Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

наддиалектная форма существования языка

Лингвистические термины

Языковое образование, которое носители разных диалектов используют при междиалектном общении:

1) на ранних стадиях развития языка - койне;

2) позже - литературный язык.

Если наддиалектная форма отсутствует, значит, общенародный языковой стандарт еще не сформировался.

Понятия лингвистики

Языковое образование, которое носители разных диалектов используют при междиалектном общении:

1) на ранних стадиях развития языка койне;

2) позже - литературный язык.

Если наддиалектная форма отсутствует, значит, общенародный языковой стандарт еще не сформировался.

Социолингвистика

Языковое образование, которое носители разных диалектов (или разных форм существования языка) используют при междиалектном общении. На ранних стадиях истории языка такой наддиалектной формой общения может быть койне, позже - литературный язык. Если наддиалектной формы общения нет, значит, общенародный языковой стандарт еще не сложился (что характеризует раннюю феодальную эпоху).

См. также: Интердиалект, Койне, Литературный язык, Формы существования языка

Полезные сервисы

просторечие

Лингвистика

Просторе́чие -

одна из форм национального языка,

наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; вместе с народными

говорами и жаргонами составляет устную некодифицированную

сферу общенациональной речевой коммуникации - народно-разговорный язык; имеет

наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и

жаргонов, - общепонятная для носителей национального языка речь.

По функциональной роли, по соотношению с литературным языком

просторечие - самобытная речевая сфера внутри каждого национального

языка. Функционально противопоставленное литературному языку,

просторечие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех

носителей национального языка. Будучи категорией универсальной для

национальных языков, просторечие в каждом из них имеет специфические

особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком.

Просторечие - термин русистики, и можно говорить лишь о сходных по

функциям и составу сферах в других конкретных национальных языках (ср.

франц. la langue populaire,

bas-langage, чешский обиходно-разговорный

язык, итал. dialetto

regionale).

В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне

литературного языка просторечие выявляется в области ударения (ср. «про́цент» - лит. «проце́нт»), произношения (ср. [мʌγа́з’ьн] - лит. [мъгʌз’и́н], морфологии (ср. «выбора́» вместо лит. «вы́боры»,

«хо́чут» вместо лит. «хотя́т»), лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо

«класть», «обратно» в значении «опять»). Особенно отчётливо своеобразие

просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка

(ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля»,

«здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просторечия

характерны экспрессивно «сниженные» оценочные

слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в

литературном языке есть нейтральные синонимы

(ср. пары «шарахнуть» - «ударить», «дрыхнуть» - «спать», «драпануть» -

«убежать»).

В русском языке просторечие - исторически

сложившаяся речевая система (на базе московского разговорного койне), становление и развитие которой

тесно связано с формированием русского национального языка (само слово

«просторечие» образовалось из употреблявшегося в 16-17 вв. словосочетания «простая речь»; первая лексикографическая фиксация - в «Российском с

немецким и французским переводом словаре» И. Нордстета, 1780-82).

Формирование просторечия и сходных с ним явлений в донациональный

период развития конкретных языков главным образом европейского ареала

часто связано с наддиалектным разговорным койне крупных городов -

экономических, политических и культурных центров страны; русское

просторечие - один из источников складывавшегося в 18 - начале

19 вв. литературного языка нового времени. Когда сформировалась и стала

функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь,

границы просторечия стабилизировались; сложились формы соотношения и

взаимодействия просторечия с литературным языком, в результате чего

образовалось литературное просторечие, служащее границей

литературного языка с народно-разговорным языком, - особый

стилистический пласт слов, фразеологизмов,

форм, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости,

фамильярности. Норма их употребления состоит в том, что они допускаются

в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как

средство социально-речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в

экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий.

В литературное просторечие входят лишь те речевые элементы, которые

закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования

в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и

стилистической обработки. Наряду с просторечными словами в

литературное просторечие включаются диалектизмы и жаргонизмы, утратившие свою локальную

и социально ограниченную прикреплённость. К литературному

просторечию следует причислить и слова, обозначающие реалии, которым

нет номинаций в литературном языке, например

«зеленя́». Пометы в толковых словарях «прост.» и «обл.» означают, что

соответствующее слово или фразеологизм относится к литературному

просторечию. Состав литературного просторечия подвижен и постоянно

обновляется; многие слова и выражения приобрели статус «разговорных»

и даже «книжных», например «всё образуется», «учёба», «смычка», «отгул»,

«нытик», «расчёска». Отдельные явления фигурируют в составе крылатых слов, литературных цитат («Они хочут

свою образованность показать», «Кажинный раз на этом месте»).

В научной литературе распространён и суженный взгляд на просторечие

как на совокупность описанных выше речевых фактов общенародного

характера, составляющих особый стилистический пласт, который

используется в литературном языке наряду с диалектизмами и жаргонизмами.

Такое понимание просторечия находит отражение в лексикографической

практике, в лексикологии - при выделении

просторечной лексики и фразеологии, а также в стилистике - при

квалификации отдельных форм, конструкций, вариантов произношения,

характеризующихся перечисленными выше стилистическими чертами.

В общелитературном речевом обиходе термин «просторечие» нередко

употребляют как обозначение отдельного слова или оборота «сниженной»

грубоватой или грубо-фамильярной окраски. См. также Стиль, Стилистика.

Сорокин Ю. С., «Просторечие» как термин стилистики, в сб.:

Доклады и сообщения филологического института ЛГУ, в. 1, Л., 1949;

его же, Развитие словарного состава русского литературного

языка 30-90‑х гг. XIX в., М. - Л., 1965;

Фрингс Т., Образование «мейссенского» немецкого языка, в

сб.: Немецкая диалектография, М., 1955;

Сгалл П., Обиходно-разговорный чешский язык, «Вопросы

языкознания», 1960, № 2;

Балли Ш., Французская стилистика, пер. с франц., М.,

1961;

К вопросу об «обиходно-разговорном» чешском языке и его отношении к

литературному чешскому языку, «Вопросы языкознания», 1961, № 1;

Виноградов В. В., Проблемы литературных языков и

закономерностей их образования и развития, М., 1967;

его же, Очерки по истории русского литературного языка

XVII-XIX вв., 3 изд., М., 1982;

Чернышёв В. И., Толковый словарь русского языка, в его кн.:

Избранные труды, т. 1, М., 1970;

Хомяков В. А., Введение в изучение слэнга - основного

компонента английского просторечия, Вологда, 1971 (лит.);

Филин Ф. П., О структуре современного русского

литературного языка, «Вопросы языкознания», 1973, № 2;

Князькова Г. П., Русское просторечие второй половины

XVIII в., Л., 1974;

Бельчиков Ю. А., Русский литературный язык во второй

половине XIX в., М., 1974;

его же, Литературное просторечие и норма, в сб.:

Литературная норма в лексике и фразеологии, М., 1983;

Скляревская Г. Н., Шмелёва И. Н.,

Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном

литературном языке, в сб.: Вопросы исторической лексикологии и

лексикографии восточнославянских языков, М., 1974;

Ларин Б. А., Разговорный язык Московской Руси, в его кн.:

История русского языка и общее языкознание, М.,1977;

Беляева Т. М., Хомяков В. А., Нестандартная

лексика английского языка, Л., 1985.

Ю. А. Бельчиков.

Полезные сервисы

ханмун

Лингвистика

Ханму́н -

кореизированная форма древнекитайского письменного языка вэньянь (см.

Китайский язык), литературный и

деловой язык феодальной Кореи (первые века н. э. - конец 19 в.).

Оторванный от народно-разговорного корейского языка, ханмун обладал наддиалектным характером и был универсальным

средством письменного общения. Китайский язык

стал письменным языком в средневековых корейских государствах Когурё,

Пэкче и Силла (самые ранние памятники на ханмуне относятся к 4-5 вв.); в

Корее он подвергся различным изменениям. Китайские чтения иероглифов, проникшие из разных районов Китая и в

разное время, были приспособлены к фонетической

системе корейского языка, образовав так называемое кореизированное

чтение иероглифов и особую фонологическую

подсистему, отличную от имеющейся в исконно корейской лексике, со своими типами слогов и сочетаниями

звуков. Изменились значения некоторых иероглифов, создавались новые

иероглифы (около 250) для выражения специальных понятий и целые системы для иероглифической

передачи корейских слов (см. Иду).

В ханмуне употреблялись свои устойчивые словосочетания, а китайские идиомы иногда

подвергались «опрощению»; в некоторых случаях нарушался порядок слов

ханмуна под влиянием корейского языка. В отличие от вэньяня, понятного

только для читающего «про себя» и невоспринимаемого на слух, ханмун

имел особые способы чтения путём добавления в тексте пояснительных

знаков и грамматических показателей и путём

прямого устного чтения - перевода на корейский язык. Ни попытки

приспособить китайское письмо к записи корейского агглютинирующего языка, ни введение корейского

фонетического алфавита в середине 15 в. (см. Корейское письмо) не отразились на статуте

ханмуна. Вплоть до 1894 он оставался письменным языком государственного

управления, культуры и образования привилегированных классов в

Корее. На ханмуне написана вся научная и историческая литература

корейского средневековья и создана художественная

литература - так называемый ханмунхак. Лишь с конца 19 в. получило

широкое распространение комбинированное китайско-корейское

идеографически-фонетическое письмо. Ханмун явился источником создания

значительного слоя ханмунной лексики (от 20% в лексике художественной

литературы до 80% в лексике научной литературы). В КНДР и в Южной

Корее в связи с пуристическим процессом «упорядочения языка» многие

ханмунные слова заменяются исконно корейскими образованиями.

Коно Рокуро 河野六郎, Изучение

корейских чтений китайских иероглифов 朝魮漢字音の研究, Тэнри, 1968 (на япон. яз.);

Новый словарь яшм [Китайско-корейский словарь иероглифов], Пхеньян,

1963 (на кор. яз.);

Современный практический словарь яшм, Сеул, 1979 (на кор. яз.).

Л. Р. Концевич.

Полезные сервисы

региональный язык

Понятия лингвистики

Языковое образование, не имеющее статуса общего языка в данном государстве.

В многонациональных государствах региональными языками являются:

1) языки наций и других крупных этнических образований, имеющие литературную форму;

2) бесписьменные языки крупных народностей, играющих центральную роль в этнической консолидации того или иного региона. В однонациональном государстве региональный язык может быть представлен наддиалектным койне.

2. Язык меньшинства. В соответствии с Европейской Хартией региональных, или миноритарных языков (1992г.) к ним относятся языки, традиционно используемые на территории государства гражданами, образующими группу, меньшую по количеству, нежели остальное население данного государства. Согласно Хартии, региональные языки отличаются от официальных языков того или иного государства. Наименование регионального языка не распространяется на диалекты основного языка и на язык мигрантов.

Полезные сервисы