Толковый словарь
Толковый словарь Ушакова
ЗАИ́МСТВОВАНИЕ, заимствования, ср. (книжн.). Действие по гл. заимствовать. Заимствование слов. Заимствование темы.
|| То, что заимствовано. В русском языке много заимствований из французского языка.
Толковый словарь Ожегова
ЗАИ́МСТВОВАНИЕ, -я, ср.
1. см. заимствовать.
2. Заимствованное явление, слово, выражение. Иноязычные заимствования (заимствованные слова).
Популярный словарь
Заимствование
-я, с.
1) Усвоение идей, явлений, слов и т. п. через подражание.
Заимствование сюжета из легенды.
Заимствование слов из других языков.
Некоторые ехидные критики неоднократно упрекали Брюллова в заимствовании (В. Яковлев).
2) То, что заимствовано, перенято.
Иноязычные заимствования.
Исследовать заимствования.
Этимология:
Собственно русское слово. Восходит к общеславянскому * jьmati ‘брать’, ‘захватывать’ (др.-рус. имати, ст.-слав. имати).
Энциклопедический комментарий:
Заимствование в литературе - одна из форм литературных связей, обращение к уже существующим в литературе идеям, сюжетам, образам и т. д., а также к фольклорным и мифологическим источникам. Нередко содержит элементы подражания, пародии, стилизации и т. п. Заимствование может быть сознательное, обычно с установкой на собственную художественную версию заимствованного, и бессознательное, бытующее в фольклоре и литературах, опирающихся на канон. Заимствованию свойственны авторское переосмысление оригинала, элементы его интерпретации. Заимствование лингвистическое - слово (реже морфема, синтаксическая конструкция) или устойчивое словосочетание, перешедшее из одного языка в другой. Среди заимствований лингвистических особое место занимают кальки (слова или обороты, переведенные буквально). Заимствования различаются по происхождению, степени освоения, сфере употребления, стилистической окраске. Заимствования вступают в определенные системные отношения с исконными словами. Подавляющая часть заимствований полностью освоена системой русского языка и не воспринимается носителями как нечто чужеродное.
Словарь существительных
ЗАИ́МСТВОВАНИЕ, -я, ср
Языковая единица, слово или оборот, взятые из других языков и освоенные.
В языке компьютерщиков много заимствований из английского языка.
Переводоведческий словарь
заимствование - введение в словарный фонд языка иностранного слова.
Энциклопедический словарь
ЗАИ́МСТВОВАНИЕ -я; ср.
1. к Заи́мствовать. З. сюжета. З. идей. З. слов. З. темы.
2. То, что перенято, взято, почерпнуто откуда-л. Иноязычные заимствования.
* * *
заи́мствование - в лингвистике переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков или сами элементы, перенесённые из одного языка в другой. Заимствование может быть устным (воспроизводит общий фонетический облик слова) или письменным, книжным (когда производится транслитерация слова).
* * *
ЗАИМСТВОВАНИЕ - ЗАИ́МСТВОВАНИЕ, переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков или сами элементы, перенесенные из одного языка в другой. Заимствование может быть устным (воспроизводит общий фонетический облик слова) или письменным, книжным (когда производится транслитерация слова).
Большой энциклопедический словарь
ЗАИМСТВОВАНИЕ - переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия языков или сами элементы, перенесенные из одного языка в другой. Заимствование может быть устным (воспроизводит общий фонетический облик слова) или письменным, книжным (когда производится транслитерация слова).
Академический словарь
-я, ср.
1. Действие по знач. глаг. заимствовать.
Заимствование сюжета.
2. То, что заимствовано, перенято.
Иноязычные заимствования.
◊
В заимствовании художник передает только то чувство, которое ему было передано произведением прежнего искусства. Л. Толстой, Что такое искусство?
Словарь церковнославянского языка
занимание в долг.
Орфографический словарь
Формы слов для слова заимствование
заи́мствование, заи́мствования, заи́мствований, заи́мствованию, заи́мствованиям, заи́мствованием, заи́мствованиями, заи́мствовании, заи́мствованиях
Синонимы к слову заимствование
сущ., кол-во синонимов: 49
ЗАИМСТВОВАНИЕ
ЗАИМСТВОВАНИЕ1, книжн. черпание и книжн. черпанье
ЗАИМСТВОВАТЬ/ПОЗАИМСТВОВАТЬ, брать/взять, почерпать/почерпнуть, книжн. черпать
ЗАИМСТВОВАНИЕ2, перенимание
ЗАИМСТВОВАТЬ, разг. перенимать
Лингвистика
Заи́мствование -
элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т. п.),
перенесённый из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода
элементов одного языка в другой. Обычно заимствуются слова и реже
синтаксические и фразеологические обороты.
Заимствование звуков и словообразовательных
морфем из других языков происходит в результате их вторичного выделения
из большего числа заимствованных слов. Заимствования
приспосабливаются к системе заимствующего
языка и зачастую настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение
таких слов не ощущается носителями этого языка и обнаруживается лишь
с помощью этимологического анализа (см. Этимология). Таковы, например, старые тюркизмы в русском языке:
«башмак», «ватага», «казак», «очаг».
В отличие от полностью усвоенных заимствований, так
называемые иностранные слова сохраняют следы своего
иноязычного происхождения в виде звуковых, орфографических, грамматических и семантических особенностей, которые чужды исконным
словам. Иностранные слова относятся главным образом к специальным
отраслям знания или производства (например, «гиппология» - наука о
лошадях). Иногда они обозначают свойственные чужим народам или странам
понятия (этнографизмы,
регионализмы, экзотизмы), например «гуайява» -
плодовое растение из тропической Америки. Слова такого рода обычно
толкуются в специальных словарях иностранных
слов, часть из них включается в общие словари. Некоторые иноязычные по
происхождению слова занимают промежуточное положение между иностранными
словами и полностью освоенными заимствованиями, например, в русском
языке широкоупотребительное слово «пальто» до сих пор не получило
способности склоняться. На первых ступенях
заимствования слова́ чужого языка могут употребляться в текстах
заимствующего языка в качестве иноязычных вкраплений, сохраняя
свой иноязычный облик, а если они (обычно как проявление моды) получают
более или менее регулярное употребление, то их называют
варваризмами.
Будучи результатом длительного исторического взаимодействия языков,
их смешения, заимствования занимают значительное место в лексике многих языков. Усиление взаимодействия
языков при возрастающей роли культурных и экономических связей между
народами приводит к образованию особого фонда интернациональных слов, имеющихся как в родственных, так и в неродственных языках. В языках
Европы основной фонд интернациональных слов составляют заимствования из
греческого и латинского
языков, на Ближнем и Среднем Востоке - из арабского и персидского
языков, на Дальнем Востоке - из китайского
языка. Интернациональные слова относятся преимущественно к области
специальной терминологии разных отраслей науки и
техники.
Каналы заимствования могут быть как устные (на слух), так и книжные,
письменные (по буквам). При устном заимствовании слово претерпевает
больше изменений во всём своём облике, чем при письменном. Если слово
входит в язык другого народа при одновременном заимствовании нового
предмета или понятия, то значение этого заимствования не претерпевает
изменений, но в случае вхождения нового слова в качестве синонима к уже существующим словам между этими
синонимами происходит разграничение значений и наблюдаются сдвиги в
исходной семантике. Слова подобного рода иногда называют
проникновениями (в отличие от собственно заимствований).
Пути движения слова из языка в язык могут быть прямыми и косвенными.
Русское слово «хрусталь» (устаревшая форма - «крусталь») заимствовано
непосредственно из греч. κρύσταλλος, а через посредство лат. crystallus и нем. Kristall оно вошло в русский язык в форме «кристалл».
Морфологически сложное заимствованное слово
при переходе в новый язык обычно подвергается опрощению и воспринимается в этом языке как
простое и непроизводное. Например, в пришедшем в русский язык через французское посредство арабском по происхождению
слове «магазин» уже не ощущается первоначального значения
множественного числа и связи с однокоренным
ему арабским же словом «казна», которое проникло в русский язык через
тюркскую языковую среду (в арабском языке эти слова имеют корень «хзн»
خزن). При массовом заимствовании иноязычных слов
с общими корнями и разными суффиксами или разными корнями и общими
суффиксами эти словообразовательные элементы могут вторично
выделяться в заимствующем языке и даже становиться продуктивными, как
это было с суффиксами -ист, -изм в истории русского языка.
Близко к заимствованиям примыкают кальки (структурные заимствования), в которых
заимствованная структура облекается исконным материалом.
Лотте Д. С., Вопросы заимствования в упорядочения
иноязычных терминов и терминоэлементов, М., 1982 (лит.).
И. Г. Добродомов.
Лингвистические термины
Процесс и результат перехода из одного языка в другой слов, грамматических конструкций, морфем, фонем;
самый распространенный вид языковых контактов.
Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Морфемно-орфографический словарь
Грамматический словарь
Социолингвистика
Иноязычный элемент, перенесенный из одного языка в другой. Чаще всего заимствуются слова, реже - фразеологические обороты, словообразовательные морфемы, синтаксические конструкции. З. всегда является результатом прямого или опосредованного языкового контактирования в устной или письменной сфере. На морфемном уровне имеет место заимствование словообразовательных аффиксов - при-ставок (архи-, анти-, гипер-, супер- и др.) и суффиксов (-изм, -ист, -аж и др.), в то время как заимствование словоизменительных морфем может происходить лишь в исключительных случаях. Наиболее часто заимствуются лексические единицы, реже - фразеологические.
При заимствовании лексических единиц происходит их фонетическое, грамматическое освоение в языке-реципиенте.
С точки зрения степени освоения лексические З. подразделяются на:
1) «иноязычную лексику», к которой относятся заимствованные слова, полностью приспособленные (в фонетическом, грамматическом, семантическим отношении) к системе заимствующего языка, которые на современном этапе уже не воспринимаются как чужеродные элементы (греч. лампа, герм. князь, тюркс. лошадь);
2) «иностранные слова», сохраняющие некоторые специфические особенности в звуковом (нехарактерные сочетания фонем), морфологическом облике (шпик, аорта, маркетинг), в семантике.
К последним относится «безэквивалентная лексика», т. е. слова, в значении которых сохраняются ярко выраженные семантические компоненты, маркирующие их как чужеродные лексические единицы: экзотизмы (названия реалий чужой культуры и быта хадж, кирха) и варваризмы, представляющие собой наименее освоенные лексические единицы (вплоть до сохранения графики языка-источника, напр., статья в «Daily News»), отличающиеся от иноязычных вкраплений относительной регулярностью употребления.
Характер проникновения заимствований разнообразен: слова заимствуются устным и/или письменным путем; из живых или мертвых языков; непосредственно из языка-источника (прямые заимствования) или опосредованно, т. е. через язык(и)-посредник(и); в различные разновидности языка - в литературный язык, в терминологию, территориальные диалекты, жаргоны.
В зависимости от преобладающих традиций, сложившихся в данном языке предпочтение может отдаваться прямому заимствованию или калькированию. Выбор языка(ов)-источника(ов) и пути проникновения заимствований в те или иные формы существования данного языка определяется особенностями культурных, политических и экономических контактов, а также идеологическими общественными установками. Так, по идеологическим причинам в древнерусский период и позже (Х-ХVI вв.) письменным путем заимствовались и калькировались почти исключительно греческие слова (но не латинские и не из восточных языков), в то время как устным путем (с ХII-ХIII вв.) в язык приходило большое число тюркизмов. Петровская эпоха (время «лексического взрыва») характеризуется многоканальным заимствованием: т. е. обильные заимствования шли одновременного из многих источников - живых языков Европы (прямо и опосредованно), из латинского - в различные сферы лексики (в общеупотребительную, научную и др.); при этом выбор языка и сферы общения при контактировании был обусловлен экстралингвистическими факторами. Прямые заимствования, структурные кальки, полукальки и семантические кальки слов и калькирование фразеологических оборотов представляют собой различные виды заимствований.
• прямое З. - иноязычное слово или фразеологический оборот, вошедшие в новую языковую систему с сохранением своих основных звуковых особенностей: фильм (англ.film), альма матер (латин. аlта таter)
• структурные кальки и полукальки (лексические) представляют собой поморфемный полный или частичный перевод заимствуемого слова: частица (калька с латин. particyla), pronomen ('местоимение', букв. 'вместо имени' - калька с русск. в кабард. яз.).
• фразеологические кальки - пословный перевод фразеологического оборота: синий чулок (англ. bleu stocking)
• семантические кальки - заимствование одного из значений данного слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант (развитие полисемии): картина 'кинокартина' (ср. значения слова рюйдге в англ. яз.), мышь 'приспособление для дистанционного управления курсором компьютера' (ср. англ. шоизе). » исконная лексика и фразеология, исконные морфемы
См. также: Безэквивалентная лексика, Вкрапление, Интернациональная лексика, Интерференция, Регионализм, Экзотизмы, Языковые контакты
Лексикология
Заимствование - Восприятие одним языком элементов другого языка. Заимствуются единицы разных уровней - фонемы (, проникшая в русскую фонетику с греческими словами, ср. философ, акафист), морфемы ация, интер-), синтаксические конструкции, однако наиболее обычным является лексическое заимствование. Одним из типов заимствования является калькирование.
Результат заимствования 1. Слово заимствуется как правило вместе с понятием, которое обозначает. Включаясь в подсистемы воспринимающего языка, заимствованные единицы могут вызывать некоторую их перестройку; в лексике наиболее распространенный вид системных изменений при заимствовании - взаимная семантическая специализация синонимов.
Сканворды для слова заимствование
- Плагиаторство, цитирование.
- Переход элементов одного языка в другой, как результат взаимодействия языков.
Полезные сервисы