ПИСКОУПЬСТВ|ОВАТИ (1*), ОУЮ, ОУѤТЬ гл. Быть епископом, епископствовать:
Ιѡанѹ Златоѹстомѹ пискѹпьствѹющю, мѹжь некоторыи, Македоньѥва ѥретичьства сѹща, имаше женѹ того же ѥретичьства. (ἐπισκοποῦντος) ГА XIV1, 254а.
Ср. ѥпискѹпьствовати.
ПИСКОУПЬСТВ|ОВАТИ (1*), ОУЮ, ОУѤТЬ гл. Быть епископом, епископствовать:
Ιѡанѹ Златоѹстомѹ пискѹпьствѹющю, мѹжь некоторыи, Македоньѥва ѥретичьства сѹща, имаше женѹ того же ѥретичьства. (ἐπισκοποῦντος) ГА XIV1, 254а.
Ср. ѥпискѹпьствовати.
МЬРЗЪКЫИ (85) пр. Вызывающий отвращение, мерзкий:
‹Ч›л҃вкъ мѹдръ ѹмлъчить до врѣмене. и ѹмъножѧи словесѧ мьрзъкъ бѹдеть. (βδελυχϑήσεται) Изб 1076, 170; Аще къто дѣвьствѹѥть или въздьржитьсѧ ˫ако отъ мьрзъкыихъ женитвъ ошьдъ. а не того ради добрааго ст҃ааго дѣвьства да бѹдеть проклѧтъ. (βδελυκτῶν) КЕ XII, 88а; иже ѹмножить рѣчь въ словесьхъ сѹѥтьныхъ мьрзъка творить себе прѣдъ б҃мь и прѣдъ чл҃вкы. (βδελυκτόν) СбТр ХII/ХIII, 62; i евт(ɤ)хианьскы˫а ѿвраща˫асѧ м(е)рзъкы˫а ереси. КР 1284, 9а; тако ѹбо есть мерзъко и ненавистьно къ б҃у. еже чл҃вкоɤгоди˫а ради. преступати законъ б҃жии. Там же, 350а; всѧкъ покои плотьскыи. мерзокъ ѥсть б҃ви. ПНЧ 1296, 49 об.; горе мне меръзъкомѹ и всего смрада исполненѹ. СбЯр XIII, 34; по что бо стварѧѥши мьрзкоѥ своѥ приношение. ПрЛ XIII, 138г; не ѹбо˫авъшесѧ, ˫ако же ты мниши, нъ мерзъко ѥже ѿбѣжати о тобѣ ѥсть створено, ѿидоша. (βδελυξομενοι) ГА XIII-XIV, 226а; абьѥ же Феодосии очищенъ мерзъка ѥретичьства (φαυλοτοτης) Там же, 239а; ѿвьрзъшесѧ идолъ и мьрзъкыхъ жертовъ. [так!] Пр 1383, 80г; Не буди мерзокъ ˫ако мужь дерзъ впадаеть во зло. ПрЮр XIV, 290б; мерзъки же пре(д) мною ѹстны лживы. МПр XIV, 9; можем ли жертву при˫атну принесьти б҃ви но неч(с)тѹ и мерзъку и непри˫атну. (βδελυκτήν) ФСт XIV, 221г; и ˫ако свѣщникъ свою пло‹т› вожже, ˫ако свое нѣкое ѿ мерзъкаго мира сего злоби помете и очисти. ГБ XIV, 10б; сквернавъ. сыи и мерзокъ СбТр к. XIV, 24 об., тѣм же мерьска есть жизн(ь) || си и тѧжка. ЗЦ к. XIV, 89-90; мерзокъ. азъ х(с)ви и непри˫атенъ есмь ˫ако ѿступни(к) и супостатъ ему бывъ ЖВИ XIV-XV, 121б; такова ѹбо слова похвална испусти. ˫аже Б҃ви студна и мерьска. хвала и гордость. си бо всѧ быша ѿ дь˫авола на ны. ЛИ ок. 1425, 203 об. (1174);
в роли с.:
при томь бѣ Моисиѡва мѣдѧна˫а зми˫а, ѥще бо ѥго жидове съ инѣми мерзъкыми кадѧхѹ. (μετὰ τῶν... βδελυγμοτѡν) ГА XIII-XIV, 102в; мьрзъкоѥ средн. в роли с.:
възненавидимъ же вс˫акѹ неправьдѹ. ѥже мьрзъкааго не сътворити. и не обратимъс˫а на прьвы˫а грѣхы. ЖФП XII, 39б; Еп(с)пъ или презвитеръ или дь˫аконъ. или всѧкъ снщ҃ьничьскаго [так!] чина. вина илi мѧсъ ли брака гнуша˫асѧ. не въздержани˫а ради. но н(е)навистью мерзъка творѧ i врѣдъ д҃ши. КР 1284, 446;
|| отступнический:
Имѣвыи аньгѣльскии санъ. въ мерзкоѥ ѡдѣниѥ ѡблачитьсѧ. (τῆς ἀποστασίας!) ФСт XIV, 51б.
ОЧИЩЕНЫИ (30) прич. страд. прош. к очистити.
1.В 1 знач.:
Не ѥмли вѣры врагомъ своимъ въ вѣкы… и аште и съмѣритьсѧ и поидеть поникъ. постави д҃ш‹ѫ› свою и хранисѧ оть него. и бѹдеши ѥмѹ ˫ако очиштено зьрцѧдо. [так!] (ἐκμεμαχώς) Изб 1076, 148 об.;
| образн.:
оружь˫а наша дх҃вна˫а ˫адомъ очищена и наострена. (κεκαϑαρμένα) ФСт XIV/XV, 188а;
|| перен.:
Аште къто имать очиштенѹ д҃шѫ. отъ чл҃вчьскы˫а прѣльсти… въ брѣгъ гърдостьныи не въпадетьсѧ. (κεκαϑαρισμένον) Изб 1076, 27 об.; обличеныи же на зълоѥ нѣкоѥго ради лицѧ. или ог҃лани˫а. неволѥю обличенъ въ простьренѣмь бываѥть обращении. ˫ако очищенѹ бывъшю. извѣщению ѥмѹ. тако къ св҃щныимъ обьщению. при˫атѹ быти. (καϑαρισϑέν) КЕ XII, 241б; абьѥ же Феодосии очищенъ мерзъка ѥретичьства… х(с)а при˫атъ (καϑαρϑείς) ГА XIV1, 239а; ц(с)тво нб(с)ное близъ васъ ѥсть по всѧ д҃ни купимъ ѥго. не зла(т) прилагающе. нъ вѣру праву. и животъ ощищенъ. [так!] Пр 1383, 33а; створи бо сѧ нб(с)мь землѧ ѡчищена б҃гмь ѿ бѣсовьскыхъ сквернъ. КТур XII сп. XIV2, 236; да ѿидемъ. ѿсюду очищени. (κεκαϑαρμένοι) ГБ к. XIV, 22в; ѹншю быти и наказану и очищену. ли въ тамо сущюю муку по||слану быти. (καϑαρϑῆναι) Там же, 111-112;
в роли с.:
что бо е(с) требѣ очищати единою очищены(м). (τοῖς καϑηραμένοις) ГБ к. XIV, 29в; си мни(м) щадима˫а быти. очищены(м) кро(в)ю. i х(с)вѣ жертвѣ ѹподобльши(м)сѧ. (τοῖς καϑηραμένοις) Там же, 212в;
|| просветленный, ясный:
си˫а ѹмъ неѹсыпающии смыслъ очищенъ. въсхыщениѥ къ г҃ѹ мѹкы предъставлениѥ см҃рти показаниѥ мл҃тва несытна. ПНЧ 1296, 118 об.; истине(н) образъ. преже ˫ать˫а бѣжа. и преже разумѣнь˫а ѹбѣга˫а. толма освѣщаи нашь ѹмъ. то же и тъ очищенъ. ˫ако же и видъ молньи скоростью не сто˫ащи. (κεκαϑαρμένον) ГБ к. XIV, 6а; нiчтоже сице б҃у великолѣпно. ˫ако же слово ѡчищено и д҃ша свершена истиньными повелѣньи. (κεκαϑαρμένος) Там же, 124а;
в роли с.:
се же суще свѣ(т) очищены(м) ѹмо(м). (τοῖς κεκαϑαρμένοις) ГБ к. XIV, 47а.
2. В 3 знач.:
прокажениi ѡчищени бѣснии ѿ злыхъ избавлени д҃хъ. КТур XII сп. XIV2, 265об.;
в роли с.:
иерѣи бо искушае(т) ѿ прокажень˫а очищены˫а. ˫ако же ѿидоша оч(с)тишасѧ. (τὸν… καϑαρισϑέντα) ГБ к. XIV, 41а.