1. (< лат. verbalis словесный). Выражение мысли при помощи слов и форм языка.
2. (Оглаголивание) Переход той или иной части речи в класс глаголов.
Транспози́ция
(от ср.-век. лат. transpositio - перестановка) - использование одной
языковой формы в функции другой формы - её противочлена в
парадигматическом ряду (см. Парадигма). В широком смысле
транспозиция - перенос любой языковой формы, например транспозиция
времён (использование настоящего времени вместо прошедшего или будущего),
наклонений (употребление императива в
значении индикатива или условного наклонения), коммуникативных типов предложения (употребление вопросительного
предложения в значении повествовательного) и др. Термин
«транспозиция» используется также для обозначения метафор и иных переносов в лексике.
В основе транспозиции лежит семантическое
или функциональное сопоставление языковых единиц; это отношение и процесс, в
котором различается 3 элемента: исходная форма (транспонируемое),
средство транспозиции (транспозитор), результат (транспозит).
Транспозитор представляет собой знак связи
между определяемыми и определяющим. Транспозиция - одно из следствий
и форм проявления асимметрии в языке,
она играет большую роль в устройстве и функционировании языка. Благодаря
транспозиции расширяются номинативные возможности языка, сочетаемость слов,
создаются синонимы для выражения оттенков
значения.
В более узком смысле транспозиция, или функциональная
транспозиция, - перевод слова (или основы слова) из одной части речи в другую или его употребление в функции
другой части речи. Различаются 2 этапа транспозиции: 1) неполная,
или синтаксическая, транспозиция, при которой
изменяется лишь синтаксическая функция исходной единицы без изменения её
принадлежности к части речи. Средством такой транспозиции является словоформа («отец» → «дом отца»), служебное слово (la maison du
père), десемантизированное слово в полуслужебной функции
(«старый» → «старый человек», т. е. «старик»; «быстрый» → «идти
быстрым шагом», т. е. «быстро»), окружение («я живу на
втором [этаже]»); 2) полная, или морфологическая, транспозиция, при которой
образуется слово новой части речи (см. Словообразование). Средством её является аффиксация и конверсия (см. Конверсия в словообразовании). Различение
морфологической и синтаксической конверсии при транспозиции -
одна из сложных проблем лингвистического анализа.
В зависимости от категории, в которую или в функцию которой переходит
слово (его основа), различают: субстантивацию (т. е. переход
в класс существительных), адъективацию
(переход в класс прилагательных),
вербализацию (оглаголивание),
адвербиализацию (переход в класс наречий), прономинализацию (переход в
класс местоимений). Возможны переходы в
служебные части речи (предлоги, союзы, частицы), в междометия.
В аспекте семантики при транспозиции возможно как сохранение
общего значения («распределять» → «распределение»), так и сдвиг в
значении, обычно сужение (ср. семантическую транспозицию, по
Ш. Балли: «земля» → «земляной», «земельный», «земной» и т. п.). Если
объединяемые отношением транспозиции формы содержат разные основы
(ср. франц. tomber
‘падать’ и chute ‘падение’), можно говорить о
лексическом супплетивизме.
Впервые теория транспозиции была разработана Балли, её отдельные
аспекты - О. Есперсеном, А. Сеше, А. Фреем. Л. Теньер дал описание видов
транспозиции (под названием «трансляция»), различая
транспозицию первой степени (перевод слов или основ из одной части речи в другую) и второй
степени (перевод предложений в функцию существительного,
прилагательного, наречия). Идея транспозиции лежит в основе трансформационного метода. В советском языкознании транспозиция
исследуется в связи с вопросами словообразования, синтаксической
синонимии, семантического синтаксиса, теории
тропов и др. (работы Е. С. Кубряковой,
В. Г. Гака, П. А. Соболевой и других).
Балли Ш., Общая лингвистика и вопросы французского языка,
пер. с франц., М., 1955;
Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М.,
1958;
Курилович Е., Очерки по лингвистике, пер. с англ., М.,
1962;
Кубрякова Е. С., Части речи в ономасиологическом освещении,
М., 1978;
Соболева П. А., Словообразовательная полисемия и омонимия,
М., 1980;
Гак В. Г., Теоретическая грамматика французского языка.
Морфология, 2 изд., М., 1986;
Теньер Л., Основы структурного синтаксиса, пер. с франц.,
М., 1988.
В. Г. Гак.