МЕЖЪЯЗЫКОВА́Я ИНТЕРФЕРЕ́НЦИЯ.
См. интерференция.
межъязыковая омонимия - внешне и семантически сходные параллельные оппозиции двух и более сравниваемых языков, т.е. минимум (при сопоставлении двух языков) четырехчленная структура, когда сходство омонимов наблюдается в различных языках. Межъязыковая омонимия предполагает сравнение омонимичных (в каждом из сопоставляемых языков) полных, неполных и ложных лексических параллелей.
Общение, осуществляемое в различного рода социумах, объединяющих гетерогенные в языковом отношении коллективы. Средство М.о. - язык, на котором создан наибольший объем книжных текстов, наиболее важных для культурно-исторического ареала. Роль ведущего языка может играть то одни, то другой язык, в зависимости от сдвигов эпицентра духовной культуры.
Общение, осуществляемое в различного рода социумах, объединяющих гетерогенные в языковом отношении коллективы. Средство М.о. - язык, на котором создан наибольший объем книжных текстов, наиболее важных для культурно-исторического ареала. Роль ведущего языка может играть то одни, то другой язык, в зависимости от сдвигов эпицентра духовной культуры.
Осуществляется в различного рода социумах, объединяющих гетерогенные в языковом отношении коллективы. Средством М.о. является язык, на котором создан и создается наибольший объем книжных текстов, отражающих общую духовную культуру и наиболее важных для всего культурно-исторического ареала. Роль ведущего языка может играть то один, то другой язык в зависимости от сдвигов эпицентра духовной культуры и изменения основного содержания интегрирующих текстов.
ме́жъязыково́й, ме́жъязыкова́я, ме́жъязыково́е, ме́жъязыковы́е, ме́жъязыково́го, ме́жъязыковы́х, ме́жъязыково́му, ме́жъязыковы́м, ме́жъязыкову́ю, ме́жъязыково́ю, ме́жъязыковы́ми, ме́жъязыково́м, межъязыкова́, межъязыково́, межъязыковы́, межъязыкове́е, помежъязыкове́е, межъязыкове́й, помежъязыкове́й
межъязыковой перевод
1. Перевод с одного языка на другой, перевод в двуязычной ситуации, перевод в условиях межъязыковой коммуникации.
2. Межъязыковой перевод может быть определен как замена элементов одного языка элементами другого.
3. Собственно перевод - интерпретация вербальных знаков посредством какого-либо иного языка.
4. Преобразование сообщения, выраженного средствами какой-либо знаковой системы в сообщение, выраженное другой знаковой системой.
5. Собственно перевод или истолкование словесных знаков одного языка посредством словесных знаков другого языка.