- Венесуэльский писатель XIX века, основоположник латиноамериканской филологии, автор поэм «Обращение к поэзии», «Ода в честь земледелия в тропиках».
бельо (bello) андрес
Большой энциклопедический словарь
БЕЛЬО (Bello) Андрес (1781-1865) - венесуэльский писатель, основоположник латино-американской филологии. Эпическая поэма "Обращение к поэзии" (1823); "Ода в честь земледелия в тропиках" (1826). Труды по испанской грамматике, фонетике и др.
Полезные сервисы
бельо андрес
Энциклопедический словарь
Бе́льо Андрес (Bello) (1781-1865), венесуэльский писатель, основоположник латиноамериканской филологии. Эпическая поэма «Обращение к поэзии» (1823); «Ода в честь земледелия в тропиках» (1826). Труды по испанской грамматике, фонетике и др.
* * *
БЕЛЬО Андрес - БЕ́ЛЬО (Bello) Андрес (29 ноября 1781, Каракас - 15 октября 1865, Сантьяго, Чили), венесуэльский писатель, основоположник латиноамериканской филологии.
В период с 1810 по 1829 представлял в Лондоне латиноамериканские республики. С 1842 был первым ректором университета в Сантьяго, а в 1855 участвовал в составлении чилийского «Гражданского кодекса». Автор «Грамматики кастильского языка» (1832). Переводил Вергилия (см. ВЕРГИЛИЙ (поэт)) и Горация (см. ГОРАЦИЙ). В 1823 опубликовал эпическую поэму «Обращение к поэзии», в 1826 «Оду в честь земледелия в тропиках», стихи и переводы из европейских романтиков (см. РОМАНТИЗМ). По философским взглядам - просветитель, по стилю - классицист (см. КЛАССИЦИЗМ). Своим интересом к национальному фольклору предвосхитил романтизм в латиноамериканской литературе.
Полезные сервисы
бельом
Синонимы к слову бельом
Словарь иностранных слов
БЕЛЬОМ (франц. belhomme). Красавец-мужчина.
Полезные сервисы
бельомство
Словарь галлицизмов русского языка
БЕЛЬОМСТВО а, м. bel homme. Поведение, манеры бельома. Вскоре явился еще Француз-танцмейстер, мусью Пото, маленький, старенький, худенький, чопорный и пребольшими претензиями на бельомство. Вигель Зап. // РА 1891 7 52. Покойная Марья Яковлевна Лукоянова, выражаясь на своем образном языке что знакомого нам .. "Калабарского бриганта" давно моль съела, была не совсем права: в действительности он был только как бы кое-где местами подточен ею, но в общем облике производил какую-то иллюзию бельомства. Б. Маркевич Перелом. // РВ 1881 3 22. В общем облике <Зяблин> производил иллюзию бель-омства. Волосок к волоску, приглаженная прическа, подвитые и подкрашенные усы, подтянутый, как уверяли злые языки, корсетом живот, щегольство туалета хорошего вкуса давали ему, особенно в сидячем положении .. тот некоторый faux air de jeunesse которого так добиваются иные пятидесятилетние холостяки. Б. Маркевич Перелом. // РВ 1881 3 22.