Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

коммуникативные барьеры

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ БАРЬЕ́РЫ.

То же, что барьеры общения.

Полезные сервисы

коммуникативные блоки высказываний

Лингвистические термины

коммуникативные блоки высказываний - по Н.С. Болотновой.

Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев:

1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста;

2) по логико-смысловой спаянности;

3) по смежности микротем;

4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двух-трех предложений, одной строфы. Иногда строфа состоит из двух блоков.

Аанализа текста

по Н.С. Болотновой. Выделяются блоки высказываний, объединенные на основе следующих критериев:

1) по сходству коммуникативных функций: ориентация на одну микроцель в программе текста;

2) по логико-смысловой спаянности;

3) по смежности микротем;

4) по общности повествовательной точки зрения. Блок высказываний может состоять из двухтрех предложений, одной строфой. Иногда строфа состоит из двух блоков.

Полезные сервисы

коммуникативные игры

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ И́ГРЫ.

Вид учебных заданий, основное назначение которых состоит в организации иноязычного общения в процессе решения поставленной коммуникативной задачи или проблемы, заключающейся в обмене информацией в ходе совместной речевой деятельности. В процессе К. и. обычно возникает дискуссия, поскольку существует различие в точках зрения участников игры. См. также ролевая игра, деловая игра.

Полезные сервисы

коммуникативные качества речи

Стилистический словарь

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ - признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.

Основы учения о качествах хорошей речи были заложены в античную эпоху. В появившихся в ХVIII-ХIХ вв. руководствах по риторике для оценки эффективной речи используются такие понятия, как ясность, точность, логичность и др. В наше время теоретическое обоснование выдвижения коммуникативных качеств речи как критериев для оценки культурной речи наиболее последовательно представлено в книге Б.Н. Головина. В рамках системного подхода ученый выделяет 10 качеств: правильность, чистоту, точность, логичность, выразительность, богатство, уместность, а также образность (близкую к выразительности), доступность и действенность; подробно рассматриваются семь первых из названных качеств, определены экстралингвистические и лингвистические условия их формирования.

Коммуникативные качества определяются в соотношении с неречевыми структурами (языком, мышлением, сознанием, действительностью, адресантом-адресатом, условиями общения). Коммуникативные качества правильности (нормативности), чистоты (отсутствия диалектизмов, жаргонизмов и т.п., что также относится к ведению нормативного аспекта) и богатства (использования в речи разнообразия языковых средств) получают определения на базе соотношения знаковой структуры речи с тем, что дает говорящему или пишущему литературный язык. Соотношение "речь-сознание" помогает понять, что стоит за словами выразительность (способность речи осуществлять воздействие не только на ум, но и на эмоциональную область сознания, а также поддерживать внимание и интерес адресата), образность (способность речи формировать конкретно-чувственные представления о действительности), действенность и уместность (способность высказывания отвечать целям и задачам общения). Соотношение "речь-действительность", наряду с соотношением "язык-мышление", позволяет осмыслить коммуникативные качества точности (см.) и логичности (см.). На базе соотношения "речь-человек, ее адресат" получает разъяснение такое качество, как доступность (облегчение опознавания получателем выраженной информации) и уместность, а также действенность. Качество уместности речи определяется соотношением "речь-условия общения" (место, время, жанр и задачи коммуникативного процесса).

Перечисленные отношения структуры речи к неречевым структурам участвуют в осуществлении коммуникативного процесса. Ослабление и нарушение коммуникативных отношений речи к неречевым структурам ухудшает ее качество.

Все перечисленные коммуникативные качества А.Н. Васильева рассматривает как общие культурно-речевые критерии, которые в значительной степени специфичны по стилям, жанрам, ситуациям, а также разнообразятся во взаимодействии между собой. При этом рассматривается, как все они приобретают новые и новые значимости и воплощения не только в основных стилях, но и в более узких речевых подсистемах.

Число выделяемых исследователями коммуникативных качеств может варьировать. Так, Б.С. Мучник применительно к письменной коммуникации рассматривает пять речевых качеств: ясность (недвусмысленность), точность (соответствие актуализированного автором значения высказывания передаваемому смыслу), краткость (умение передать мысль наименьшим количеством слов), полнота (противоположное избыточности речи развернутое выражение мысли), логичность (соответствие законам и правилам логики).

Дальнейшую разработку коммуникативные качества речи получили в последнее десятилетие в связи с актуализацией лингвометодических, лингвокультурологических, лингвориторических исследований (Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, 1995, Н.Н. Ивакина, 1997 и мн. др.). Коммуникативные качества рассматриваются не только как критерии анализа речевых произведений, но и как направления совершенствования речевого мастерства (Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова, 2000).

Лит.: Васильева А.Н. Основы культуры речи. - М.,1990; Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. - Ростов н/Д., 1995; Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.,1988; Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. - М., 1997; Мучник Б.С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. - М., 1996; Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. - М., 2000; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. На пути к речевому мастерству. - Пермь, 2000; Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. - Ростов на/Д., 2001.

Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова

Лингвистические термины

Качества, которые обеспечивают взаимопонимаемость речи, возможность осуществлять коммуникацию, т.е. общение. Существует целый ряд коммуникативных качеств: правильность речи, точность, чистота, логичность, выразительность, уместность, богатство.

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ КА́ЧЕСТВА РЕ́ЧИ.

1. Свойства устной и письменной речи (правильность, ясность, красота и др.), которые в совокупности свидетельствуют об идеальной (наилучшей) приспособленности речи к процессу человеческого общения.

2. Существенные свойства, интегральные характеристики устной и письменной речи, которые обеспечивают эффективность общения и взаимодействие участников коммуникации.

К ним относятся правильность (нормативность), точность, богатство (использование разнообразных языковых средств), выразительность, уместность, беглость, логичность и др. К. к. р. могут быть свойственны речи в большей или меньшей степени и свидетельствуют о речевой культуре участников общения. В современном языковедении предпринимаются попытки положить представление о К. к. р. в основу теории культуры речи. При этом основным ориентиром при осмыслении К. к. р. считается: содержательность, т. е. информационная новизна и насыщенность речевого произведения. Содержательность обеспечивается целым рядом конкретных качеств речи, определяемых соотношением речи (текста) с языковой системой и внеязыковыми явлениями. Обычно выделяются следующие К. к. р.: правильность, точность, логичность, чистота, лаконизм, ясность, выразительность, богатство, уместность К. к. р. в речевой жизни отдельного человека объединяются в понятии коммуникативной компетенции, или речевой культуры отдельной личности. Понятие К. к. р. соотносится также с понятием риторического (речевого) идеала. На занятиях по практике языка К. к. р. являются объектом наблюдения и формирования и изучения в курсах стилистики и культуры речи. К. к. р. служат критериями при определении уровня владения иностранным языком. См. качество речи (Аннушкин, 2003; Введенская, Павлова, 1999; Волков, 1996; Голуб, 2001; Культура русской речи..., Сопер, 1993; 1996).

Полезные сервисы

коммуникативные качества речи в соотношении с неречевыми структурами

Лингвистические термины

1) правильность и чистота речи связаны с языком;

2) точность и логичность - с мышлением;

3) точность - с действительностью;

4) выразительность и образность - с сознанием;

5) доступность и действенность - с адресатом;

6) уместность речи - с ситуацией общения (См.: С. 24. Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики: Учебн. пос. - Москва: ИКЦ "МарТ", Ростов н/Д: Издательский центр "МарТ", 2008. - 256 с.).

Синтаксис

1) правильность и чистота речи связаны с языком;

2) точность и логичность - с мышлением;

3) точность - с действительностью;

4) выразительность и образность - с сознанием;

5) доступность и действенность - с адресатом;

6) уместность речи - с ситуацией общения (См.: С. 24. Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики: Учебн. пос. - Москва: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2008. - 256 с.).

Полезные сервисы

коммуникативные неудачи

Лингвистические термины

Недостижение инициатором общения коммуникативной цели и прагматических устремлений, отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения. Выделяются следующие факторы, приводящие к коммуникативным неудачам:

1) чуждая коммуникативная среда;

2) нарушение паритетности общения;

3) ритуализация общения, употребление шаблонных выражений;

4) неуместное замечание в адрес слушателя;

5) непонимание собеседника.

Полезные сервисы

коммуникативные потребности

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ ПОТРЕ́БНОСТИ.

Особый вид потребностей, побуждающих вступать в речевое общение с целью решения вербальных и невербальных задач. См. также речевая интенция, коммуникативная цель.

Полезные сервисы

коммуникативные способности

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ СПОСО́БНОСТИ.

Способности, свойства личности, обеспечивающие эффективность ее коммуникативной деятельности, прежде всего общения с другими личностями, и психологическую совместимость в деятельности. К. с. - обязательный компонент организаторских способностей и способностей к руководству. В структуре К. с. выделяют три основные подструктуры и одну общую, фундаментальную для всех трех, элементы которой - профессионализм, стремление к общению, доброжелательность, скромность, требовательность к себе, опыт общественной деятельности, активность, самообладание, сообразительность, организованность.

Первая подструктура - способность человека понимать других людей. Ее элементы: стремление к пониманию других, умение слушать партнера по общению, наблюдательность. Вторая подструктура - экспрессивная способность как способность к самовыражению личности. Ее элементы: стремление быть понятым другими, правдивость, культура речи, доверие к партнерам. Третья подструктура - способность адекватно влиять на партнеров по общению. Ее элементы: требовательность, вежливость, такт, дисциплинированность, решительность. Е. И. Пассов выделяет три группы способностей, важных для обучения языкам:

1) способности к познавательной деятельности;

2) способности к эмоционально-оценочной деятельности;

3) способности осуществлять продуктивные и репродуктивные речевые действия (Пассов, 1989).

Полезные сервисы

коммуникативные сферы

Лингвистические термины

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

коммуникативные упражнения

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЕ УПРАЖНЕ́НИЯ.

Вид творческих упражнений, обеспечивающих формирование речевых умений и наиболее высокий уровень практического владения языком. С позиции комуникативно-деятельностного подхода такие упражнения считаются ведущими на занятиях, и на их выполнение рекомендуется отводить основную часть учебного времени. Речевая деятельность на изучаемом языке, содержание которой и является целью выполнения К. у., должна занимать до 85% учебного времени. К. у. включают следующие группы упражнений: вопросно-ответные, ситуативные, репродуктивные (пересказ текста или видеоряда), дискутивные, композиционные (устное выступление по предложенной теме, импровизация, драматизация), игровые. Классификация К. у. была предложена В. Л. Скалкиным (1983).

Полезные сервисы

коммуникативные функции

Переводоведческий словарь

коммуникативные функции - см. коммуникативная функция слова и функция языка.

Полезные сервисы

коммуникативный

Толковый словарь

прил.

1. соотн. с сущ. коммуникация II, связанный с ним

2. Связанный с коммуникацией [коммуникация II] людей друг с другом.

Толковый словарь Ожегова

КОММУНИКА́-ИЯ, -и, ж.

Популярный словарь

Коммуникативный

-ая, -ое, психол., лингв.

Относящийся к общению, передаче информации от человека к человеку.

Коммуникативные связи.

Коммуникативная ситуация (конкретная ситуация общения, в которую входят партнеры по коммуникации).

Коммуникативный акт (однократное осуществление коммуникации в рамках определенной коммуникативной ситуации).

Коммуникативная грамматика (грамматика, учитывающая особенности общения людей друг с другом в тех или иных ситуациях).

Этимология:

От французского communicatif ‘общительный’ (← лат. communicatio ‘сообщение’, ‘передача’).

Энциклопедический словарь

КОММУНИКАТИ́ВНЫЙ см. Коммуника́ция.

Академический словарь

-ая, -ое. лингв.

прил. к коммуникация (во 2 знач.).

Коммуникативная функция языка.

Орфографический словарь

коммуникати́вный; кратк. форма -вен, -вна

Словарь ударений

коммуникати́вный

Формы слов для слова коммуникативный

коммуникати́вный, коммуникати́вная, коммуникати́вное, коммуникати́вные, коммуникати́вного, коммуникати́вной, коммуникати́вных, коммуникати́вному, коммуникати́вным, коммуникати́вную, коммуникати́вною, коммуникати́вными, коммуникати́вном, коммуникати́вен, коммуникати́вна, коммуникати́вно, коммуникати́вны, коммуникати́внее, покоммуникати́внее, коммуникати́вней, покоммуникати́вней

Морфемно-орфографический словарь

коммуник/ат/и́вн/ый.

Грамматический словарь

коммуникати́вный п 1*a

Новый словарь иностранных слов

коммуникати́вный

- то же, что коммуникабельный,

Словарь галлицизмов русского языка

КОММУНИКАТИВНЫЙ ая, ое. communicatif, -ve adj.

1. То же, что коммуникабельный. СИС 1985. Старший .. очень разговорчив, весел и communicatif, младший <брат>, напротив, совершенно черт знает что такое. 31. 8. 1836. А. Н. Карамзин. // Карамзины 96. Все встречающиеся здесь люди - очень радушны и учтивы и коммуникативны. 1869. Герц. //30 (1) 193.

2. лингв. Отн. к общению при помощи языка. Коммуникативная функция языка. БАС-1. Проведенный нами ассоциативный эксперимент показал, что содержание концепта вежливость в коммуникативном сознании англичан и русских не совпадает. В русском сознании быть вежливым значит, главным образом соблюдать правила поведения; в английском - демонстрировать уважение, внимание к окружающим. Т. В. Ларина. // РЯЗ 2003 1 101. Коммуникативность и, ж. - Лекс. Уш. 1934: комуникати/вный и коммуникати/вный; Ож. 1949: коммуникати/вный.

Полезные сервисы

коммуникативный акт

Переводоведческий словарь

коммуникативный акт - включает всю совокупность факторов взаимодействия коммуникантов в использовании в этом взаимодействии языковых средств. Осуществляются все виды речевой деятельности: говорение и слушание, чтение и письмо. Перевод и реферирование как особые разновидности речевой деятельности также осуществляются только в коммуникативных актах.

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЙ АКТ.

Минимальная единица речевого взаимодействия говорящих, определяемая интенциями и стратегией достижения цели общения. Каждая реплика диалога обусловливает ответную реплику собеседника, поэтому и реплика-стимул, и реплика-реакция представляют собой минимальную структурную единицу К. а., которые вместе определяются как диалогическое единство. Необходимым условием успешности К. а. и взаимопонимания являются потребность в общении, коммуникативная заинтересованность участников общения. Условиями успешности осуществления К. а. являются уровень языковой и коммуникативной компетенции участников общения, а также знание социокультурных норм и стереотипов речевого общения. Попытки описать условия успешного коммуникативного взаимодействия предпринимаются в теории речевых актов. К. а. осуществляется в рамках коммуникативной ситуации. См. также речевой акт, коммуникация.

Социолингвистика

Полезные сервисы

коммуникативный аспект изучения предложения

Лингвистические термины

Исследование предложения как средства общения (коммуникации). Основное направление - коммуникативный синтаксис, изучающий актуальное членение предложения, при наличии которого выделяются:

1) данное (тема - основа высказывания);

2) новое (рема - предицируемая часть). Актуальное членение предложения обычно накладывается на структурно-семантическое членение, не влияя на его характер, если члены предложения носят морфологизованный характер. Учет коммуникативного задания предложения необходим при синтаксической квалификации неморфологизованных главных членов.

Синтаксис

Исследование предложения как средства общения (коммуникации). Основное направление - коммуникативный синтаксис, изучающий актуальное членение предложения, при наличии которого выделяются:

1) данное (тема - основа высказывания);

2) новое (рема - предицируемая часть). Актуальное членение предложения обычно накладывается на структурно-семантическое членение, не влияя на его характер, если члены предложения носят морфологизованный характер. Учет коммуникативного задания предложения необходим при синтаксической квалификации неморфологизованных главных членов.

Полезные сервисы

коммуникативный блок, к-блок

Стилистический словарь

КОММУНИКАТИВНЫЙ БЛОК, К-БЛОК - текстовая функционально-смысловая единица, представляющая собой результат языковой материализации одного или нескольких коммуникативно-познавательных действий (смыслов), функционирующая в качестве структурного элемента содержания и характеризующаяся коммуникативной направленностью на выражение актуальной для автора и читателя информации.

К. б. как текстовая единица выявлен в результате коммуникативно-прагматического анализа науч. текста. К. б. являются типичными структурными компонентами науч. произведения, т.к. они эксплицируют один из главных аспектов смыслового содержания науч. текста - информационный. В связи с тем что в науч. тексте находит отражение не только сложившаяся авторская концепция, но в определенной мере и процесс ее формирования, проходящий этапы проблемной ситуации, проблемы, идеи, гипотезы и теории (Баженова Е.А., 1996, с. 161), К. б. информируют читателя о коммуникативно-познавательных операциях автора науч. текста. Многие когнитивные действия исследователя осуществляются интуитивно, еще до создания текста и, следовательно, не актуальны для самого автора, но экспликация их в тексте науч. произведения диктуется потребностями эффективной коммуникации.

К. б. объединяет два вида науч. информации: общенаучную, представляющую собой систему когнитивных категорий, принятых науч. сообществом на соответствующем этапе развития науки, и узкоспециальную, отражающую специфику содержания отдельных областей знания. Общенаучная информация выражается в тексте при помощи особых клишированных речевых конструкций - метатекстовых маркеров, повторяющихся в разных контекстах при выражении однотипного смыслового содержания. Несмотря на то что текст науч. произведения не членится без остатка на К. б., они характеризуются регулярной частотой встречаемости в определенных частях контекста и занимают фиксированное положение в системе структурных компонентов целого произведения. К. б. свойственна вариантность текстового оформления, т.к. они строятся не по жестким моделям. Величина данной единицы в тексте колеблется от одного до нескольких предложений.

Строение К. б. демонстрируется уровневой схемой: применительно к глубинному уровню смысловой структуры науч. текста К. б. понимаются как совокупности материализованных в тексте коммуникативно-познавательных действий; на поверхностном уровне смысловой структуры К. б. - это последовательность объединенных определенным способом фрагментов смысла; на уровне содержания текста К. б. формируются взаимодействием общенаучной и узкоспециальной информации; на уровне текста К. б. представляют собой речевые единицы, построенные по моделям, в которых, наряду с маркерами метатекста, допускающими варьирование, используются средства всех уровней языковой системы.

На уровне текста у К. б. отсутствуют четко очерченные границы: сигналом окончания одной текстовой единицы и начала другой служит завершение экспликации одной группы коммуникативно-познавательных действий и начало текстового оформления других таких операций, поэтому строение К. б. можно определить как строение по типу "нечеткого множества" ("fuzzy sets" - термин предложен учеными-кибернетиками L. Zadeh, A. Kaufmann и др.).

Вследствие того что экспликация определенных когнитивных действий автора, которые выступают основой К. б., вызывается потребностями коммуникации, т.е. созданием условий для эффективного восприятия науч. информации читателем, данная текстовая единица реализует прагматические функции. Поскольку в науч. тексте языковые средства не только информируют читателя, но и воздействуют на него (Матвеева Г.Г., 1984, с. 9), прагматические составляющие К. б. являются производными от его содержательных компонентов.

Названными свойствами К. б. определяются такие его функции, как: экспликация наиболее важных для автора и читателя операций когнитивного процесса, формирование структуры смыслового содержания, участие в развертывании целого текста.

Для науч. текста характерны следующие К. б.: "введение темы", "постановка цели и задач исследования", "краткая история вопроса", "формулировка проблемы", "описание стадий эксперимента", "выдвижение гипотезы", "характеристика объекта изучения", "выводы", "прогнозирование", "выражение признательности/благодарности" и некоторые другие. Очевидно, вышеназванные К. б. не исчерпывают многообразия текстовых единиц этого типа, т.к. ряд коммуникативно-познавательных действий, которые выступают основой этих речевых единиц, является принципиально открытым.

Определение и описание К. б. как текстовой единицы явилось результатом учета целого комплекса факторов: наличия в целом тексте программы информирования читателя посредством экспликации коммуникативно-познавательных операций автора, возможности реализации когнитивными действиями одновременно нескольких функций (их полифункциональности) в процессе формирования содержательной структуры речевого произведения, соответствия авторских речемыслительных операций определенному выражению их в тексте. Вероятно, названные факторы имеют характер закономерности, поэтому представляется, что понятие функционально-смысловой единицы К. б. может быть применено как для анализа науч. текстов, так и для анализа произведений других функц. стилей.

Показательно, что проблема изучения макроструктуры целого текста в аспекте выявления и описания ее компонентов (текстовых единиц) характеризуется определенными этапами развития, связанными с применением разнородных методик анализа речевого целого. Так, при абзацно-графическом подходе (В.Г. Бутко, В.А. Кухаренко, Г.Ю. Ума, Н.П. Эфендиева) текст рассматривается как иерархическая система абзацев - единиц, выделяемых в процессе композиционно-стилистического членения текста. В качестве основных свойств абзаца называются его графическая оформленность, смысловая и интонационная завершенность, наличие синтаксических и логико-семантических связей между предложениями абзаца, а текстовые функции абзаца выводятся из положения, занимаемого этим элементом в композиции речевого произведения.

В работах синтаксического направления основное внимание уделяется установлению синтаксических отношений текстовой единицы. Синтаксические отношения объединяют содержательные фрагменты разной протяженности, поэтому в качестве структурно-синтаксических компонентов целого текста называют сложное синтаксическое целое (ССЦ), линейно-синтаксические цепи, прозаическую строфу, суперсинтаксическое единство, суперсегмент, микротекст и многие другие (Н.Д. Зарубина, С.Г. Ильенко, Л.М. Лосева, О.И. Москальская, Г.Я. Солганик). Названные текстовые единицы характеризуются наличием группы синтаксически и семантически взаимосвязанных предложений; единством выражаемой микротемы, меньшей, чем совокупность тем всего текста, но большей, чем микротема одного предложения; гибкой структурой, т.е. возможностью построения синтаксической единицы не по заданным моделям; способностью функционировать в качестве компонента синтаксической структуры текста и некоторыми другими свойствами. Вопросы воспроизводимости и функционирования синтаксических единиц текста рассматриваются исследователями как актуальные. Несмотря на отсутствие единого мнения по проблеме функц. роли синтаксических единиц в границах речевого целого, функционирование сложных синтаксических единиц связывают, как правило, с реализацией в тексте определенных типов речи.

В семантических исследованиях в центре внимания лингвистов находится семантика текста, представляющая собой систему когнитивно и коммуникативно актуальных смыслов. Семантика текста - это не только внутреннее свойство текста, но и субстанция, отражающая и интерпретирующая окружающую действительность. В связи с тем, что семантика текста рассматривается как актуализация значений языковых знаков в речевой ситуации, смысл речевого произведения понимается как целостность, возникающая на основе содержания текста и не сводимая к сумме значений составляющих его единиц. В соответствии с трактовкой содержания текста и сегментированием отраженной в нем речевой ситуации на определенные элементы в качестве структурно-семантических компонентов содержания называются денотаты (А.И. Новиков, Г. Чистякова), фреймы (Е.А. Шингарева), эпистемические ситуации (М.П. Котюрова, Н.М. Брылякова), коммуникаты (А.Г. Баранов, Л.М. Жданова, И.П. Торсуева), особо понимаемые синтаксические целые (М.Я. Дымарский). Изучение текстовых единиц в аспекте семантики предлагает качественно новый уровень познания речевого целого - уровень коммуникативно и когнитивно актуального смысла, генетически связанного с экстралингвистическим контекстом.

Основная задача функционально-смысловых исследований (Ю.А. Волоснова, Н.В. Данилевская, Н.В. Кириченко, М.Н. Кожина, Я.М. Колкер, Н.М. Краевская, Н.М. Лариохина, А.М. Мороховский, В.А. Портянников, М.В. Сосаре) состоит в поиске такой единицы текста, которая содержала бы в себе некоторую часть макроструктуры всего речевого произведения. Главным критерием сегментации текста на структурные единицы выступает параметр соответствия между определенным фрагментом типового содержания и реализуемыми этим фрагментом функциями в структуре целого текста. Смысловые компоненты не равнозначны по объему отражаемого ими содержания и по способу представления их в тексте. В определении таких текстовых единиц важно то, что они участвуют в содержательном развитии целого текста, границы их делимитации определяются авторским замыслом (целеустановкой), а их речевое оформление является следствием вербализации коммуникативных действий автора. В качестве минимальных единиц текста называются микротексты (понимаемые особо), коммуникативные и смысловые блоки.

В рамках функционально-смыслового направления связь между текстовыми компонентами определяется как чисто смысловая. Смысловое сцепление текстовых единиц обусловлено особой структурой: с одной стороны, наличием жестких моделей построения, с другой - возможностью объединения с другими содержательными элементами. Такая структура текстовой единицы способствует порождению единого смысла всего произведения.

Несмотря на то что перечисленными выше аспектами изучения текстовых единиц далеко не исчерпывается многообразие существующих исследований, они дают представление о современном состоянии проблемы коммуникативно-смыслового членения текста.

Лит.: Зарубина Н.Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста. - М., 1979; Новиков А., Чистякова Г. Содержание текста и его основные единицы // Фонетика и психология речи. - Иваново, 1981; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). - М., 1991; Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. - Ростов н/Д., 1993; Кожина М.Н. Смысловая структура текста в аспекте стилистики научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. 2. Ч. 1. Стилистика научного текста (общие параметры). Гл. 3. - Пермь, 1996; Баженова Е.А. Специфика смысловой структуры научного текста и его композиции // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Т. 2. Ч. 1. Стилистика научного текста (общие параметры). Гл. 7. - Пермь, 1996; Колкер Я.М. Анализ текста путем выделения коммуникативных блоков (с опорой на коммуникативные блоки) как один из приемов проверки его большей или меньшей доступности для восприятия // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976; Матвеева Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. - Ростов н/Д., 1984; Кухаренко В.А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста // Функциональные стили: лингвометодические аспекты. - М., 1985; Лариохина Н.М. Об использовании типового научного текста в обучении русскому языку специалистов-нефилологов. - Рус. яз. за рубежом. - 1985. - №3, Портянников В.А. Структура текста как результат реализации коммуникативной и прагматической направленности процесса текстообразования // Вопросы нормы и нормативности в реализации языковых средств. - Горький, 1988; Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и его категориальные признаки. - Киев, 1989; Дымарский М.Я. О лингвистическом статусе сложного синтаксического целого // Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц. - Л., 1990; Котюрова М.П., Брылякова Н.М. В поиске единицы смысла научного текста // Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм. Вып. 1. Ч. 2. - Харьков, 1991.

Е.М. Крижановская

Полезные сервисы

коммуникативный контекст

Переводоведческий словарь

коммуникативный контекст - относящийся к собственно сообщению как передаче интеллектуального содержания.

Полезные сервисы

коммуникативный конфликт

Лингвистические термины

Несоответствие результатов коммуникативного акта его целевой установке из-за неудачно выбранных языковых средств без учета модели коммуникативной ситуации.

Полезные сервисы

коммуникативный метод обучения

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЙ МЕ́ТОД ОБУЧЕ́НИЯ (англ. Communicative Language Teaching).

Вариант комбинированных методов обучения. В основу К. м. о. положены идеи коммуникативной лингвистики и психологической теории деятельности, наиболее последовательно реализуемые в коммуникативно-деятельностном подходе к обучению. Специфической особенностью К. м. о. является попытка приблизить процесс обучения по его характеру к процессу реальной коммуникации. Это обстоятельство обусловливает коммуникативно-мотивированное поведение преподавателя и обучающихся во время занятий, а также предметность процесса коммуникации, которая выражается в тщательном отборе речевых интенций, тем и ситуаций общения, отражающих практические интересы и потребности учащихся. Основными методическими принципами К. м. о. являются: речевая направленность, учет индивидуальных особенностей и интересов учащегося, функциональность, ситуативность, новизна. В России концепция метода получила обоснование в работах Е. И. Пассова (Пассов, 1983, 1989, 1991, 2000) и др. методистов, реализована в ряде курсов русского и иностранных языков, в том числе для национальной школы. В зарубежной методике исследования в области «коммуникативного метода» начались в 70-х гг. ХХ в. Они явились, с одной стороны, следствием неудовлетворенности результатами изучения языков с использованием аудиовизуального и аудиолингвального методов, а с другой стороны, были обусловлены социальным заказом общества на разработку новых методов обучения, которые в наибольшей степени могли бы способствовать развитию многоязычия в условиях создания единого экономического рынка Европы.

С этой целью в 1971 г. Совет Европы поручил группе специалистов разработать новый подход к обучению языкам и на его основе методы обучения, которые могли бы стать основой преподавания языка в любой стране - участнице Совета Европы. Публикация работы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (2001, 2003) подвела итоги работы, начатой в 1971 г. Идеи этой работы, в которой были сформулированы содержание, цели, задачи обучения языку, уровни владения языком, компетенция как цель обучения, были положены в основу европейского варианта К. м. о. Концепция К. м. о опиралась на следующие принципы:

1) коммуникативная направленность обучения. На занятиях предполагается обучение языку как средством общения, а условием реализации принципа являлось обучение через общение, в котором нашли отражение такие параметры, как мотивированность, целенаправленность, информативность, ситуативность, партнерский характер взаимодействия участников общения. Для реализации принципа предлагалось широко использовать ролевые игры, проекты, аудиовизуальные средства;

2) взаимодействие функции и формы. Согласно этому принципу предусматривалось понимание учащимися функционального предназначения языковых средств в динамике их коммуникативного использования;

3) взаимосвязанное обучение всем формам устного и письменного общения;

4) аутентичный характер учебных материалов. Аутентичные тексты, составленные носителями языка и не предназначенные специально для учебных целей, рекомендовалось использовать на раннем этапе обучения с привлечением газетных материалов, фрагментов фильмов, фонограмм, текстов художественной и научно-популярной литературы;

5) принцип ситуативности. Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, воспринимаемых учащимися как характерная система взаимоотношений в среде носителей языка;

6) принцип информационного разрыва или информационной недостаточности (information gap). Реализация данного принципа заключается в такой организации взаимодействия учащихся, когда основным мотивом их речевых действий становится получение информации, необходимой для решения коммуникативной задачи, и выражение своего отношения к обсуждаемой проблеме. Суть принципа означает, что общение происходит в условиях информационного разрыва: знания, информация одного из коммуникантов неизвестны другим, что стимулирует общение, вызывая желание устранить этот разрыв в знаниях и объеме получаемой информации;

7) личностно ориентированная направленность обучения. Центральной фигурой в работе с использованием метода становится учащийся, который активно работает с товарищами по учебной группе, участвуя в ролевых играх и проектах. Творческий характер учебного процесса при этом проявляется в том, что все учащиеся активно участвуют в выборе материала, планировании урока или хода ролевой игры;

8) адекватность обратной связи. В ходе урока предусматривается коррекция ошибок, которая не нарушает коммуникацию. Владение компенсаторной компетенцией является важным условием выхода учащихся из затруднительного положения в процессе общения. Существуют различные варианты К. м. о., что позволяет сделать вывод о том, что его развитие будет идти по различным направлениям, отражающим особенности обучения иностранному языку в различных условиях с учетом национальных традиций его преподавания (Гез, Фролова, 2008; Капитонова и др., 2009; Пассов, 2000; Традиции и новации..., 2008; Wilkins, 1971, 1975).

Полезные сервисы

коммуникативный подход

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЙ ПОДХО́Д (англ. communicative approach).

Подход к обучению, возникший в 70-е гг. ХХ в. в связи с выдвижением в качестве главной цели обучения - овладение языком как средством общения, или коммуникацией. В отечественной лингводидатике его обоснование с психологической точки зрения получило в работах И. А. Зимней, определившей такой подход как коммуникативно-деятельностный (личностно-деятельностный) (Зимняя, 1991, 2001). С позиции К. п. для обозначения конечной цели обучения стал использоваться термин «компетенция», введенный в научный обиход Н. Хомским для обозначения системы знаний, навыков, умений, которыми овладели учащиеся в ходе обучения (в отличие от способности пользоваться такими знаниями, навыками, умениями (performance). Впоследствии появился методический термин «коммуникативная компетенция», под которым подразумевалась способность осуществлять общение посредством языка. В отечественной лингводидактике система компетенций, входящих в коммуникативную компетенцию, формирование которой рассматривается в качестве конечной цели овладения иностранным языком, включает следующие компетенции: речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная, учебно-познавательная и ряд других.

К. п. предполагает в ходе занятий овладение различными речевыми функциями, т. е. формирование умений выражать ту или иную коммуникативную интенцию средствами изучаемого языка. Такое понимание коммуникативного подхода позволило исследователям описать его основные черты (Morrow, 1981; Littlewood, 1994; Пассов, 1991; Шейлз, 1995 и др.):

1) речевая направленность процесса обучения; в качестве конечной цели выдвигается обучение общению в различных видах речевой деятельности;

2) функциональность в отборе и организации материала. Языковой и речевой материал отбирается и вводится на уроке в соответствии с интенциями, которые участники общения стремятся передать средствами языка;

3) ситуативность в организации тренировки;

4) использование преимущественно аутентичных материалов, типичных для выражения определенной коммуникативной интенции;

5) использование коммуникативных заданий, способствующих формированию умений общаться;

6) индивидуализация процесса обучения с учетом потребностей учащихся в языке и их индивидуально-психологических особенностей. К. п. получил реализацию в коммуникативном и ряде интенсивных методов обучения. Ср. личностно-деятельностный подход.

Полезные сервисы

коммуникативный потенциал

Лингвистические термины

Закрепленная в сознании носителей языка благодаря ассоциативности мышления и имеющейся в обществе традиции употребления потенциальная способность слов прямо или косвенно соотноситься с определенными ситуациями общения, передавая "квант" знания о явлениях реального мира или сознания и определенный прагматический заряд, который может быть и нулевым.

Аанализа текста

Закрепленная в сознании носителей языка благодаря ассоциативности мышления и имеющейся в обществе традиции употребления потенциальная способность слов прямо или косвенно соотноситься с определенными ситуациями общения, передавая «квант» знания о явлениях реального мира или сознания и определенный прагматический заряд, который может быть и нулевым.

Педагогическое речеведение

Коммуникативный потенциал -

(Коммуникативные свойства личности, коммуникативные способности)

понятие, отражающее комплекс взаимосвязанных качеств, обеспечивающих тот или иной уровень взаимодействия человека с окружающим. К числу наиболее важных личностных проявлений, составляющих К. п., относят: уровень потребности в общении; его локализованность; наличие установки на общение с другими людьми; особенности эмоциональной реакции на партнера; собственное самочувствие человека в ситуации общения (степень удовлетворенности общением, «уверенность в общении»), а также коммуникативные умения и навыки.

Лит.: Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания.- М., 1969; Познание и общение /Под редакцией Б.Ф.Ломова, А.В. Беляева, М. Коул. - М., 1988.

В. Н. Мещеряков

Полезные сервисы

коммуникативный ранг языка

Лингвистические термины

Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении.

В социолингвистике выделяют пять К.р.я.:

1) мировые языки;

2) международные языки;

3) государственные (национальные) языки;

4) региональные языки;

5) местные языки. К.р.я. может не совпадать с юридическим рангом - статусом языка.

Понятия лингвистики

Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении.

В социолингвистике выделяют пять К.р.я.:

1) мировые языки;

2) международные языки;

3) государственный (национальные) языки;

4) региональные языки;

5) местные языки.

К.р.я. может не совпадать с юридическим рангом - статусом языка.

Социолингвистика

Показатель объема функций языков в межгосударственном и межэтническом общении.

В социолингвистике различают пять коммуникативных рангов языков:

1) мировые языки;

2) международные языки;

3) государственные (национальные) языки;

4) региональные языки;

5) местные языки.

Напр., мировые языки - английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский; международные языки -португальский; государственные - литовский язык в Литве; региональные - бретонский и провансальский во Франции; местные - нганасанский язык в РФ. К.р.я. часто не совпадает с юридическим рангом - статусом языка.

См. также: Статус языка, Функционально-типологическая классификация языков

Полезные сервисы

коммуникативный речевой акт

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЙ РЕЧЕВО́Й АКТ.

См. коммуникация.

Полезные сервисы

коммуникативный тип предложения

Переводоведческий словарь

коммуникативный тип предложения - категория, определяющая функциональное назначение высказывания в акте коммуникации в рамках предложения.

Полезные сервисы

коммуникативный успех

Методические термины

КОММУНИКАТИ́ВНЫЙ УСПЕ́Х.

Реализация цели коммуникативного (речевого) акта, когда сообщение без существенных помех передается адресантом и адекватно воспринимается, понимается, усваивается, оценивается адресатом.

Полезные сервисы

коммуникативный эффект

Переводоведческий словарь

коммуникативный эффект

1. Воздействие, произведенное на получателя в результате передачи сообщения.

2. Передача адресату определенного мыслительного содержания.

3. Термин "коммуникативный эффект" представляется нам более удачным, чем "реакция". Под реакцией подразумевается обычно "ответ" (в более или менее прямом смысле слова) на сообщение, а это имеет место не всегда. "Коммуникативный эффект" подразумевает также такие невыраженные реакции, как понимание, сочувствие и т.п.

Полезные сервисы