Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

атлас диалектологический

Лингвистика

А́тлас диалектологи́ческий

(атлас лингвистический) - систематизированное собрание карт диалектологических одной и той же территории,

показывающих распространение диалектных особенностей одного или

нескольких соседних языков. Работа по

составлению А. д. может начаться лишь после того, как в результате

предварительного изучения данного языка станут известны основные

черты его диалектов, диалектные

различия данного языкового ареала. А. д. даёт сведения о

территориальном распределении заранее известных явлений. Часто,

однако, собиратели материала для А. д. обнаруживают и неизвестные ранее

языковые факты.

Характер А. д. в первую очередь зависит от задач, которые он призван

решить. Большинство региональных и национальных А. д. направлено на

исследование проблем синхронии, современного

диалектного членения, современных процессов или проблем диахронии

данного языкового ареала. Создание межнациональных А. д. позволило

поставить и типологические проблемы.

Характер программы (вопросника, анкеты), по которой собирается материал,

методика его собирания и записи, принципы картографирования

определяются проблематикой, объёмом и практическими

возможностями составителей А. д. Программа может охватывать все ярусы языка либо только (преимущественно) один из

них - лексику или фонетику и т. п., может быть посвящена и небольшому

разделу, например названиям животных. Количество вопросов колеблется от

нескольких десятков до нескольких тысяч. Каждый вопрос может быть

ориентирован на конкретное слово либо на языковое явление.

В первых (конец 19 - начало 20 вв.) А. д. сформировались 2 метода

сбора материалов: прямой, при котором записи на местах делает один из

составителей атласа («Лингвистический атлас Франции»), и косвенный,

при котором запись материала по разосланной на места единой

анкете-вопроснику ведут корреспонденты с мест («Немецкий лингвистический

атлас»). Впоследствии возник третий метод: материал на местах собирается

по единой программе коллективом лингвистов или лиц, имеющих лингвистическую подготовку. Этот метод

обусловлен большим объёмом многих современных А. д., охватывающих

обширную территорию, нередко включающую разные страны, описывающих все

ярусы языковой системы. Диалектный материал

приводится в транскрипции, что особенно важно

для фонетических карт. Обследоваться могут все или некоторые

населённые пункты картографируемой территории. При несплошном

обследовании сеть пунктов может быть густой или редкой, равномерной или

неравномерной, что зависит от степени диалектной однородности

территории.

Основные карты А. д. посвящаются показу территориального

распространения вариантов диалектных явлений - диалектным различиям.

Развитие лингвистической географии

заключалось в постепенном изменении объекта и способов

картографирования. Для романских и немецких школ лингвогеографии

характерно картографирование отдельных слов как единичных языковых

фактов. В московской школе, главным образом в работах Р. И. Аванесова,

выработаны новые принципы лингвистического картографирования.

Отражённое на карте диалектное различие понимается как звено языковой

системы, конкретный диалектный факт - как линия пересечения ряда

разнокачественных, общих и частных, диалектных явлений. Выдвинут

принцип изображения фонетических, грамматических, словообразовательных явлений на лексически не

ограниченном языковом материале. На картах «Диалектологического

атласа русского языка» даётся сложная иерархическая, структурно

обусловленная характеристика картографируемого факта,

вытекающая из определения его реального места в системе языка. На

карте устанавливаются основное противопоставление и

противопоставления 2‑й, 3‑й и последующих степеней.

Основные идеи русской лингвогеографии

развиваются при создании атласов других национальных языков СССР и межнациональных атласов. В «Атласе

украинского языка» разработан картографический метод наложения

ареалов структурно и генетически взаимосвязанных языковых элементов.

В «Карпатском диалектологическом атласе» разработан метод

картографирования семантического микрополя

лексемы. В «Общеславянском лингвистическом

атласе» было выдвинуто понятие диахронического тождества как объекта

картографирования.

Создание А. д. - важный этап в развитии диалектологии каждого национального языка. Являясь фундаментальным

сводом диалектного материала в его территориальном

распространении, А. д. служит основой для различных аспектов изучения

языка методами лингвистической географии.

С конца 19 в., когда начались работы по созданию первых А. д., до

середины 80‑х гг. 20 в. подготовлено и находится в стадии подготовки

свыше 150 разнообразных А. д. Большинство из них относится к

национальным или региональным. Национальные А. д. охватывают область

распространения языка (например, французского, украинского)

либо соответствующую административную область; так,

«Диалектологический атлас белорусского языка» представляет собой А. д.

БССР. Территория национальных атласов может быть настолько велика, что

её приходится членить на ряд зон. Так, территория «Диалектологического

атласа русского языка» была разделена на 5 зон (соответственно 5

атласов), после лингвогеографического описания которых появилась

возможность создать сводный атлас всей территории. На 3 тома (зоны)

разделены атласы украинского и татарского

языков, на 4 - казахского языка. Изданы или

подготовлены А. д.: французского, испанского, итальянского, румынского, молдавского, немецкого,

нидерландского, ирландского, русского,

украинского, белорусского, болгарского, польского,

словацкого, лужицкого, финского, эстонского, венгерского, киргизского, чувашского, японского и

других языков. Вслед за изданным атласом Пуэрто-Рико начата работа по

созданию и некоторых других национальных атласов

испаноамериканского ареала.

Региональные А. д. обычно охватывают часть территории национальных

А. д., и в них уточняются, детализируются, углубляются материалы

национальных А. д. Таковы, например, некоторые немецкие, французские,

румынские, польские А. д. по областям. Иногда региональные А. д.

составляются до национальных и представляют собой предварительный опыт

картографирования данного языка. Такими были первые немецкие атласы

Г. Венкера и многие другие.

Создаются и А. д., охватывающие несколько языков. «Общекарпатский

диалектологический атлас» - это межъязыковой региональный атлас,

ставящий задачу изучения результатов длительной интерференции языков и диалектов карпатского

ареала, принадлежащих разным языковым группам (семьям): украинского,

болгарского, сербскохорватского, словацкого,

чешского, польского, румынского, молдавского, венгерского языков, к

такому же типу относятся готовящиеся атлас Альп и Средиземноморский

лингвистический атлас. Задачи иного рода призваны решить А. д. больших

групп родственных языков: «Общеславянский

лингвистический атлас», охватывающий все славянские языки и диалекты в Европе, и

«Общетюркский лингвистический атлас», начальным этапом которого является

«Диалектологический атлас тюркских языков СССР». Данные этих атласов

имеют значение в первую очередь для комплексного сравнительно-исторического и

синхронно-типологического изучения этих языков. Следующий этап -

создание «Лингвистического атласа Европы».

Особый тип А. д. представлен подготовленным в Великобритании

«Лингвистическим атласом позднесреднеанглийского языка». В этом

атласе карты составлены не на живом диалектном материале, а на основе письменных текстов 1350-1450, богато отражающих

местные диалектные черты.

Важнейшие А. д.:

Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от

Москвы, под ред. Р. И. Аванесова, М., 1957;

Атлас болгарских говоров в СССР, под ред. С. Б. Бернштейна, М.,

1958;

Дзендзелівський Й. О., Лінгвістичний атлас

українських народних говорів Закарпатської області УРСР (Лексика),

ч. 1-2, Ужгород, 1958-1960;

Дыялекталагічны атлас беларускай мовы, пад рэд.

Р. І. Аванесава, К. К. Крапівы, Ю. Ф. Мацкевіч, Мінск, 1963;

Карпатский диалектологический атлас, М., 1967;

Атласул лингвистик молдовенеск, ред. Р. Удлер,

В. Комарницки, бол 1-2, Кишинэу, 1968- 1972;

Общеславянский лингвистический атлас. Вступительный выпуск. Общие

принципы. Справочные материалы, М., 1978;

Атлас української мови, т. 1, Київ, 1984;

Диалектологический атлас русского языка. Центр Европейской части

СССР, под ред. Р. И. Аванесова, С. В. Бромлей, в. 1, Фонетика, М.,

1986;

Atlas linguistique de la France, par J. Gilliéron et

E. Edmont, t. 1-7, P., 1902-12;

Deutscher Sprachatlas, hrsg. von F. Wrede (fortgesetzt von

B. Martin, W. Mitzka), Lfg 1-19, Marburg, 1926-54.

Йордан Й., Романское языкознание, пер. с рум., М.,

1971;

Лингвистические и этнографические атласы и карты. Сост.

Т. Н. Мельникова и Н. Л. Сухачёв. Под ред. М. А. Бородиной, Л., 1971

(ротапринт);

Сухачёв Н. Л., Лингвистические атласы и карты, в кн.:

Проблемы картографирования в языкознании и этнографии, Л., 1974;

Толстая С. М., Современное состояние польской диалектологии

(краткий библиографический обзор), «Советское славяноведение», 1973,

№ 5;

Миронов С. А., Немецкая диалектография за сто лет, «Вопросы

языкознания», 1976, № 4;

Pop S., La dialectologie, pt. 1-2, Louvain,

1950;

Pop S., Pop R. D., Atlas linguistiques

européens. Domaine roman, Louvain, 1960.

Л. Л. Касаткин.

Полезные сервисы

белорусский язык

Лингвистика

Белору́сский язы́к -

один из восточнославянских языков.

Распространён в Белорусской ССР, а также в смежных областях РСФСР, УССР,

Литовской и Латвийской ССР, в Казахской ССР, Эстонской ССР и др., за

пределами СССР - главным образом в Польше, Канаде, США, Аргентине. Общее

число говорящих в СССР свыше 8 млн. чел. (1979, перепись), за рубежом

около 200 тыс. чел.

Восходит к древнерусскому языку,

прежде всего к говорам дреговичей, радимичей и

западных кривичей, занимавших территорию между Припятью и Западной

Двиной, в верховьях Днепра и по реке Сож. Современные говоры

белорусского языка образуют 2 основных диалекта:

северо-восточный, включающий полоцкую и витебско-могилёвскую

группы говоров, для которых характерны диссимилятивное аканье (произношение типа въда́, вады́,

вад’е́) и диссимилятивное яканье (произношение типа н’асу́, н’ас’и́, но н’исла́), и

юго-западный, охватывающий гродненско-барановичскую и

слуцко-мозырскую группы говоров, которым свойственны недиссимилятивное

аканье (произношение типа вада́, вады́, вад’е́) и

недиссимилятивное яканье (не зависящее от качества ударного гласного). Существуют также переходные, или

среднебелорусские, говоры, особо выделяется группа так называемых

полесских говоров, которые многими фонетическими

и грамматическими чертами сближаются с северными говорами украинского

языка. В основе современного литературного

белорусского языка лежат среднебелорусские говоры, в которых совмещаются

отдельные черты, присущие соседним говорам северо-восточных и

юго-западных диалектов.

Литературному белорусскому языку свойственны особенности, отличающие

его от близкородственных восточнославянских

языков: в области фонетики - неслоговое «у» на месте этимологических «в»

и «л» (праўда, воўк); протетические звуки: «в» -

перед губными гласными (вока, вуха); «а», «і» -

перед сочетаниями согласных (аржаны, імгла); чередование

сочетаний ро, ло, ле, в которых «о», «е»

произошли из редуцированных «ъ», «ъ», с ры, лы, лі в положении между согласными (кроў - крыві, гло́тка - глыта́ць, бляск - блішча́ць);

наличие звуков «ы», «і» на месте старых напряженных «ъ», «ь» (злы́, малады́, худы́; бі, пі, лі; мый, рый, шый); дзеканье

и цеканье, т. е. появление аффрикат «дзь», «ць» на месте мягких д’, т’

(дзень, дзіва, цень, ціхі).

В области морфологии характерны - различение

родовых форм в склонении

числительных два, дзве, абодва,

абедзве (двух, дзвюх, абодвух, абедэвюх…); отпадение «й» в конце

прилагательных, причастий и порядковых числительных в форме

именительного падежа мужского рода (цудоўны, летні,

прачытаны, трэці); неупотребительность страдательных причастий настоящего времени и ограниченное

(терминологически) употребление действительных причастий

настоящего времени (вядучае кола ‘ведущее

колесо’); отсутствие элемента «н» в местоимениях

3‑го лица при склонении (пра

яго ‘про него’, без яе ‘без нее’, аб іх ‘о них’); в области синтаксиса - предпочтение

описательных конструкций причастным оборотам; употребление предлога паўз с винительных

падежом в значении ‘вдоль’, ‘мимо’ [праязджалі паўз

раку - ‘проезжали вдоль (мимо) реки’]; употребление предлога «па»

в сочетаниях с предложным падежом множественного числа (па гарадах і сёлах -

‘по городам и селам’); наличие глагольных

конструкций с дополнением в дательном падеже

[дзякаваць, дараваць, прабачыць (каму) -

‘благодарить, простить, извинить (кого)’]; в конструкциях с глаголами

смяяцца, здзекавацца, кпіть и других дополнение

употребляется с предлогом «з» в форме родительного падежа (смяяцца з таварыша - ‘смеяться над товарищем’); в

области лексики - наряду со словами, восходящими

к древнерусскому языку, употребляется ряд специфически белорусских слов:

ветразь ‘парус’, гарэза

‘озорник’, апошні ‘последний’, сціплы ‘скромный’, грувасціць

‘громоздить’, кеміць ‘соображать’, пакрысе ‘понемногу’, шмат

‘много’ и др.

Литературный белорусский язык прошёл в своём развитии два основных

периода: период старобелорусского книжно-литературного языка (14 -

середина 18 вв.), представленного переводной конфессиональной

литературой, памятниками юридической и документально-деловой

письменности, летописями, местными хрониками и др., и период

современного литературного белорусского языка (с конца 18 в.),

сложившегося на основе живой народной речи. В его развитии и

совершенствовании большую роль сыграло творчество Я. Купалы и

Я. Коласа.

В основе современного белорусского письма лежит кириллица (гражданский

шрифт); в 16-19 вв. и несколько позже употреблялись также латиница польской модификации и арабская графика, которой местные татары передавали

белорусские тексты, сохранившиеся под названием Аль-Китабов, Хамаилов,

Тефсиров. Наиболее ранняя письменная фиксация белорусского языка -

Договор Полоцка с Ригой (1330), Жалованная грамота великого князя

Литовского Александра Витовта Кестутиевича Василию Карачовскому (1386),

Судебник короля Казимира Ягеллончика (1468) и др. Широкое развитие

белорусская письменность получила в 15-16 вв.: Западнорусская Четья

(1489), Псалтырь, Библия Ф. Скорины (1517-19), Литовский Статут (1529,

1566, 1588), Баркалабовская летопись (конец 16 в.) и др.

Карский Е. Ф., Белорусы, 2 изд., в. 1-3, 1955-56;

Дыялекталагічны атлас беларускай мовы, ч. 1-2, Мінск,

1963;

Граматыка беларускай мовы, т. 1-2, Мінск, 1962-66;

Бирилло Н. В., Булахов М. Г., Судник

М. Р., Белорусский язык, в кн.: Языки народов СССР, т. 1, М., 1966

(лит.);

Бірыла М. В., Беларуская антрапанімія, ч. 1-3,

Мінск, 1966-82;

Гісторыя беларускай літаратурнай мовы, т. 1-2, Мінск,

1967-68;

Булыка А. М., Жураўскі А. І., Крамко

І. І., Гістарычная марфалогія беларускай мовы, Мінск, 1979.

Носович И. И., Словарь белорусского

наречия, СПБ, 1870;

Беларуска-рускі слоўнік, М., 1962;

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы, т. 1-4, Мінск,

1978-87;

Слоўнік беларускіх гаворак Паўночна-Заходняй Беларусі і яе

паграніччя, т. 1-5, Мінск, 1979-1986;

Гістарычны слоунік беларускай мовы, т. 1-8, Минск,

1982-87.

М. Р. Судник.

Полезные сервисы

советское языкознание

Лингвистика

Сове́тское языкозна́ние.

По многим вопросам изучения языка советское языкознание

продолжает традиции отечественного языкознания (см. Языкознание в России). После Октябрьской революции

1917 языкознание превратилось в многоотраслевую дисциплину,

располагающую богатейшей эмпирической базой. При наличии разных школ и

направлений советское языкознание опирается на единую методологию (см.

Методология в языкознании). Для

лингвистической теории в СССР характерно понимание языка как средства

общения людей и как практического действительного сознания, признание

социальной природы языка, неизменный учёт передаваемого им внеязыкового

содержания (откуда следует верность языкознания теме: язык и

мышление), историзм в подходе к языку как объекту исследования.

Особенностью развития языкознания в СССР является разработка теории

языка в тесной связи с практикой языкового строительства. Задачи

культурного строительства - создание алфавитов для 50 ранее

бесписьменных языков, реформы старых алфавитов, в первую очередь

русского, а также ряда тюркских и других языков (переход с арабского алфавита сначала на латинский, а затем на русский), разработка принципов орфографии и пунктуации,

создание терминологии, словарей, грамматик, учебных пособий как для

младописьменных языков, так и для языков со старой письменной

традицией - всё это стимулировало также создание трудов по теории

формирования и развития литературных языков,

принципам установления литературных норм, лексикографии, теории (В. В. Виноградов,

Б. А. Ларин, Д. Н. Ушаков, Ф. П. Филин, В. И. Чернышёв, Л. В. Щерба и

другие), а также развитие фонологических теорий

прежде всего в трудах Щербы и Н. Ф. Яковлева, в работах Р. И. Аванесова,

С. И. Бернштейна, Л. Р. Зиндера, А. А. Реформатского и других. Изучение

языков народов СССР, принадлежащих к разным

языковым группам (уральские, тюркские, тунгусо-маньчжурские, кавказские, чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские и другие языки), обогатило

сопоставительно-типологические и ареальные методы исследования. Были созданы труды

обобщающего характера («Языки народов СССР», т. 1-5, 1966-1968),

сравнительно-исторические работы по славянским,

тюркским, германским, иранским и другим языкам, развернулось изучение

процессов функционирования языков, и в частности роли русского языка как средства межнационального

общения. Возможность осуществления крупных коллективных работ по общему

языкознанию и по отдельным частным филологиям была обеспечена не только

общностью взглядов на структуру языка и его роль в обществе, но и

условиями планирования научных исследований в СССР,

предусматривающими развёрнутые целевые программы с их

последовательным материальным обеспечением. Удовлетворение

социально-культурных запросов советского общества требовало внедрения

результатов научных исследований в высшей и средней школе и в

соседствующих с лингвистикой отраслях знания. Изданы двуязычные и

толковые словари языков народов СССР.

Проблемам становления и развития национальных литературных

языков в советской лингвистической науке уделяется большое

внимание. В этой области созданы фундаментальные теоретические

исследования. Советские учёные (И. К. Белодед, Л. А. Булаховский,

Виноградов, М. М. Гухман, В. М. Жирмунский, Н. И. Конрад, Филин,

Л. П. Якубинский, В. Н. Ярцева и другие) исследуют литературные языки

(на материале языков народов СССР и других языков мира) в связи с

конкретно-историческими условиями их функционирования. Становление

национальных языков рассматривается в связи с процессами образования

наций; решаются проблемы соотношения языка народности и языка нации,

связи общенародного языка с его территориальными диалектами, распределения диалектов в

близкородственных языках. Разрабатывается вопрос о выборе диалектной

базы на ранних этапах формирования литературного языка, так как для

многих народов СССР задача создания литературного языка приобрела

актуальное значение: только после Октябрьской революции у ряда народов

СССР сложились условия для функционирования их языков в качестве

литературных. Общая теория литературных языков стала прочным научным

фундаментом языкового строительства в СССР. В практике языковой политики развивающихся стран широко

используются эти теоретические достижения советской лингвистики. Были

опубликованы также работы по истории ряда литературных языков Западной

Европы (например, германских - Ярцева, Гухман, С. А. Миронов, и

романских - Г. В. Степанов, Е. А. Реферовская) на основе выработанной в

советском языкознании теории развития литературного языка.

В советском языкознании разрабатываются различные аспекты теории

и методики. В 30-40‑х гг. для многостороннего развития языкознания,

особенно в области исследований по типологии и лингвистическим универсалиям, сыграли роль труды И. И. Мещанинова.

Несмотря на ошибки на пути поисков марксистских методов исследования

(см. «Новое учение о языке»), работы

Н. Я. Марра и Мещанинова дали разработке проблем связи языка и общества

импульс для широких исторических обобщений. В последующие годы

исследуются проблемы языкового знака, роли и

места языка в процессе познания человеком действительности в свете

ленинской теории отражения и другие философские проблемы языкознания

(Э. Б. Агаян, Р. А. Будагов, С. Д. Кацнельсон, В. И. Кодухов,

Г. В. Колшанский, В. З. Панфилов, Б. А. Серебренников, В. М. Солнцев,

Н. А. Слюсарева и другие). При этом важнейшим отправным пунктом является

слово (в неразрывном единстве его формальной и содержательной сторон) -

единица языка, дающая свои специфические

проекции на всех уровнях его структуры. Подчёркивается системный

характер языка и иерархия, взаимоотношения его уровней, недостаточность

его чисто семиотического рассмотрения.

Расширяются типологические исследования

языков прежде всего в работах Мещанинова, а также в работах Гухман,

Кацнельсона, Г. А. Климова, Панфилова, Солнцева, Б. А. Успенского,

Ярцевой и др. Определяются основные понятия типологии, её отношение к

другим лингвистическим дисциплинам. Наряду с имеющими давнюю традицию

исследованиями по морфологической

классификации языков ведутся исследования в области синтаксической и

семантической типологии. В рамках строящейся с опорой на содержание

типологической схемы, ориентированной на различные способы передачи в

языках субъектно-объектных отношений, выявлены номинативный, эргативный,

активный строй. Исследуется диахроническая типология.

С 50‑х гг. началось интенсивное развитие сравнительно-исторического языкознания. На базе

изучения сложных зависимостей, существующих между языком и обществом,

оформилось представление о непрямолинейности процесса развития

языковых семей. Сравнительно-историческому исследованию подверглось

множество языков. Кроме индоевропейского и отчасти уральского

языкознания, уже имевших богатые традиции, наиболее развитые отрасли

компаративистики в СССР - тюркское, монгольское, картвельское,

афразийское языкознание (П. А. Аристэ, А. И. Белецкий, Булаховский,

Т. В. Гамкрелидзе, А. С. Гарибян, А. В. Десницкая, Г. Б. Джаукян,

И. М. Дьяконов, Вяч. Вс. Иванов, П. С. Кузнецов, В. П. Мажюлис,

Э. А. Макаев, Г. И. Мачавариани, М. Н. Петерсон, А. Н. Савченко,

Серебренников, И. М. Тройский, Я. М. Эндзелин и другие). Продолжается

обсуждение алтайской и ностратической гипотез, предполагающих родство

между рядом языковых семей Старого Света (В. М. Иллич-Свитыч). Начаты

работы по изучению генетических связей языков Китая и Юго-Восточной

Азии. Особое направление составляют этимологические исследования

(В. И. Абаев, Э. В. Севортян, О. Н. Трубачёв, А. С. Мельничук). Решаются

задачи дальнейшего совершенствования методики внешней и внутренней реконструкции. Разработка различных алгоритмов дешифровки позволила советским лингвистам внести

вклад в раскрытие таких древних письменностей, как тангутская (Н. А. Невский), майя, протоиндийская, кавказско-албанская и

некоторые другие. Новые перспективы открывают работы, в которых

типологические методы привлекаются для верификации

сравнительно-исторических данных, охватывающих как языковую, так и

культурную историю народов (Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванов,

«Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и

историко-типологический анализ праязыка и протокультуры», кн. 1-2, 1984;

Ленинская премия, 1988).

На основе интенсивной лингвогеографической

работы растёт интерес к ареальной

лингвистике (Н. З. Гаджиева, Десницкая, В. П. Нерознак и другие).

Широко практикуется картографирование языковых явлений

(Аванесов, М. А. Бородина, И. М. Дзендзелевский и другие) и составление

лингвистических атласов. Разрабатываются понятия

языкового союза, субстрата, суперстрата и адстрата. Ведутся активные топонимические исследования (Э. М. Мурзаев,

В. А. Никонов, А. В. Суперанская и другие).

Неизменно расширяется круг языков, являющихся объектом исследования:

языки Древнего Шумера и Древнего Египта, Урарту, Хеттского царства,

древние и современные индоевропейские языки, языки Ближнего Востока и

(позднее) Тропической Африки, тюркские, монгольские, финно-угорские, палеоазиатские, тунгусские, кавказские языки, языки

Юго-Восточной Азии и другие - труды Дьяконова по древним языкам Передней

Азии, Марра по кавказским языкам, Мещанинова по урартскому языку, В. В. Струве по древнеегипетскому языку, исследования

И. Ю. Крачковского и Г. В. Церетели по арабскому, Н. В. Юшманова по

семитским языкам, Е. Э. Бертельса, В. Ф. Миллера, И. И. Зарубина,

М. Н. Боголюбова по иранским языкам, Б. Я. Владимирцова, Г. Д. Санжеева

по монгольским языкам, А. П. Баранникова, Ф. И. Щербатско́го,

Г. А. Зографа по индийским, Конрада по японскому

и китайскому языкам, работы А. А. Драгунова,

Н. Н. Короткова, И. М. Ошанина, Солнцева, С. Е. Яхонтова по китайскому

языку, А. А. Холодовича по японскому и корейскому языкам, И. Ф. Вардуля, Е. М. Колпакчи,

А. А. Пашковского, Н. И. Фельдман по японскому языку, Д. А. Ольдерогге

по языкам Африки. Институтом востоковедения АН СССР создаётся

многотомный труд «Языки Азии и Африки» (т. 1-3, 1976-79).

В 60-80‑х гг. интенсивное развитие получило сопоставительное (контрастивное) изучение языков, имеющее

непосредственный выход в практику преподавания неродного языка. Для

многонационального состава населения СССР работы по сопоставлению

национальных языков республик с русским языком, а также с

западноевропейскими языками, изучаемыми в вузах, служат повышению

языковой культуры как составной части культуры народа (работы

В. Д. Аракина, В. Г. Гака, Ярцевой и других).

Общее направление отечественного языкознания обусловило значительное

развитие лексикологии. Исследуются

основные принципы номинации, а также варьирующие

по разнотипным языкам принципы организации лексики (О. С. Ахманова, Гак, А. И. Смирницкий,

Ю. С. Степанов, А. А. Уфимцева, Д. Н. Шмелёв и другие). Интенсивно

изучается словообразование

(Г. О. Винокур, Е. А. Земская, Е. С. Кубрякова, В. В. Лопатин, Севортян,

И. С. Улуханов и другие). В самостоятельную область исследования

превратилась фразеология (Виноградов

и другие учёные, работающие на материале разных языков). Создана серия

фразеологических словарей («Фразеологический словарь русского языка»,

1967; «Французско-русский фразеологический словарь», 1963;

«Англо-русский фразеологический словарь», кн. 1-2, 1967, 4 изд., 1984;

«Немецко-русский фразеологический словарь», 1975, и другие). В области

теории словообразования и фразеологии советская лингвистика занимает

ведущее место.

Грамматическая теория строится под

знаком системной трактовки синтаксических и морфологических явлений с

учетом функционально-семантической значимости грамматических категорий. Новым перспективным

направлением является создание функциональных

грамматик по различным языкам, в первую очередь русскому

(А. В. Бондарко, Кацнельсон, Кузнецов, Ю. С. Маслов, Слюсарева,

А. Е. Супрун, А. А. Юлдашев, Ярцева и другие). В центре внимания

синтаксических работ находятся проблемы предложения и словосочетания (В. Г. Адмони, Н. Д. Арутюнова,

В. И. Борковский, Виноградов, Н. Ю. Шведова, Ярцева и другие).

Анализируются принципы актуального членения

предложения. В сферу рассмотрения вовлечены и сверхфразовые единства (Н. С. Поспелов).

Разрабатываются теории лингвистики текста (работы И. Р. Гальперина,

Колшанского, О. И. Москальской и других). В области морфологии

исследуются морфологическая структура слова, сущность

грамматических категорий, строение словоизменительной парадигмы, части речи как лексико-грамматические

разряды слов и их взаимоотношение с членами

предложения; исследования ведутся в связи с типологическими

особенностями языков.

Фонетика и фонология рассматриваются как два аспекта

науки о звуковом строе языка. Видную роль в отказе от психологизма и

разработке принципа системности в фонологии сыграло советское

языкознание. Наряду с признанием различительной функции фонемы осознана и её отождествительная способность

и системообразующая функция. Прогрессу фонологии существенно

способствовала тенденция синтеза московской (Аванесов, Кузнецов,

Реформатский, В. Н. Сидоров, М. В. Панов) и ленинградской (Щерба,

Зиндер, М. И. Матусевич, Л. В. Бондарко и другие), а также классической

пражской фонологической (В. К. Журавлёв, А. Гирдянис и др.) школ.

В советской славистике центральное

место занимает систематическое описание и нормализация восточнославянских языков. «Толковый словарь

русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (т. 1-4, 1935-40) - первый

результат этого направления. Развивается русская, украинская и

белорусская лексикография: двуязычные и толковые украинские и

белорусские словари («Словарь украинского языка» в 11 тт., 1970-80; Гос.

премия СССР, 1983; «Толковый словарь белорусского языка» в 5 тт.,

1977-84), серия разнообразных словарей русского языка, «Словарь

современного русского литературного языка» в 17 тт. (1950-65; Ленинская

премия, 1970). В Институте русского языка АН СССР создаётся словарь

языка В. И. Ленина. Детально разработана украинская и белорусская

научно-политическая терминология. Созданы своды русской, украинской и

белорусской орфографии, «Грамматика русского языка» (т. 1-2, 1952-54),

«Грамматика современного русского литературного языка» (1970), «Русская

грамматика» (т. 1-2, 1980; Гос. премия СССР, 1982), грамматики

украинского (т. 1-5, 1969-73), белорусского (т. 1-2, 1962-1966) языков

[до выхода академических грамматик украинского и белорусского языков их

функцию выполняли подготовленные национальными институтами

языкознания вузовские пособия по современному украинскому (т. 1-2, 1951)

и белорусскому (т. 1-2, 1961) языкам]. Важную роль в развитии теории

грамматики сыграл труд Виноградова «Русский язык. Грамматическое учение

о слове» (1947; Гос. премия СССР, 1951). Эти работы послужили

моделью-эталоном для создания аналогичных трудов по другим национальным

языкам народов СССР. Институт русского языка АН СССР и издательство

«Советская энциклопедия» выпустили в свет энциклопедию «Русский язык»

(1979).

На материале русского и славянских языков зародились и оформились в

самостоятельную научную дисциплину фонология, морфонология и диахроническая фонология, значение которых в

зарубежном языкознании осознано лишь в послевоенное время. Детально

описаны фонологические системы литературного языка и говоров русского (Аванесов, Панов), украинского

(Ф. Т. Жилко, П. П. Коструба, М. Ф. Наконечный) и белорусского

(Н. В. Бирилло, А. И. Подлужный) языков. Исследуется морфология русского

(прежде всего в трудах Виноградова, Винокура, С. П. Обнорского,

Поспелова, а также А. В. Бондарко, А. А. Зализняка, Н. М. Шанского),

украинского (Булаховский, М. А. Жовтобрюх, И. И. Ковалик, Б. Н. Кулик,

И. К. Кучеренко, И. Г. Матвияс, В. М. Русановский, Е. К. Тимченко) и

белорусского (М. Г. Булахов, М. А. Жидович, Ю. Ф. Мацкевич) языков.

Активно изучается синтаксис восточнославянских языков (В. А.

Белошапкова, Борковский, Е. Ф. Кротевич, А. М. Пешковский, Шведова и

другие).

Фронтально исследованы восточнославянские народные говоры, созданы и

создаются разнообразные атласы («Атлас русских народных говоров

центральных областей к востоку от Москвы», [ч. 1-2], 1957; «Дыялекталагічны атлас беларускай мовы», [ч. 1-2],

1963), завершается работа над украинским атласом (Жилко), опубликованы

закарпатский атлас (Дзендзелевский, 1958) и другие региональные атласы.

По инициативе Аванесова, П. А. Бузука, С. Б. Бернштейна создаётся

Общеславянский атлас как международное научное исследование

(с 1958).

Изучается лексика народных говоров (Ларин, Н. И. Толстой и другие),

составлены и составляются словари восточнославянских языков, в

т. ч. сводный словарь русских народных говоров.

В недрах славистики зародилась и оформилась в особую лингвистическую

дисциплину история литературных языков (Булаховский, Виноградов,

А. И. Ефимов, А. И. Журавский, П. П. Плющ, М. М. Шакун и другие),

появляются обобщающие труды (Толстой, «История и структура славянских

литературных языков», 1988). Описан язык крупнейших писателей

(А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, Т. Г. Шевченко, И. Франко и других),

созданы словари языка писателей (Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Шевченко,

М. Е. Салтыкова-Щедрина и других).

По памятникам письменности детально прослеживается история русского, украинского и белорусского языков (С. Ф. Бевзенко, Борковский,

Бузук, Булахов, Булаховский, Н. Н. Дурново, Жовтобрюх, Вал. В. Иванов,

Е. Ф. Карский, В. В. Колесов, С. И. Котков, Кузнецов, А. А. Ляпунов,

С. Ф. Самойленко, Тимченко, Г. А. Хабургаев, Филин, П. Я. Черных и

другие); издана академическая историческая грамматика русского языка

(Борковский, Кузнецов, 1963). Издаются многотомные обобщающие труды по

истории русского, украинского и белорусского языков (с 1979). Создаются

исторические словари русского, украинского и белорусского языков.

Развиваются лучшие традиции отечественного языкознания в

исследованиях по сравнительной грамматике славянских языков

(С. Б. Бернштейн, «Очерк сравнительной грамматики славянских языков»,

т. 1-2, 1961-74; коллективный труд - «Введение в

сравнительно-историческое изучение славянских языков», 1966; на

украинском языке); ведутся исследования по праславянскому языку (Бузук,

В. К. Журавлёв, Г. А. Ильинский, Кузнецов, А. М. Селищев,

В. Н. Топоров), славянской акцентологии

(Булаховский, В. А. Дыбо, Зализняк, Колесов) и славянскому глоттогенезу

(Филин, В. В. Мартынов, Трубачёв). Создаются этимологические словари -

славянских языков (Трубачёв), русского (Шанский), украинского

(Мельничук), белорусского (Мартынов, Р. В. Кравчук), издаётся ежегодник

«Этимология» (с 1963). Изучаются балто-славянские языковые отношения

(Журавлёв, Вяч. Вс. Иванов, Иллич-Свитыч, Ларин, Мажюлис, Топоров,

Эндзелин и другие).

Возобновился интерес к кирилло-мефодиевской проблематике

(Е. М. Верещагин), а также к проблеме роли старославянского языка в историческом развитии

восточнославянских языков (Толстой). Детально исследуется грамматика

(В. В. Бородич, Е. В. Чешко, Толстой) и лексика (А. С. Львов,

Р. М. Цейтлин) старославянского языка. Совместно с лингвистами

Чехословакии создаётся словарь старославянского языка (с 1958).

Значительно активизировалась работа по изданию древних памятников

славянской письменности (В. В. Аниченко, Борковский, Л. П. Жуковская,

В. М. Истрин, Котков, Ларин, В. В. Немчук, В. М. Русановский,

М. Н. Тихомиров). Исследуются языки южных и западных славян (С. Б. Бернштейн, Маслов, Селищев,

Л. Н. Смирнов и другие), совместно с диалектологами Болгарии создан диалектологический

атлас болгарского языка как продолжение

фронтального обследования болгарских народных говоров в СССР и пробного

атласа, созданы грамматики современных болгарского, чешского, сербскохорватского, нижнелужицкого языков, создана серия славянских

двуязычных словарей (в т. ч. польско-украинский, польско-белорусский и

другие).

Советское языкознание разрабатывает научные принципы преподавания

русского языка в школе, в частности в школе для взрослых (Пешковский),

обучения русскому языку нерусских учащихся (С. И. Бернштейн,

Н. К. Дмитриев, Е. Д. Поливанов, Щерба и другие). В связи с этим была

выдвинута идея сопоставительной грамматики неродственных языков

(Поливанов), важность которой осознана в зарубежной лингвистике лишь в

70‑е гг. Создана серия сопоставительных грамматик, учебных словарей,

специальных учебных пособий, теоретических исследований (Верещагин,

П. Н. Денисов, В. Г. Костомаров и другие). Организованы специальные

журналы («Русский язык в национальной школе», с 1957, а также журналы

этого профиля в 13 республиках, «Русский язык за рубежом», с 1967) и

специальные научные учреждения (Институт русского языка им.

А. С. Пушкина, НИИ преподавания русского языка в национальной школе и

другие).

Активизировалось исследование истории русского и советского

языкознания (Ф. М. Березин, Виноградов, Леонтьев), М. Г. Булаховым

создан биобиблиографический словарь «Восточнославянские

языковеды» (т. 1-3, 1976-78).

Широкий размах получили исследования по

тюркским языкам (П. А. Азимов, Н. А. Баскаков, И. А. Батманов,

Гаджиева, В. А. Гордлевский, Дмитриев, А. Т. Кайдаров, С. К. Кенесбаев,

А. Н. Кононов, С. Е. Малов, Поливанов, В. В. Решетов, А. Н. Самойлович,

Севортян, Э. Р. Тенишев, Е. И. Убрятова, М. Ш. Ширалиев, А. М. Щербак,

К. К. Юдахин и другие). Впервые вышли в свет научные грамматики кумыкского, ногайского, каракалпакского, узбекского, казахского, гагаузского и ряда других языков, многочисленные

и разнотипные словари; почти полностью описаны тюркские диалекты. Это

позволило перейти к подготовке и изданию обобщающих трудов, включая

сравнительную грамматику, этимологические словари, древнетюркский словарь, атлас тюркских

диалектов.

Исследованы современные иранские

языки и диалекты, ранее мало исследованные или совсем неописанные, и

в связи с открытием новых материалов в Средней Азии - древне- и

среднеиранские языки (Абаев, М. Н. Боголюбов, А. Л. Грюнберг,

И. И. Зарубин, Т. Н. Пахалина, В. С. Расторгуева, В. С. Соколова,

А. А. Фрейман, Д. И. Эдельман и другие). Созданы крупные обобщающие

труды по иранскому языкознанию, в т. ч. сравнительно-историческому, -

капитальный труд Абаева «Историко-этимологический словарь осетинского

языка» (т. 1-4, 1958-89; Гос. премия СССР, 1981).

После Октябрьской революции были изучены и описаны многочисленные

языки и диалекты Дагестана (Е. А. Бокарёв, Т. Е. Гудава,

Ю. Д. Дешериев, А. С. Чикобава и другие), картвельские языки, а также абхазско-адыгские языки (К. Д. Дондуа,

М. А. Кумахов, К. В. Ломтатидзе, Г. В. Рогава, В. Т. Топуриа,

А. Г. Шанидзе, Яковлев и другие). Плодотворно развивается

сравнительно-историческое изучение картвельских языков (Гамкрелидзе,

Мачавариани), создан первый этимологический словарь картвельских

языков. Появились обобщающие исследования по общекавказской

проблематике.

Начало советскому финно-угроведению

положил Д. В. Бубрих. Оно получило развитие в трудах Аристэ,

В. И. Лыткина, К. Е. Майтинской, Серебренникова и других. В этой области

созданы крупные обобщающие исследования. С 20‑х гг. развернулось

систематическое изучение языков народов Севера

(В. А. Аврорин, В. Г. Богораз, А. П. Дульзон, Ю. А. Крейнович,

Г. А. Меновщиков, Панфилов, П. Я. Скорик, О. П. Суник, В. И. Цинциус и

другие).

Расширяются лингвистические исследования в области романских и германских

языков. Интенсивно изучается история германских языков. Создана

сравнительная грамматика этих языков, использовавшая новые языковые

материалы. Большое внимание было уделено исследованию вопросов

лексикологии, фразеологии, стилистики отдельных

германских языков. Германские языки стали объектом

сравнительно-типологических штудий. Изучаются разные стороны структуры

английского, немецкого,

нидерландского, скандинавских и других языков.

Появились крупные оригинальные труды по истории романских и

германских языков, получившие широкое признание в науке. По романистике - Будагова, М. В. Сергиевского,

Г. В. Степанова, В. Ф. Шишмарёва: по германистике - И. Р. Гальперина, Гухман,

Жирмунского, Б. М. Задорожного, Б. А. Ильиша, Кацнельсона, Макаева,

О. И. Москальской, Смирницкого, М. И. Стеблина-Каменского, Ярцевой и

других. Были изданы обобщающие работы по романским и германским языкам:

серия «Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков»

(1972), содержащая сведения о малоизученном каталанском, ретороманском

и других языках, «Сравнительная грамматика германских языков» (т. 1-4,

1962-66), «Немецкая диалектология» Жирмунского (1956),

«Историко-типологическая морфология германских языков» (т. 1-3,

1977-78).

Социолингвистика как наука о

закономерностях функционирования языка в обществе зародилась в недрах

советского языкознания (Виноградов, Жирмунский, Р. О. Шор, Ларин,

Якубинский); она решает задачи создания и развития теории языковой нормы

и литературного языка, разработки письменностей для бесписьменных

языков, проблем культуры речи, многоязычия, поэтической речи и др. (работы

Аврорина, Будагова, Дешериева, Л. Б. Никольского, И. Ф. Протченко и

других), а также рассматривает роль различных социальных факторов в

языковой эволюции (Журавлёв и другие). Поставлены и исследуются проблемы

социолингвистического характера на материале русского языка и

языков народов СССР: «Русский язык и советское общество», кн. 1-4, 1968;

«Русский язык в современном мире», 1974; «Закономерности развития

литературных языков народов СССР в советскую эпоху», т. 1-4, 1969-76.

Интенсивно изучается языковая ситуация в многонациональной стране,

выясняется состояние билингвизма в отдельных регионах и сферах обществ,

жизни, распределение функций и сфер обслуживания между отдельными

языками и языками межнационального и международного общения,

взаимодействие и взаимоотношение языков разных народов. Готовится

обобщающий пятитомный труд о современном состоянии билингвизма в СССР.

Фронтально обследуется состояние общественно-политической и научной

терминологии в литературных языках народов СССР. Изданы обобщающие

труды: «Проблемы двуязычия и многоязычия», 1972, «Взаимовлияние и

взаимообогащение языков народов СССР», 1987, и другие.

В особое направление выделилась психолингвистика, изучающая

психофизиологические механизмы речи (А. А. Брудный, И. Н. Горелов,

А. А. Леонтьев, Е. Ф. Тарасов, Л. В. Сахарный, А. М. Шахнарович и

другие). Создан обобщающий труд «Основы теории речевой деятельности»,

1974, и другие.

В связи с актуальными задачами развития народного хозяйства все

большее значение приобретают исследования по прикладной лингвистике. Ведутся работы по созданию

информационных языков для различных областей науки и техники, систем автоматической обработки информации, машинного

фонда русского языка. При решении указанных задач и разработке

формализованного описания языка большую роль играет сотрудничество

математиков, кибернетиков, лингвистов (Ю. Д. Апресян, А. И. Берг,

Ю. Н. Караулов, Р. Г. Котов, Ю. Н. Марчук, А. Н. Колмогоров,

А. А. Ляпунов, И. И. Ревзин). Исследования такого рода, ведущиеся в СССР

с 50‑х гг., имеют и большое теоретическое значение.

Активизировалось изучение истории лингвистических учений. Под

руководством Десницкой и Кацнельсона выходят обобщающие труды.

Расширение задач и проблематики отечественного языкознания после

Октябрьской революции обусловило и новую организацию лингвистической

работы. Начиная с 30‑х гг. растёт число вузов и исследовательских

институтов, разрабатывающих лингвистические проблемы. В республиках и

автономных областях созданы языковедческие центры (см. Институты языкознания).

В лингвистических институтах Азербайджана, Армении, Белоруссии,

Грузии, Казахстана, Киргизии, Латвии, Литвы, Молдавии, Таджикистана,

Татарии, Туркмении, Узбекистана, Украины, Эстонии сложились крупные

коллективы учёных. Во всех республиках всесторонне изучаются

национальные языки, их диалекты. Создаются академические грамматики,

фундаментальные труды по отдельным проблемам национальных языков,

толковые, двуязычные, терминологические, исторические,

этимологические и другие виды словарей, диалектологические

атласы.

Кроме того, в Азербайджанской ССР ведутся обширные

общетюркологические исследования (А. Ахундов, З. И. Будагова,

Ширалиев). Идёт подготовка к составлению диалектологического атласа

тюркских языков СССР.

Ведущую роль в развитии арменистики играют учёные и научные центры

Армении, где разрабатываются также проблемы общего языкознания

(Р. А. Ачарян, Агаян, Гарибян, Джаукян, Г. А. Капанцян, Г. Г. Севак и

другие).

В БССР исследуются закономерности функционирования и взаимодействия

ряда языков (польский, русский, литовский, белорусский, украинский) в условиях

многоязычия.

Большой вклад в развитие кавказоведения,

изучение древних языков Передней и Малой Азии, иранских языков, арабского

языка, бесписьменных языков Дагестана внесли учёные Грузинской ССР

(Г. С. Ахвледиани, Ш. В. Дзидзигури, Гамкрелидзе, Гудава, Ломтатидзе,

Топуриа, Церетели, Чикобава, Шанидзе и другие).

В Казахской ССР изучаются памятники древнетюркской и уйгурской письменности (Кайдаров,

Г. С. Садвакасов), казахский язык исследуется в

связи с общетюркологическими и алтаистическими проблемами

(Г. А. Айдаров, С. А. Аманжолов, А. Е. Есенгулов, Кенесбаев и другие).

С помощью ЭВМ создан Обратный словарь казахского языка,

частотно-комбинаторный словарь романа М. Ауэзова «Путь Абая».

В Латвийской ССР предпринят анализ старых памятников лексикографии балтийских языков (Д. Земзаре), исследуются история

и теория грамматики латышского языка, проблемы

латышско-русского двуязычия (А. Я. Блинкена, Д. П. Нитиня и другие).

Проблемы индоевропеистики, балто-славянских

языковых отношений, социальные факторы развития языка, проблемы

литовско-русского двуязычия изучаются в Литовской ССР (В. Амбразас,

З. Зинкявичюс, И. Казлаускас, Мажюлис, А. Р. Паулаускене, К. М. Ульвидас

и другие). Общетеоретический интерес представляют опыты построения

фонологии, исторической диалектологии, истории литературного литовского языка (Й. Палёнис и другие).

В Молдавской ССР публикуются работы по вопросам романского языкознания, проблемам языковых

контактов молдавского и восточнославянских

языков, исследуется роль русского языка как языка межнационального

общения (С. Г. Бережан, Т. П. Ильяшенко, Н. Г. Корлэтяну, К. С. Удлер и

другие).

В Таджикской ССР изучаются памирские языки

(Д. К. Карамшоев).

В Татарской АССР всесторонне изучается литературный татарский язык, его диалекты, грамматика

(М. З. Закиев, Д. Г. Тумашева),

в Туркменской ССР исследуются проблемы истории языка, нормативности и

др. (Азимов, З. Б. Мухамедова, Б. Ч. Чарыяров).

В Узбекской ССР, помимо всестороннего изучения современного узбекского языка и его диалектов, создана

грамматика староузбекского языка, выявлены взаимосвязи староузбекского

языка с древнеуйгурским, старотуркменским

(Ф. А. Абдуллаев, Г. А. Абдурахманов, К. Каримов, С. М. Муталлибов,

А. Мухтаров, Э. И. Фазылов, Ш. Ш. Шаабдурахманов, Ш. М. Шукуров и

другие). Созданы начальные курсы языков урду и

хинди, преподавание которых введено в средних

школах. Исследуются проблемы словообразования, осуществляется

координация ведущихся в СССР работ по фразеологии (Самарканд).

В УССР проводятся исследования по проблемам общего языкознания,

социальной лингвистики (Белодед, Мельничук, Русановский и другие).

В Эстонской ССР изучаются языки и диалекты советского Севера, а также

все прибалтийско-финские языки (Аристэ, А. Каск

и другие), ведётся работа в области прикладного языкознания.

Полезные сервисы