - гораздо легче, нежели доказать, что это хорошо. П. Макаров ММ 4 173.- Лекс. Поликарпов 1704: варвари/зм; Крысин 1998.

Сканворды для слова варваризм

- Слово из чужого языка.

Полезные сервисы

варваризмы

Толковый словарь

мн.

Иноязычные слова или выражения, не вошедшие - в отличие от заимствований - в лексическую систему литературного языка и нарушающие его чистоту.

Энциклопедический словарь

Варвари́змы (от греч. bárbaros - чужеземный), иностранные слова и выражения, не полностью освоенные языком и воспринимаемые как чужеродные.

* * *

ВАРВАРИЗМЫ - ВАРВАРИ́ЗМЫ (от греч. barbaros - чужеземный), иностранные слова и выражения, не полностью освоенные языком и воспринимаемые как чужеродные.

Большой энциклопедический словарь

ВАРВАРИЗМЫ (от греч. barbaros - чужеземный) - иностранные слова и выражения, не полностью освоенные языком и воспринимаемые как чужеродные.

Стилистический словарь

ВАРВАРИЗМЫ (от греч. barbarismos, лат. barbaris - чужеземный) - заимствованные из чужого языка слова или выражения, не до конца освоенные заимствующим языком (чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения, т.е. с несоответствием правилам словообразования, словоизменения или сочетания слов, действующим в заимствующем языке) и поэтому воспринимаемые как чужеродные. Напр.: авеню (фр. avenus) - широкая, обычно обсаженная деревьями улица; денди (англ. dandy) - щеголь, франт; табльдот (фр. table d’hote) - общий обеденный стол в пансионах, курортных столовых и ресторанах. Такое иноязычное слово и выражение может употребляться в его исконной форме, т.е. в иноязычном написании. Напр.:

Никто б не мог ее прекрасной

Назвать, но с головы до ног

Никто бы в ней найти не мог

Того, что модой самовластной

В высоком лондонском кругу

Зовется vulgar (Не могу…

Люблю я очень это слово,

Но не могу перевести;

Оно у нас покамест ново

И вряд ли быть ему в чести…)

(А. Пушкин)

Вопреки предположению Пушкина (вряд ли быть ему в чести) это слово прочно вошло в русский язык и перестало быть варваризмом (прилагательное вульгарный). Но во времена Пушкина оно воспринималось именно как варваризм (Оно у нас покамест ново).

Варваризмы выполняют две функции. Во-первых, они передают некоторые необычные понятия и создают "местный колорит", характеризующий быт разных стран, народов. Напр., у Маяковского в стихотворении "Бродвей" из цикла "Стихи об Америке" встречаем следующие строки:

На север

с юга

идут авеню,

на запад с востока -

стриты,

……………………………

Хочешь под землю -

бери собвей,

на небо -

бери элевейтер

Собвей - подземная дорога; элевейтер - воздушная железная дорога; авеню, стрит - улица.

Во-вторых, варваризмы, вернее, насыщенная ими речь, - это одно из средств для высмеивания тех, кто преклоняется перед всем иностранным. Такая речь называется макаронической и чаще всего принимает стихотворную форму (так называемые макаронические стихи). Макароническими стихами написана, напр., комическая поэма И.П. Мятлева "Сенсации и замечания г-жи Курдюковой…":

Адью, адью, я удаляюсь,

Люан де ву я буду жить,

Мэ сепандан я постараюсь

Эн сувенир де ву хранить…

Адью, адью - прощайте, Люан де ву - вдали от вас, Мэ сепандан - однако же, Эн сувенир де ву - воспоминания о вас.

Как правило, варваризмы вводятся в текст все-таки в усвоенном рус. фонетикой и морфологией виде: По утрам она распевалась, и вся квартира наизусть выучила ее вокальные экзерсисы (М. Плисецкая).

"По мере повторяемости варваризмы усваиваются языком и перестают быть стилистическими варваризмами, превращаясь в слова иностранного происхождения, заимствованные в различные эпохи культурных отношений у других народов" (Б.В. Томашевский).

В зависимости от языка, из которого заимствуются варваризмы, они делятся на галлицизмы (франц. происхождения), германизмы (нем. происхождения), полонизмы (польск. происхождения), англицизмы (англ. происхождения), американизмы (амер. происхождения) и др.

Наиболее распространены иноязычные слова и обороты, представляющие собой клише, идиоматические выражения:

happy end - счастливый конец (англ.), c’est la vie - такова жизнь (франц.), chercher la famme - ищите женщину (франц.), a la guerre comme a la guerre - на войне как на войне (франц.) и др. - графика языка источника;

шерше ля фам - ищите женщину (франц.), уик энд - выходные в конце недели (англ.), ва банк - идти на риск, рисковать всем (франц.) и т.п. - графика рус. языка.

Периодически возникает протест против "варваризации" рус. языка и стремление заменить лексические новообразования иноязычного происхождения русифицизмами. Особенно следует отметить в связи с этим деятельность В.И. Даля, автора "Словаря живого великорусского языка", А.С. Шишкова, возглавлявшего "Беседу любителей русского слова", а также А.И. Солженицына, составившего "Русский словарь языкового расширения".

Лит.: Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М., 1982; Филимонова Е.Н. Иноязычные лексические элементы в переводном тексте (на материале русских переводов с корейского): дис. … канд. филол. наук. - М., 1999; Томашевский Б.В. Варваризмы // Теория литературы. Поэтика. - М., 2001.

О.Н. Емельянова

Лингвистические термины

варваризмы (др.-греч. Βαρβαρισμός иноязычный, чужеземный)

1) иноязычные слова и выражения, употребленные в текстах того или иного языка, но не вошедшие в язык. Например, в русском языке варваризмы могут передаваться графическими средствами языка - источника или русской графикой: лат. homo sapiens - человек разумный, англ. okay (о'кей) - все в порядке, хорошо, good bye (гуд бай) всего хорошего, до свидания;

2) иноязычное слово, сохранившее особенности своего родного языка и не принимаемое нормами русского языка. В художественной речи В. может использоваться для речевой характеристики персонажей. В речи учащихся художественно не мотивированные варваризмы нарушают чистоту речи.

Словарь иностранных слов

Полезные сервисы