- Имя персидского поэта Фирдоуси.
абулькасим фирдоуси
Афоризмы
(ок. 940 - 1020 или 1030 гг.) персидский и таджикский поэт
Все в мире покроется пылью забвенья,
Лишь двое не знают ни смерти, ни тленья:
Лишь дело героя да речь мудреца
Проходят столетья, не зная конца.
Где правда проступает сквозь туман,
Дела переносить назавтра неумно;
Что завтра может быть, нам ведать не дано.
Доблесть - достояние стремящихся к высокой цели.
Вознесет и прославит тебя оно.
Если путь твой к познанию мира ведет,
Как бы ни был он долог и труден - вперед!
Лишь в разуме счастье, беда без него,
Лишь разум - богатство, нужда без него.
Лишь тот судьбою одарен счастливой,
Тот радостен, чье сердце справедливо!
… Нарушающим обет,
Не диво, что знаньем богаты сыны,
Которые мудрым отцом взращены.
Не решай ничего опрометчиво,
Не подумавши - действовать нечего.
Не уколовшись шипами, розы не сорвешь.
От злобы, что нацелена в людей
Как правило, страдает сам злодей.
От силы - правдивость наша,
Пусть разум твои направляет дела.
Он душу твою не допустит до зла.
Уж если оказал кому-нибудь услугу,
Не поминай о ней ты ни врагу, ни другу.
Чтоб быть справедливым возмездье могло,
Лишь злом воздавать подобает за зло.
Не усердствуй некстати.
Есть тайна двух, но тайны нет у трех,
И всем известна тайна четырех.
Полезные сервисы
кипчаки
Этимологический словарь
(мн.) - тюрк. народ в Средней Азии, также потомки Чингис-хана на Волге (до ХVI в.), араб. Qурčаq "страна между Уралом, Волгой и Доном" (Абульгази, Гардизи и др.). Из чагат. Kiрčаk - то же, тур. Kурčаk (Радлов 2, 844; 880); относительно этимологии см. Маркварт, Kumanen 78 и сл., 160 и сл.; Вамбери, Uigur. Spr. 223.
Полезные сервисы
печенеги
Этимологический словарь
(мн.) - тюрк. племя на юге Руси с 915 по 1034 г., позднее вытеснено половцами, др.-русск. печенѣгъ, мн. -зи (Пов. врем. лет), ср.-греч. Πατζινάκος, Πατζινάκης, Πατζινακίτης (примеры у Моравчика, Вуz.-Тurс. 2, 213 и сл.), араб. Расаnāk (Маркварт, Kumanen 97), арм. Расinnаk (Банг), ср.-лат. Расinасi, Расinасае, Расinасitае.
Этот этноним производят от *bаčаnаk, *раčаnаk наряду с *bäčänäk (венг. besenyő "печенег"), чагат. badžinak, туркм. раčïnаk с уменьш. суф. -nаk от bаdžа, bаčа "муж старшей сестры", тур. bаdžаnаk "свояк" (Радлов 4, 1523); см. Банг, Túrán, 1918, стр. 436 и сл.; Хоутсма, GGA, 1896, стр. 717. Ср. также Гомбоц (Túrán, 1918, стр. 209 и сл.), который сближает с тюрк. bičene - название племени огузов у Абульгази, - и др.-тюрк. именем собств. Веčе. Отсюда же польск. местн. н. Ресzеniżуn, укр. Печенiжин (Галиция), Печенег (близ Харькова).