Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

трын-трава

Фразеология

что кому, для кого

Пустяки, не стоит внимания, не беспокоит.

Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) излишне легкомысленно относится к вопросам, проблемам, делам (Р), требующим серьёзного, внимательного подхода. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х-у трын-трава Р.

неизм.

Обычно в сочетании с местоим. всё.

В роли именной части сказ.

И стала она приставать к живописцу, чтобы он поисповедался, а тому всё трын-трава! Ко всему легко относился. Даже по постам скоромное ел. Н. Лесков, Маленькая ошибка.И служащие, и рабочие почуяли в Голиковском чужого человека, которому всё трын-трава, потому что сегодня он здесь, а завтра неизвестно где. Д. Мамин-Сибиряк, Три конца.

Зайцы в полночь траву на поляне косили и при этом напевали странные слова: "А нам всё равно, а нам всё равно, станем мы храбрей и отважней льва! Устоим хоть раз в самый жуткий час - все напасти нам будут трын-трава!" "Песня про зайцев" из к/ф "Бриллиантовая рука".

"Для Нади всё трын-трава!" - говорила с лёгким осуждением мама. Беспечность тёти Нади вошла в нашей семье в поговорку. К. Паустовский, Повесть о жизни.

культурологический комментарий:

"Слово трын - фонетически преображенное крин (греч.) "цветок лилии"<...>. Выражение могло метафоризоваться в речи лекарей, врачевателей". (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 2001. С. 576.)

Образ фразеол. восходит к мифологизированным представлениям о связи между живыми и мёртвыми, к символически-сакральному осмыслению смерти. Возникновение фразеол. непосредственно связано с чародейским обрядом: если в полночь скосить траву, растущую на могиле (на кладбище), принести её в дом и хранить, как оберег, то можно навсегда освободиться от чувства страха, боязни перед любыми болезнями и невзгодами. Подразумевается, что человек получает энергию потустороннего, загробного мира от предка, обитающего в доме-могиле. (Материалы фольклорных экспедиций "Русские сёла Татарии" под рук. проф. Н.И. Савушкиной. МГУ, 1983-1987 гг. Из архива МГУ им. М.В. Ломоносова.)

Компоненты фразеол., образующие единое целое, соотносятся с растительным кодом культуры, при этом трын-трава осмысляется как магическое лекарственное средство.

фразеол. в целом создаётся антропоморфной метафорой, уподобляющей растение эмоциям человека. В образ фразеол. также вкраплены аллитерация (повтор согласных звуков) и звукосимволическое осмысление компонента трын как чего-л. бессмысленного, но лёгкого, приятного для слуха; ср. со звукоподражательными словами тренькать, тренти-бренти, трень-брень и др. см. также в фольклоре: Ему всё трын-трава, всё щавель-дудка!

фразеол. выступает в роли стереотипа излишне легкомысленного отношения к чему-л.

автор:

М. Л. Ковшова

Полезные сервисы

коннотация

Лингвистика

Коннота́ция

(ср.-лат. connotatio,

от connoto - имею дополнительное значение) -

эмоциональная, оценочная или стилистическая

окраска языковой единицы узуального (закреплённого в системе языка) или

окказионального характера. В широком смысле это любой

компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное), а также грамматическое содержание языковой единицы и

придаёт ей экспрессивную функцию (см. Функции языка) на основе сведений,

соотносимых с эмпирическим, культурно-историческим,

мировоззренческим знанием говорящих на данном языке, с

эмоциональным или ценностным отношением говорящего к

обозначаемому или со стилистическими регистрами,

характеризующими условия речи, сферу языковой деятельности, социальные отношения участников речи, её форму и

т. п. В узком смысле это компонент значения, смысла языковой

единицы, выступающей во вторичной для неё функции наименования, который

дополняет при употреблении в речи её объективное значение

ассоциативно-образным представлением об обозначаемой реалии на основе

осознания внутренней формы наименования, т. е.

признаков, соотносимых с буквальным смыслом тропа или фигуры

речи, мотивировавших переосмысление данного выражения.

Субъективная речевая природа коннотации противопоставлена

объективному содержанию языковых единиц, ориентированному на

когнитивную (познавательную, гносеологическую) функцию языка.

Субъективность коннотации проявляется в возможности

противоположной интерпретации реалии, названной одним и тем же

словом, например «волосёнки» - ласкательная или пренебрежительная

коннотация связана со всеми эмотивно-прагматическими (см. Прагматика) аспектами текста, создающими его экспрессивную окраску. Все

языковые сущности, содержащие коннотации, - своего рода

прагматические «полуфабрикаты», которые при реализации в высказывании придают ему субъективную модальность. Коннотация способна также выполнять

текстообразующую функцию путём оживления образа (внутренней формы) и

использования его как средства поверхностно-синтаксического согласования элементов текста или путём

обыгрывания стилистического регистра.

В структуре коннотации ассоциативно-образный компонент выступает как

основание оценочной квалификации и стилистической маркированности,

связывая денотативное и коннотативное содержание языковой единицы.

Последнее придаёт «суммарную» экспрессивную окраску всему выражению,

в котором может доминировать: образное или звукосимволическое представление («губошлёп»,

«кровавая заря»); оценочная квалификация - эмоциональная («солнышко»),

качественная («бурда»), количественная («носище»); какой-либо из

стилистических регистров (официальное или торжественное

«воздвигать», просторечное «валандаться»). Узуальная коннотация

оформляется суффиксами субъективной оценки, осознаваемой внутренней

формой, звукоподражаниями, аллитерацией, экспрессивно

окрашенными словами и фразеологизмами. Однако для коннотации

характерна нелокализованность, разлитость по всему тексту, создающая

эффект подтекста. Коннотации - языковая универсалия (см. Универсалии), формы проявления которой зависят от

специфики значимых единиц того или иного языка и

от правил их комбинаторики и организации текста.

Существуют многочисленные определения коннотации как на основе семантических свойств («созначение», «добавочное

значение» и т. д.), так и с учётом системных свойств языкового

выражения, проявляющихся в синонимии, антонимии, в принадлежности к определённым

формам существования языка (литературной, диалектной и т. п.), или с учётом звуковой

оболочки выражения.

Понятие коннотации возникло в схоластической логике и проникло в языкознание в 17 в. через грамматику Пор-Рояля (см.

Универсальные грамматики) для

обозначения свойств (акциденций) в отличие от субстанций. В логике

позднее она стала противопоставляться денотации (экстенсионалу) как

сущность понятийная (интенсионал). В лингвистике с конца 19 в.

термином «коннотация» стали обозначаться все эмотивно окрашенные

элементы содержания выражений, соотносимые с прагматическим

аспектом речи (О. Эрдман, Л. Блумфилд). Закреплению подобного

понимания термина «коннотация» способствовали психолингвистические исследования

аффективной стороны слов, а также ассоциативные эксперименты,

показавшие реальность осознания ассоциативно-образных, оценочных и

стилистических признаков.

Блумфилд Л., Язык, пер. с англ., М., 1968;

Комлев Н. Г., Компоненты содержательной структуры слова,

М., 1969;

Гальперин И. Р., Информативность единиц языка, М.,

1974;

Колшанский Г. В., Соотношение субъективных и объективных

факторов в языке, М., 1975;

Харченко В. К., Разграничение оценочности, образности,

экспрессии и эмоциональности в семантике слова, «Русский язык в школе»,

1976, № 3;

Говердовский В. И., История понятия коннотации, «Научные

доклады высшей школы. Филологические науки», 1979, № 2;

Винокур Т. Г., Закономерности стилистического использования

языковых единиц, М., 1980;

Ульман С., Стилистика и семантика, пер. с англ., в кн.:

Новое в зарубежной лингвистике, в. 9 - Лингвостилистика, М., 1980;

Шаховский В. И., Эмотивный компонент значения и методы его

описания. (Учебное пособие к спецкурсу), Волгоград, 1983;

Телия В. Н., Коннотативный аспект семантики номинативных

единиц, М., 1986.

В. Н. Телия.

Полезные сервисы