Просторе́чие -
одна из форм национального языка,
наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; вместе с народными
говорами и жаргонами составляет устную некодифицированную
сферу общенациональной речевой коммуникации - народно-разговорный язык; имеет
наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и
жаргонов, - общепонятная для носителей национального языка речь.
По функциональной роли, по соотношению с литературным языком
просторечие - самобытная речевая сфера внутри каждого национального
языка. Функционально противопоставленное литературному языку,
просторечие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех
носителей национального языка. Будучи категорией универсальной для
национальных языков, просторечие в каждом из них имеет специфические
особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком.
Просторечие - термин русистики, и можно говорить лишь о сходных по
функциям и составу сферах в других конкретных национальных языках (ср.
франц. la langue populaire,
bas-langage, чешский обиходно-разговорный
язык, итал. dialetto
regionale).
В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне
литературного языка просторечие выявляется в области ударения (ср. «про́цент» - лит. «проце́нт»), произношения (ср. [мʌγа́з’ьн] - лит. [мъгʌз’и́н], морфологии (ср. «выбора́» вместо лит. «вы́боры»,
«хо́чут» вместо лит. «хотя́т»), лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо
«класть», «обратно» в значении «опять»). Особенно отчётливо своеобразие
просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка
(ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля»,
«здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просторечия
характерны экспрессивно «сниженные» оценочные
слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в
литературном языке есть нейтральные синонимы
(ср. пары «шарахнуть» - «ударить», «дрыхнуть» - «спать», «драпануть» -
«убежать»).
В русском языке просторечие - исторически
сложившаяся речевая система (на базе московского разговорного койне), становление и развитие которой
тесно связано с формированием русского национального языка (само слово
«просторечие» образовалось из употреблявшегося в 16-17 вв. словосочетания «простая речь»; первая лексикографическая фиксация - в «Российском с
немецким и французским переводом словаре» И. Нордстета, 1780-82).
Формирование просторечия и сходных с ним явлений в донациональный
период развития конкретных языков главным образом европейского ареала
часто связано с наддиалектным разговорным койне крупных городов -
экономических, политических и культурных центров страны; русское
просторечие - один из источников складывавшегося в 18 - начале
19 вв. литературного языка нового времени. Когда сформировалась и стала
функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь,
границы просторечия стабилизировались; сложились формы соотношения и
взаимодействия просторечия с литературным языком, в результате чего
образовалось литературное просторечие, служащее границей
литературного языка с народно-разговорным языком, - особый
стилистический пласт слов, фразеологизмов,
форм, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости,
фамильярности. Норма их употребления состоит в том, что они допускаются
в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как
средство социально-речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в
экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий.
В литературное просторечие входят лишь те речевые элементы, которые
закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования
в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и
стилистической обработки. Наряду с просторечными словами в
литературное просторечие включаются диалектизмы и жаргонизмы, утратившие свою локальную
и социально ограниченную прикреплённость. К литературному
просторечию следует причислить и слова, обозначающие реалии, которым
нет номинаций в литературном языке, например
«зеленя́». Пометы в толковых словарях «прост.» и «обл.» означают, что
соответствующее слово или фразеологизм относится к литературному
просторечию. Состав литературного просторечия подвижен и постоянно
обновляется; многие слова и выражения приобрели статус «разговорных»
и даже «книжных», например «всё образуется», «учёба», «смычка», «отгул»,
«нытик», «расчёска». Отдельные явления фигурируют в составе крылатых слов, литературных цитат («Они хочут
свою образованность показать», «Кажинный раз на этом месте»).
В научной литературе распространён и суженный взгляд на просторечие
как на совокупность описанных выше речевых фактов общенародного
характера, составляющих особый стилистический пласт, который
используется в литературном языке наряду с диалектизмами и жаргонизмами.
Такое понимание просторечия находит отражение в лексикографической
практике, в лексикологии - при выделении
просторечной лексики и фразеологии, а также в стилистике - при
квалификации отдельных форм, конструкций, вариантов произношения,
характеризующихся перечисленными выше стилистическими чертами.
В общелитературном речевом обиходе термин «просторечие» нередко
употребляют как обозначение отдельного слова или оборота «сниженной»
грубоватой или грубо-фамильярной окраски. См. также Стиль, Стилистика.
Сорокин Ю. С., «Просторечие» как термин стилистики, в сб.:
Доклады и сообщения филологического института ЛГУ, в. 1, Л., 1949;
его же, Развитие словарного состава русского литературного
языка 30-90‑х гг. XIX в., М. - Л., 1965;
Фрингс Т., Образование «мейссенского» немецкого языка, в
сб.: Немецкая диалектография, М., 1955;
Сгалл П., Обиходно-разговорный чешский язык, «Вопросы
языкознания», 1960, № 2;
Балли Ш., Французская стилистика, пер. с франц., М.,
1961;
К вопросу об «обиходно-разговорном» чешском языке и его отношении к
литературному чешскому языку, «Вопросы языкознания», 1961, № 1;
Виноградов В. В., Проблемы литературных языков и
закономерностей их образования и развития, М., 1967;
его же, Очерки по истории русского литературного языка
XVII-XIX вв., 3 изд., М., 1982;
Чернышёв В. И., Толковый словарь русского языка, в его кн.:
Избранные труды, т. 1, М., 1970;
Хомяков В. А., Введение в изучение слэнга - основного
компонента английского просторечия, Вологда, 1971 (лит.);
Филин Ф. П., О структуре современного русского
литературного языка, «Вопросы языкознания», 1973, № 2;
Князькова Г. П., Русское просторечие второй половины
XVIII в., Л., 1974;
Бельчиков Ю. А., Русский литературный язык во второй
половине XIX в., М., 1974;
его же, Литературное просторечие и норма, в сб.:
Литературная норма в лексике и фразеологии, М., 1983;
Скляревская Г. Н., Шмелёва И. Н.,
Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном
литературном языке, в сб.: Вопросы исторической лексикологии и
лексикографии восточнославянских языков, М., 1974;
Ларин Б. А., Разговорный язык Московской Руси, в его кн.:
История русского языка и общее языкознание, М.,1977;
Беляева Т. М., Хомяков В. А., Нестандартная
лексика английского языка, Л., 1985.
Ю. А. Бельчиков.