СОММЕРФЕЛЬТ (Sommerfelt) Альф (1892-1965) - норвежский языковед. Один из основателей ЮНЕСКО. Основные труды по вопросам кельтологии, общего языкознания, индоевропеистики.
соммерфельт альф
Энциклопедический словарь
Со́ммерфельт Альф (Sommerfelt) (1892-1965), норвежский языковед. Один из основателей ЮНЕСКО. Основные труды по вопросам кельтологии, общего языкознания, индоевропеистики.
* * *
СОММЕРФЕЛЬТ Альф - СО́ММЕРФЕЛЬТ (Sommerfelt) Альф (23 ноября 1892, Тронхейм - 12 октября 1965, близ Осло), норвежский языковед, член Норвежской АН (с 1922). Один из основателей ЮНЕСКО (см. ЮНЕСКО). Основные труды по вопросам кельтологии (см. КЕЛЬТОЛОГИЯ), общего языкознания, индоевропеистики.
Учился в университетах Осло, Дублина и Парижа.Профессор университета Осло (1931-1962). Основные труды посвящены вопросам кельтологии (диалектам бретонского (см. БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК), ирландского (см. ИРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК), валлийского (см. ВАЛЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) языков), а также проблемам общего языкознания и индоевропеистики. В книге «Язык и общество» (1938) он на субъективно интерпретированном материале австралийского языка аранта пытался проследить влияние устройства общества на язык. Участвовал в составлении многотомного словаря норвежского риксмола. Являлся генеральным секретарем Постоянного международного комитета лингвистов (1946-1964).
Полезные сервисы
кельтология
Лингвистика
Кельтоло́гия -
комплекс гуманитарных дисциплин, изучающих языки, литературу,
историю, этнографию и археологию кельтских народов. Лингвистическая
кельтология занимается изучением кельтских
языков.
Представление о генетическом единстве кельтских языков восходит к
началу 17 в., когда Дж. Дэвис («Валлийско-латинский словарь», 1632)
проводил лексические параллели между бриттскими языками и ирландским языком. На научную основу сравнение
кельтских языков и установление закономерных
соответствий между ними было поставлено Э. Луйдом, который привлёк также
известные к тому времени факты галльского
языка и определил некоторые фонетические
соответствия с латинским языком и древнегреческим языком; его «Британская археология»
(1707), в которой приводятся сравнительные словари, тексты и
грамматические очерки всех островных кельтских языков, не утратила
научного значения. Становление индоевропеистики
как науки дало новый стимул к изучению кельтских языков;
принадлежность их к индоевропейским языкам была установлена в работах
Дж. К. Причарда (1831), А. Пикте (1837) и Ф. Боппа (1838); последний, в
частности, показал, что такое «неиндоевропейское» явление, как
начальные мутации согласных, восходит к
первоначальному внешнему сандхи на
стыке слов.
Основателем кельтологии как науки является И. К. Цейс, который
опубликовал в 1853 сравнительно-исторический
труд «Grammatica Celtica» (2 изд., переработанное
и дополненное Г. Ф. Эбелем, 1871), где впервые были установлены строго
закономерные фонетические соответствия между кельтскими и другими
индоевропейскими языками и намечены основные контуры
сравнительно-исторической морфологии. Во 2‑й
половине 19 в. особенно интенсивно развивалась ирландистика, что было
обусловлено как архаичностью ирландского языка, так и обилием
сохранившихся памятников. У. Стокс и С. Дж. О’Грейди в Ирландии,
Э. Виндиш, Г. Циммер, К. Мейер и М. Нетлау в Германии, Г. И. Асколи в
Италии, А. Гедо и А. д’Арбуа де Жюбенвиль во Франции публикуют древне‑ и
среднеирландские тексты, работы по языкознанию и истории литературы.
Центром кельтологических исследований становится основанный Гедо в
1870 в Париже журнал «Revue celtique».
Публикуются также памятники валлийского, корнского и бретонского
языков (Стокс, Э. Эрно, Ж. Лот, Дж. Эванс, Дж. Рис). Рис впервые собрал
и издал сохранившиеся галльские надписи. В 1894 Стокс опубликовал
этимологический «Древнекельтский словарь», который, однако, уже для того
времени был крайне неполон и не соответствовал уровню достижений
компаративистики. Собирание и изучение древнеирландских текстов 8-9 вв.
было завершено монументальным «Thesaurus
Palaeohibernicus» (т. 1-2, 1901-03), изданным Стоксом и
Дж. Строном.
Начало 20 в. характеризуется стремлением осмыслить опубликованный
материал. В 1908 вышла синхронная грамматика
древнеирландского языка Ж. Вандриеса, в 1909 - справочный труд
Р. Турнейзена по древнеирландскому языку, ориентированный на
сравнительно-исторический аспект. Истории валлийского языка посвящено
«Введение в староваллийский язык» (1908) Строна и «Валлийская
грамматика, историческая и сравнительная» (1913) Дж. М. Джоунза;
недостатки последней подверглись критике в серии статей Лота в «Revue celtique» (1914-15). Х. Педерсен выпустил
«Сравнительную грамматику кельтских языков» (1909-13), где учтены в
максимально полном объёме факты всех кельтских языков, полученные в
результате исследования как письменных памятников, так и живых языков
и диалектов, дана картина развития фонетических
и морфологических систем как в общекельтский период, так и на протяжении
документированной истории кельтских языков.
В 1‑й половине 20 в. особую роль в кельтологии сыграли работы
Турнейзена и А. Уильямса. Турнейзен начал кельтологические
исследования ещё в 80‑х гг. 19 в., когда им были установлены
акцентные причины большой разницы в фонетическом облике древнеирландских
приставочных и бесприставочных глаголов; он
тщательно изучил кельтский лексический субстрат
в современных романских языках.
С начала 20‑х гг. 20 в. он приступил к изучению языка древнеирландских
законов, текст которых в основном был опубликован или транскрибирован
ещё в 50-70‑х гг. 19 в. Ш. О’Донованом и Ю. О’Карри. Применив к текстам
выводы, полученные историками сравнительного права, в сочетании с
методами филологической критики текста и чисто
лингвистического анализа, Турнейзен показал, что почти все
предшествовавшие интерпретации законов были неверны и что язык их
обнаруживает архаизмы в морфологии и синтаксисе,
уже не отмечаемые в текстах 8 в. Учёный выявил в законах несколько
хронологических пластов, самый поздний из которых относится ко 2‑й
половине 7 в.; самый ранний представлен формулами и юридическими
максимами обычного права, возможно, восходящими к середине 6 в.
Филологический анализ рукописной традиции позволил Турнейзену выдвинуть
гипотезу о том, что латинская графика использовалась для ирландского
языка уже в середине 6 в. Грамматика (1909) Турнейзена трактует лишь
материал классического древнеирландского языка 8-9 вв., однако учёный в
1940 говорил о необходимости выявления и изучения архаических текстов
6-7 вв. с целью создания принципиально новой грамматики.
Уильямс сосредоточил внимание на бриттских языках и особенно на
валлийском языке. В 20‑х гг., анализируя поэтические произведения,
традиционно приписывавшиеся валлийским бардам 6 в., он установил, что в
ряде случаев традиция соответствует действительности; так,
первоначальное ядро поэм Анейрина восходит к концу 6 в., так же как и
12 поэм Талиесина. Ранняя датировка части традиционной поэзии вызвала
дискуссию; К. Джэксон привёл убедительные доводы, в т. ч. основанные на
лингвистических данных, в пользу того, что основа цикла поэм Анейрина
«Гододин» действительно относится к концу 6 в., хотя в фонетических и
частично в морфологических аспектах они сильно модернизированы и,
скорее всего, подверглись переработке в 8 в. Таким образом, одной из
важных задач современной кельтологии является реконструкция текстов, первоначально
составленных на архаических ирландском и валлийском языках.
Новые перспективы в исследовании древнейших памятников кельтских
языков открыло в 1918 изучение Вандриесом специфических совпадений индоиранских, италийских и
кельтских языков в сфере социальной, сакральной и поэтической лексики. В этом же направлении велись
исследования М. Диллона, А. и Б. Рисов, П. Мак-Каны. Последнему
удалось доказать, что так называемые риторические части древнеирландских саг
представляют собой весьма древние тексты, сохранившиеся в устной
передаче и записанные, по-видимому, уже тогда, когда они были
практически непонятны писцам. Указанные направления нашли отражение в
работах К. Уоткинса по кельтскому синтаксису и метрике. Факты
архаического ирландского языка находят прямые соответствия в древнехеттских и ведических
текстах, несмотря на разрыв в 2 тысячи лет.
В 70-80‑х гг. вновь привлекли к себе внимание континентальные
кельтские языки, на которых были обнаружены новые тексты. Слоговое иберийское письмо, которым записано
большинство памятников кельтиберского
языка, было дешифровано ещё в 20‑х гг.
испанским археологом М. Гомесом Морено; критика его дешифровки
Г. Шухардтом надолго задержала прогресс в этом направлении, лишь в
40‑х гг. А. Товару удалось подтвердить правильность дешифровки.
Обнаруженная в 1970 пространная надпись на кельтиберском языке дала
новый материал. Этому языку, а также лепонтийскому и галльскому
посвящены работы М. Лежёна, К. Х. Шмидта, Л. Флёрио. Новые находки
усиливают роль фактов континентальных кельтских языков при реконструкции
общекельтского состояния, а также при верификации данных, полученных
методом внутренней реконструкции.
В кельтской лексикографии к середине 10‑х гг.
20 в. древне‑ и среднеирландский языки были представлены лишь
частичными и фрагментарными собраниями материалов. Новоирландский язык
нашёл отражение в относительно полном словаре П. Диннина, равным образом
как и шотландский язык и мэнский. Имелись также
словари для бретонского и корнского языков. Лексический материал древних
бриттских языков был представлен в «Словаре старобретонского языка»
(1884) Лота. Валлийско-английские и валлийско-латинские словари
издавались ещё с конца 16 в., наиболее полным из них был
валлийско-английский словарь (1803) У. Оуэна Пью, который, однако,
изобиловал ошибками и неточностями. В конце 19 в. появляются словари и
описания живых диалектов кельтских языков; первым из них было описание
диалекта Аранских островов Ф. Н. Финком (1899), за которым последовали
описания Э. Куиггина, А. Соммерфельта и других. Живые валлийские
диалекты описывались Г. Суитом, О. Файнсом Клинтоном, бретонские -
Лотом, Эрно, Ж. Доттеном. Но лишь с 50‑х гг. 20 в. начали регулярно
выходить полные научные синхронные описания живых диалектов и говоров: наиболее известны методологически строгие и чёткие описания фонетики
ирландского, бретонского и валлийских диалектов Соммерфельта,
шотландских диалектов М. Уфтедаля, фонетики мэнского языка (по данным
последних носителей) Джэксона и 4‑томный «Атлас
ирландских диалектов» Г. Вагнера, где также имеются сведения по мэнскому
и по юго-западным шотландским диалектам. Детальное описание ваннского
диалекта бретонского языка на острове Груа дано Э. Тернесом.
Калыгин В. П., Королёв А. А., Кельтские языки, в
кн.: Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Задачи и
перспективы. М., 1982;
Thurneysen R., Die keltische
Sprachen, в кн.: Geschichte der indogermanischen
Sprachwissenschaft, Tl 2, Bd 1, Straßburg, 1916;
Pokorny J., Keltologie, в кн.: Wissenschaftliche Forschungsberichte, Bd 2, Bern,
1953;
Meid W., Old Celtic language, «Current trends in
linguistics», 1972, v. 9.
А. А. Королёв.
Материалы, посвящённые исследованию кельтских языков, кроме
общелингвистических журналов (см. Журналы
лингвистические) публикуются в специализированных журналах ряда
стран:
«Zeitschrift für celtische Philologie» (Halle -
Tübingen, Германия, ФРГ, 1896-);
«Bulletin of the board of Celtic studies»
(Cardiff, Великобритания, 1921-);
«Scottish Gaelic studies» (Великобритания,
место изд. разл., 1926-);
«Études celtiques» (P., 1936-);
«Celtica» (Dublin, 1946-);
«Lochlann: A Review of Celtic studies» (Oslo, 1958-);
«Studia Celtica» (Cardiff, Великобритания,
1966-).
Е. А. Хелимский.
Полезные сервисы
французская социологическая школа
Лингвистика
Францу́зская социологи́ческая шко́ла -
направление во французском языкознании, трактующее язык прежде всего как общественное явление. Такой
подход к языку намечался у Д. Дидро, Ж. Ж. Руссо, М. Бреаля, а П. Лафарг
в книге «Французский язык до и после революции» (1894, в русском
переводе - «Язык и революция», 1930) объяснял причины языковых
изменений преобразованиями в общественных отношениях. Ф. с. ш. сложилась
в Париже в начале 20 в. и объединила учеников А. Мейе. Её представители
испытали влияние социологов-позитивистов О. Конта, Э. Дюркгейма
(последний считал, что социальные явления существуют вне индивида и
навязываются ему как члену общества). Мейе полагал ошибочным обращение к
психологии при изучении языковых фактов: реальность языка
«лингвистична», так как язык - система средств выражения, и социальна,
так как язык - средство общения, навязываемое определённому коллективу.
Изменения языка он объяснял только социальными причинами: дифференциацию
языков - расселением народов, а унификацию - завоеваниями. Мейе
придавал большое значение смешению языков, объяснял изменение значений
слов переходом их употребления от узкой социальной группы к широкой, и
наоборот («Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков»,
пер. с франц., 1938).
Идеи Ф. с. ш. поддерживал М. Граммон, который, полемизируя с
младограмматиками (см. Младограмматизм), не признавал безоговорочного
действия фонетических законов. Ж. Вандриес
определял язык как сложный физиологический, психологический, социальный
и исторический акт и развивал эмоциональную теорию происхождения языка, но эволюцию языка объяснял
усложнением социальных отношений. При этом Вандриес не учитывал огромную
роль труда в становлении человеческого общества. Он критиковал теорию
прогресса О. Есперсена, считавшего, что развитие (прогресс) всех языков
идёт от синтетизма к аналитизму (например, английский язык). Вандриес ввёл во французскую грамматику термины «семантема» - носитель
лексического значения в слове, и «морфема» - носитель грамматического значения в слове («Язык.
Лингвистическое введение в историю», пер. с франц., 1937). Подход
Ф. с. ш. к языку отражен в «Словаре лингвистических терминов» Ж. Марузо
(1933; рус. пер., 1960).
М. Коэн (ученик Мейе) отстаивал идеи Ф. с. ш., но обосновывал их
иначе - с позиций марксизма, стремясь показать действие законов
диалектики в языковых явлениях. Систему языка как особую структуру с
особыми законами эволюции Коэн считал автономной по отношению к
обществу - творцу и носителю языка. Он наметил обширную программу
социологических исследований: проблемы использования языка в разных
социальных группах, усвоения языка детьми, усвоения языка в иноязычной
среде, изучения языка города и деревни, билингвизма и языковых контактов, образования языков наций, международных языков и т. д. («Pour
une sociologie du langage», 1956).
Приоритет социальных факторов при изучении языковых явлений
характерен во Франции и для представителей психологического направления (Ж. Дамуретт, Э. Пишон
и другие), лингвистической географии
(Ж. Жильерон, А. Доза и другие), диалектологии
(Г. Парис и другие), для исследователей социальных диалектов и арго (Л. Сенеан
и другие).
Сходных с Ф. с. ш. идей придерживались швейцарские языковеды Ф. де
Соссюр, А. Сеше, Ш. Балли (см. Женевская
школа). Идеи Ф. с. ш. оказали влияние на А. Соммерфельта (Норвегия),
Й. Йордана, А. Граура (Румыния), Е. Куриловича (Польша) и других.
Некоторые аналогичные идеи высказывались в советском языкознании 20-30‑х гг., критиковавшем
Ф. с. ш. за дюркгеймианство - понимание общества как механического
агрегата индивидов, а языка - как принудительно навязываемого обществу
феномена.
В 50-70‑е гг. 20 в. во Франции продолжает превалировать подход к
языку как к социальному явлению (см. Социологическое направление). В трудах
последователей Ф. с. ш. важное место занимает функционализм (см. Функциональная лингвистика), идеи
которого сформулированы учеником Мейе А. Мартине: главной является коммуникативная функция языка в сравнении с экспрессивной и эстетической функциями. Мартине
выдвинул идею так называемого двойного членения языка - на монемы
(семантемы, морфемы, слова) и фонемы («Основы
общей лингвистики», пер. с франц., 1963). Э. Бенвенист (ученик Мейе)
также придерживался понимания языка как социального явления и с этих
позиций подходил к семиотическим (см. Семиотика) проблемам языка («Общая лингвистика»,
пер. с франц., 1974). Социолингвистические идеи и функциональный подход
к явлениям языка развивают также Ж. Мунен, исследующий проблемы общей
теории языка и семантики, и М. Мамудян.
Соммерфельт А., Французская лингвистическая школа, в кн.:
Новое в лингвистике, в. 4, М., 1965;
Йордан Й., Романское языкознание, М., 1971;
Слюсарева Н. А., Проблемы социальной природы языка в трудах
французских лингвистов, в кн.: Теоретические проблемы социальной
лингвистики, М., 1981;
Мамудян М., Лингвистика, пер. с франц., М., 1985;
Cohen M., Pour une sociologie du langage, P.,
1956;
Kukenheim L., Esquisse historique de la
linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale,
Leiden, 1962;
Mounin G., La linguistique du XXe siècle, P.,
1972;
Marcellesi J.-B., Gardin B.,
Introduction à la sociolinguistique, P., 1974;
Puech C., Radzynski A., La langue comme
fait social: fonction d’une évidence, «Langages», 1978, v. 49.
Н. А. Слюсарева.