Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

словообразование

Лингвистика

Словообразова́ние -

1) образование слов, называемых производными

и сложными, обычно на базе однокорневых слов по существующим в языке

образцам и моделям с помощью аффиксации (см. Аффикс), словосложения, конверсии и других формальных средств. 2) Раздел

языкознания, изучающий все аспекты создания,

функционирования, строения и классификации производных и сложных слов.

Словообразование, обеспечивая процесс номинации и его результаты, играет важную роль в

классификационно-познавательной деятельности человека и выступает

как одно из основных средств пополнения словарного состава языка, а

также установления связей между отдельными частями

речи. Будучи учением о создании новых названий как мотивированных

однословных знаков языка, словообразование

может рассматриваться как часть ономасиологии. Оно изучает производные и сложные

слова в динамическом («как делаются слова») и в статическом («как они

сделаны») аспектах (Л. В. Щерба), как в диахроническом (см. Диахрония), так и в синхронном (см. Синхрония) отношениях. Существует вместе с тем

точка зрения, что словообразование всегда диахронно

(О. Н. Трубачёв). Однако фактически теория словообразования может

предсказывать появление новых слов и условия такого появления, а

также выявлять правила, по которым говорящий создаёт новые производные

и сложные слова в синхронии, на данном этапе развития языка.

Сложность системы словообразования обусловливается: 1) тесными

связями с другими уровнями языка - фонологией, морфонологией,

морфологией, синтаксисом

и грамматикой в целом; 2) исключительной

подвижностью системы и невозможностью проведения жёстких границ между её

потенциями и фактической реализацией, между словообразованием и словоизменением; 3) трудностью

дифференциации синхронии и диахронии; 4) большим количеством и

разнообразием представленных здесь единиц (начиная от мельчайшей

словообразовательной морфемы - аффикса и

кончая словообразовательными категориями и другими объединениями

производных) и соответственно значительным числом теоретических

понятий, необходимых для адекватного описания системы (ср.

словообразовательное гнездо, словообразовательный ряд,

словообразовательная парадигма,

словообразовательный тип и т. п.); 5) разнообразием и коммуникативной значимостью самих функций

словообразования.

В зависимости от использованных в акте словообразования

формальных средств оно делится иногда на словопроизводство (при

использовании средств аффиксации - суффиксации и префиксации),

словосложение (при участии в акте словообразования по крайней

мере двух полнозначных единиц), конверсию (при переходе, или транспозиции, слов из одной части речи в другую),

аббревиацию (при наличии сокращения исходных слов) и т. п. Образование

новых слов (с помощью формальных средств) нередко именуется также деривацией, производные же и сложные

слова как результаты процесса деривации обозначаются тогда общим

термином «дериваты». В зарубежной лингвистике существует

тенденция приравнивать словообразование к деривационной

морфологии как учению о формальных свойствах дериватов и реализующих их

морфологических структурах.

Основными понятиями теории словообразования являются: понятие

мотивации (мотивированности) как семантической обусловленности значения производного

и сложного слов значениями их составляющих; в акте словообразования

одни единицы выступают в качестве источника мотивации, в связи с чем

другие - результативные - рассматриваются как обусловленные

мотивированные (ср. «он носит письма» и «письмоносец»); понятие

словообразовательной производности, основанное на

формальной и семантической выводимости свойств производного из

свойств исходных, или производящих, единиц. Применение этих понятий

позволяет рассматривать производное слово как такую структуру, внутренняя форма которой соответствует выражаемому

ею содержанию и которая строится как двучленное, бинарное образование из

отсылочной и формантной частей. Отсылочная часть, состоящая из основы

или основ мотивирующих слов, отсылает к источнику мотивации и служит

способом сохранить содержащиеся в ней полнозначные единицы в структуре

деривата (ср. «он учится в школе» и «школьник», «он преподаёт» и

«преподаватель»); формантная часть, состоящая из форманта,

использованного в акте словообразования, служит выражению нового

значения у деривата по сравнению с мотивировавшим его словом (ср. ‑ник в

«школьник», ‑тель в «преподаватель»). Важным понятием теории

словообразования является понятие словообразовательного

правила, разрабатываемое как советскими (Е. С. Кубрякова,

И. С. Улуханов), так и зарубежными (М. Аронов, Ф. Планк, В. Дреслер,

С. Скализе и др.) лингвистами. Оно связано с определением

закономерностей, наблюдаемых при создании морфологических

структур производных слов и выражений ими новых значений.

Словообразовательные правила описывают особенности моделирования

производных слов в процессах деривации, отмечают диапазон их действия в

языке, характеризуют наблюдаемый процесс с точки зрения его

регулярности​/​нерегулярности, продуктивности​/​непродуктивности,

включают указание на базу деривации, используемый формальный приём,

категориальные и семантические признаки баз и результатов деривации, сочетаемостные свойства морфем и их

морфонологические преобразования, а также разного рода ограничения

(фонетические, морфологические, семантические и прагматические), действующие при проведении

правила. Последние нередко характеризуются как блокирующие

действие правила. Аппарат описания системы правил включает представления

о последовательности применения разных правил, их цикличности,

возможности рекурсивности и иерархии; а также о способах

дифференциации словообразовательных правил и правил

словоизменения. Введение этого понятия знаменовало важный шаг в

процессуальном рассмотрении словообразования и в обращении к трудным

проблемам синтеза, или «порождения» производных и сложных слов

(Кубрякова, Улуханов, Е. Л. Гинзбург, И. Г. Милославский, Л. В. Сахарный

и другие).

Ключом к правильной интерпретации деривата является соотнесение его

морфологической и словообразовательной структур: в результате

морфологического анализа производится выделение в производном

его минимальных составных элементов - морфем; выделенные морфемы соотносятся далее с

отсылочной и формантной частями деривата, благодаря чему устанавливается

строение каждой из них. Так, морфологический анализ позволяет

выделить в слове «мореплаватель» морфемы мор‑, ‑е‑, плав‑, ‑а- и ‑тель,

а словообразовательный - определить части мор- и плав-а- как

отсылочные, а ‑е- и ‑тель - как формантные, что и ведёт к идентификации

данного слова как сложнопроизводного образования. Целью

словообразовательного анализа можно считать установление отношений

словообразовательной производности между дериватом и исходной для

него единицей и, следовательно, определение источника мотивации и

средств его отражения в структуре деривата, с одной стороны, способов

его формального преобразования - с другой, и путей формирования

нового значения в данной морфологической структуре - с третьей.

Новое значение, возникающее в деривате в результате соединения данной

отсылочной части с данной формантной частью и в результате самого

формирования этих частей в акте словообразования, называется

словообразовательным значением, которое может быть

определено либо по значению формантной части деривата, когда его

непосредственным носителем считают деривационный, или

словообразовательный, формант, либо более широко - как результат

воздействия данного форманта с его категориально-грамматическими и

лексическими характеристиками на данную производящую основу (основы)

и их категориально-грамматического и лексического значения. Словообразовательное

значение представляет собой формально выраженный тип значения,

проходящий в целой серии мотивированных слов с одним и тем же формантом

(ср. «синеть», «зеленеть», «белеть» и т. п. ‘становиться синим,

зелёным’ и т. п.). Среди словообразовательных значений выделяются

как более общие, транспозиционные значения, связанные с приобретением

образующимся словом значения той части речи, в которую оно

транспонируется, т. е. предметности при транспозиции в класс существительных (ср. «играть - игра», «ходить -

ходьба», «молодой - молодость»), процессуальности при транспозиции

в класс глаголов (ср. «старый - стареть»,

«вдова - вдоветь», «руль - рулить», «ах - ахать»), признаковости при

транспозиции в класс прилагательных (ср. «лес -

лесной», «вчера - вчерашний»), так и более конкретные - модификационные

значения. Среди значений этого последнего типа нередко выделяются

уменьшительные (ср. «дом - домик», «белый - беленький»), увеличительные

(ср. «дом - домище», «большой - большущий») или другие усилительные или

количественные значения (ср. «кричать - раскричаться», «сохнуть -

иссохнуть», «толкать - толкнуть», «ходить - хаживать» и т. п.). Важную

роль играют в системе словообразования также классифицирующие

значения - значения носителя признака, производителя действия,

вместилища чего-либо и т. д.

С распространением ономасиологического подхода к явлениям

словообразования словообразовательное значение стали

рассматривать как сложно структурированное значение, выражающее особый

тип отношения между ономасиологическим базисом данного слова и его

ономасиологическим признаком, фиксируемый реально присутствующим или же

подразумеваемым ономасиологическим предикатом (ср. «школьник», где базис ‑ник

формирует значение ‘тот, кто’, а признак «школа» приписан базису

посредством подразумеваемого предиката «учиться», или «учитель», где

базис ‑тель уточняется за счёт предиката «учить», само же отношение

выступает как складывающееся между тем, кто совершает нечто, и тем, что

именно он совершает).

Хотя в отечественном языкознании описание явлений

словообразования имеет давние традиции (главным образом работы

И. А. Бодуэна де Куртенэ, Ф. Ф. Фортунатова, Н. В. Крушевского),

самостоятельным объектом изучения словообразования становится лишь

с середины 40‑х гг. 20 в., а выделение словообразования в отдельную

лингвистическую дисциплину происходит примерно к концу 60‑х гг. Основы

новой теории словообразования в СССР были заложены работами

М. М. Покровского и Щербы, А. И. Смирницкого и Г. О. Винокура,

М. Д. Степановой и В. М. Жирмунского и особенно трудами

В. В. Виноградова, показавшего тесную связь словообразования с лексикологией, с одной стороны, и с грамматикой - с

другой, и впервые выдвинувшего конструктивный тезис об особом месте

словообразования в кругу лингвистических дисциплин. К трудам

Винокура восходят важные идеи о специфике производного слова как

носителя особого типа значения - словообразовательного

значения.

Становление теории словообразования прошло несколько этапов,

связанных с выдвижением на каждом из них в качестве преобладающего

одного из следующих подходов: морфологического, когда акт

создания деривата рассматривался в терминах комбинаторики морфем и

когда минимальной единицей словообразования считалась морфема; в

этот период явления словообразование рассматривались через призму

морфологии и иногда чётко от неё и не отличались;

структурно-семантического, когда был поставлен вопрос о

соотношении структуры и семантики производного слова, в частности о

соотношении морфологического и словообразовательного

анализа и когда в центре внимания находились вопросы о критериях

отношений словообразовательной производности и направлении этих

отношений, а также соответствии​/​несоответствии формальной и

семантической производности слова; в это же время в практику

словообразовательного анализа вошло понятие мотивированности

производного слова и противопоставления источника мотивации и

мотивированных единиц. В русле этого же направления были произведены

первые попытки определить словообразовательное значение и

объяснить его природу.

С конца 60‑х - начала 70‑х гг. начинается интенсивная разработка

проблем словообразования в СССР и за рубежом и полемика о месте

словообразования в динамических (порождающих) моделях языка и о его

принадлежности к лексике или грамматике. С этого времени можно говорить о

наличии параллельно развивающихся и нередко пересекающихся друг с другом

трёх направлений в изучении словообразования:

синтаксическом, трансформационном,

порождающем (начало которому было положено работами Н. Хомского, Р. Лиза

и которое быстро вызвало к себе критическое отношение со стороны многих

советских и зарубежных исследователей и подверглось ревизии даже со

стороны его создателей), когда семантику и структуру дериватов разных

типов пытались объяснить процессуально на основе разных синтаксических

конструкций и когда понятие словообразовательного правила стали

связывать с восстановлением цепи переходов, необходимых для превращения

исходных синтаксических конструкций в соответствующих дериват (ср. «он

чистит трубы» и «он трубочист»; «он занимается романскими языками и

литературами» и «он романист», «он приехал» и «его приезд» и т. п.);

ономасиологическом, когда словообразование стали

рассматривать с точки зрения теории номинации и осуществления

номинативной деятельности говорящего и когда в практику

словообразовательного анализа были введены понятия

ономасиологического базиса, ономасиологического признака связки и ономасиологической категории; истоки

такого подхода - в работах польских и чехословацких лингвистов

(особенно М. Докулила); функционально-семантическом,

синтезирующем достижения динамического и ономасиологического

подходов и ставящих на первый план проблемы, связанные с семантикой,

функционированием и созданием производных и сложных слов в живой речи и

тексте.

В СССР активно разрабатывались и разрабатываются проблемы

словообразовательного гнезда и других словообразовательных

объединений (работы А. Н. Тихонова, П. А. Соболевой, Гинзбурга и

других), проблемы семантики производного слова (Кубрякова, Улуханов,

В. В. Лопатин, М. Н. Янценецкая, О. И. Блинова и другие), проблема его

участия в разговорной речи (Е. А. Земская) и

номинативной деятельности говорящих (Кубрякова, Сахарный,

В. М. Никитович, Милославский), проблемы словообразования в

онтогенезе детской речи (А. М. Шахнарович), роли

словообразования в организации текста и т. п.

За рубежом проблемы словообразования активно обсуждаются (ср.

работы В. Дресслера, Х. Брекле, Д. Кастовского, Л. Липки, Э. Уильямса,

Т. Репера и других) и в трактовке словообразования широкое

распространение получила так называемая лексикалистская гипотеза,

согласно которой место словообразования в системе языка определяется

его принадлежностью лексическому компоненту, внутри которого

словообразование существует в виде набора определённых

словообразовательных правил (работы В. Мотша, М. Халле, Аронова,

Скализе, Дреслера и других).

Смирницкий А. И., Лексикология английского языка, М.,

1956;

Покровский М. М., Избранные работы по языкознанию, М.,

1959;

Винокур Г. О., Заметки по русскому словообразованию, в его

кн.: Избранные работы по русскому языку, М., 1959;

Щерба Л. В., Что такое словообразование, «Вопросы

языкознания», 1962, № 2;

Кубрякова Е. С., Что такое словообразование, М., 1965;

её же, Типы языковых значений. Семантика производного

слова, М., 1981;

Соболева П. А., Моделирование словообразования, в кн.:

Проблемы структурной лингвистики, М., 1972;

Виноградов В. В., Словообразование в его отношении к

грамматике и лексикологии, в его кн.: Избранные труды. Исследования по

русской грамматике, М., 1975;

Улуханов И. С., Словообразовательная семантика в русском

языке и принципы её описания, М., 1977;

Лопатин В. В., Русская словообразовательная морфемика.

Проблемы и принципы описания, М., 1977;

Земская Е. А., Кубрякова Е. С., Проблемы

словообразования на современном этапе, «Вопросы языкознания», 1978,

№ 6;

Гинзбург Е. Л., Словообразование и синтаксис, М.,

1979;

Степанова М. Д., Фляйшер В., Теоретические основы

словообразования в немецком языке. (Для филологических факультетов

университетов и институтов иностранных языков), М., 1984 (лит.);

Тихонов А. Н., Словообразовательный словарь русского языка,

т. 1-2, М., 1985;

Halle M., Prolegomena to a theory of word

formation, «Linguistic Inquiry», 1973, v. 4;

Perspektiven der Wortbildungsforschung, Bonn, 1977;

Word formation, в кн.: Proceedings of the Twelfth international congress of

linguistics, Innsbruck, 1978;

Selkirk E. O., The syntax of words, Camb.

(Mass.), 1982;

Scalise S., Generative morphology, Dordrecht,

1986.

Е. С. Кубрякова.

Полезные сервисы

советское языкознание

Лингвистика

Сове́тское языкозна́ние.

По многим вопросам изучения языка советское языкознание

продолжает традиции отечественного языкознания (см. Языкознание в России). После Октябрьской революции

1917 языкознание превратилось в многоотраслевую дисциплину,

располагающую богатейшей эмпирической базой. При наличии разных школ и

направлений советское языкознание опирается на единую методологию (см.

Методология в языкознании). Для

лингвистической теории в СССР характерно понимание языка как средства

общения людей и как практического действительного сознания, признание

социальной природы языка, неизменный учёт передаваемого им внеязыкового

содержания (откуда следует верность языкознания теме: язык и

мышление), историзм в подходе к языку как объекту исследования.

Особенностью развития языкознания в СССР является разработка теории

языка в тесной связи с практикой языкового строительства. Задачи

культурного строительства - создание алфавитов для 50 ранее

бесписьменных языков, реформы старых алфавитов, в первую очередь

русского, а также ряда тюркских и других языков (переход с арабского алфавита сначала на латинский, а затем на русский), разработка принципов орфографии и пунктуации,

создание терминологии, словарей, грамматик, учебных пособий как для

младописьменных языков, так и для языков со старой письменной

традицией - всё это стимулировало также создание трудов по теории

формирования и развития литературных языков,

принципам установления литературных норм, лексикографии, теории (В. В. Виноградов,

Б. А. Ларин, Д. Н. Ушаков, Ф. П. Филин, В. И. Чернышёв, Л. В. Щерба и

другие), а также развитие фонологических теорий

прежде всего в трудах Щербы и Н. Ф. Яковлева, в работах Р. И. Аванесова,

С. И. Бернштейна, Л. Р. Зиндера, А. А. Реформатского и других. Изучение

языков народов СССР, принадлежащих к разным

языковым группам (уральские, тюркские, тунгусо-маньчжурские, кавказские, чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские и другие языки), обогатило

сопоставительно-типологические и ареальные методы исследования. Были созданы труды

обобщающего характера («Языки народов СССР», т. 1-5, 1966-1968),

сравнительно-исторические работы по славянским,

тюркским, германским, иранским и другим языкам, развернулось изучение

процессов функционирования языков, и в частности роли русского языка как средства межнационального

общения. Возможность осуществления крупных коллективных работ по общему

языкознанию и по отдельным частным филологиям была обеспечена не только

общностью взглядов на структуру языка и его роль в обществе, но и

условиями планирования научных исследований в СССР,

предусматривающими развёрнутые целевые программы с их

последовательным материальным обеспечением. Удовлетворение

социально-культурных запросов советского общества требовало внедрения

результатов научных исследований в высшей и средней школе и в

соседствующих с лингвистикой отраслях знания. Изданы двуязычные и

толковые словари языков народов СССР.

Проблемам становления и развития национальных литературных

языков в советской лингвистической науке уделяется большое

внимание. В этой области созданы фундаментальные теоретические

исследования. Советские учёные (И. К. Белодед, Л. А. Булаховский,

Виноградов, М. М. Гухман, В. М. Жирмунский, Н. И. Конрад, Филин,

Л. П. Якубинский, В. Н. Ярцева и другие) исследуют литературные языки

(на материале языков народов СССР и других языков мира) в связи с

конкретно-историческими условиями их функционирования. Становление

национальных языков рассматривается в связи с процессами образования

наций; решаются проблемы соотношения языка народности и языка нации,

связи общенародного языка с его территориальными диалектами, распределения диалектов в

близкородственных языках. Разрабатывается вопрос о выборе диалектной

базы на ранних этапах формирования литературного языка, так как для

многих народов СССР задача создания литературного языка приобрела

актуальное значение: только после Октябрьской революции у ряда народов

СССР сложились условия для функционирования их языков в качестве

литературных. Общая теория литературных языков стала прочным научным

фундаментом языкового строительства в СССР. В практике языковой политики развивающихся стран широко

используются эти теоретические достижения советской лингвистики. Были

опубликованы также работы по истории ряда литературных языков Западной

Европы (например, германских - Ярцева, Гухман, С. А. Миронов, и

романских - Г. В. Степанов, Е. А. Реферовская) на основе выработанной в

советском языкознании теории развития литературного языка.

В советском языкознании разрабатываются различные аспекты теории

и методики. В 30-40‑х гг. для многостороннего развития языкознания,

особенно в области исследований по типологии и лингвистическим универсалиям, сыграли роль труды И. И. Мещанинова.

Несмотря на ошибки на пути поисков марксистских методов исследования

(см. «Новое учение о языке»), работы

Н. Я. Марра и Мещанинова дали разработке проблем связи языка и общества

импульс для широких исторических обобщений. В последующие годы

исследуются проблемы языкового знака, роли и

места языка в процессе познания человеком действительности в свете

ленинской теории отражения и другие философские проблемы языкознания

(Э. Б. Агаян, Р. А. Будагов, С. Д. Кацнельсон, В. И. Кодухов,

Г. В. Колшанский, В. З. Панфилов, Б. А. Серебренников, В. М. Солнцев,

Н. А. Слюсарева и другие). При этом важнейшим отправным пунктом является

слово (в неразрывном единстве его формальной и содержательной сторон) -

единица языка, дающая свои специфические

проекции на всех уровнях его структуры. Подчёркивается системный

характер языка и иерархия, взаимоотношения его уровней, недостаточность

его чисто семиотического рассмотрения.

Расширяются типологические исследования

языков прежде всего в работах Мещанинова, а также в работах Гухман,

Кацнельсона, Г. А. Климова, Панфилова, Солнцева, Б. А. Успенского,

Ярцевой и др. Определяются основные понятия типологии, её отношение к

другим лингвистическим дисциплинам. Наряду с имеющими давнюю традицию

исследованиями по морфологической

классификации языков ведутся исследования в области синтаксической и

семантической типологии. В рамках строящейся с опорой на содержание

типологической схемы, ориентированной на различные способы передачи в

языках субъектно-объектных отношений, выявлены номинативный, эргативный,

активный строй. Исследуется диахроническая типология.

С 50‑х гг. началось интенсивное развитие сравнительно-исторического языкознания. На базе

изучения сложных зависимостей, существующих между языком и обществом,

оформилось представление о непрямолинейности процесса развития

языковых семей. Сравнительно-историческому исследованию подверглось

множество языков. Кроме индоевропейского и отчасти уральского

языкознания, уже имевших богатые традиции, наиболее развитые отрасли

компаративистики в СССР - тюркское, монгольское, картвельское,

афразийское языкознание (П. А. Аристэ, А. И. Белецкий, Булаховский,

Т. В. Гамкрелидзе, А. С. Гарибян, А. В. Десницкая, Г. Б. Джаукян,

И. М. Дьяконов, Вяч. Вс. Иванов, П. С. Кузнецов, В. П. Мажюлис,

Э. А. Макаев, Г. И. Мачавариани, М. Н. Петерсон, А. Н. Савченко,

Серебренников, И. М. Тройский, Я. М. Эндзелин и другие). Продолжается

обсуждение алтайской и ностратической гипотез, предполагающих родство

между рядом языковых семей Старого Света (В. М. Иллич-Свитыч). Начаты

работы по изучению генетических связей языков Китая и Юго-Восточной

Азии. Особое направление составляют этимологические исследования

(В. И. Абаев, Э. В. Севортян, О. Н. Трубачёв, А. С. Мельничук). Решаются

задачи дальнейшего совершенствования методики внешней и внутренней реконструкции. Разработка различных алгоритмов дешифровки позволила советским лингвистам внести

вклад в раскрытие таких древних письменностей, как тангутская (Н. А. Невский), майя, протоиндийская, кавказско-албанская и

некоторые другие. Новые перспективы открывают работы, в которых

типологические методы привлекаются для верификации

сравнительно-исторических данных, охватывающих как языковую, так и

культурную историю народов (Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванов,

«Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и

историко-типологический анализ праязыка и протокультуры», кн. 1-2, 1984;

Ленинская премия, 1988).

На основе интенсивной лингвогеографической

работы растёт интерес к ареальной

лингвистике (Н. З. Гаджиева, Десницкая, В. П. Нерознак и другие).

Широко практикуется картографирование языковых явлений

(Аванесов, М. А. Бородина, И. М. Дзендзелевский и другие) и составление

лингвистических атласов. Разрабатываются понятия

языкового союза, субстрата, суперстрата и адстрата. Ведутся активные топонимические исследования (Э. М. Мурзаев,

В. А. Никонов, А. В. Суперанская и другие).

Неизменно расширяется круг языков, являющихся объектом исследования:

языки Древнего Шумера и Древнего Египта, Урарту, Хеттского царства,

древние и современные индоевропейские языки, языки Ближнего Востока и

(позднее) Тропической Африки, тюркские, монгольские, финно-угорские, палеоазиатские, тунгусские, кавказские языки, языки

Юго-Восточной Азии и другие - труды Дьяконова по древним языкам Передней

Азии, Марра по кавказским языкам, Мещанинова по урартскому языку, В. В. Струве по древнеегипетскому языку, исследования

И. Ю. Крачковского и Г. В. Церетели по арабскому, Н. В. Юшманова по

семитским языкам, Е. Э. Бертельса, В. Ф. Миллера, И. И. Зарубина,

М. Н. Боголюбова по иранским языкам, Б. Я. Владимирцова, Г. Д. Санжеева

по монгольским языкам, А. П. Баранникова, Ф. И. Щербатско́го,

Г. А. Зографа по индийским, Конрада по японскому

и китайскому языкам, работы А. А. Драгунова,

Н. Н. Короткова, И. М. Ошанина, Солнцева, С. Е. Яхонтова по китайскому

языку, А. А. Холодовича по японскому и корейскому языкам, И. Ф. Вардуля, Е. М. Колпакчи,

А. А. Пашковского, Н. И. Фельдман по японскому языку, Д. А. Ольдерогге

по языкам Африки. Институтом востоковедения АН СССР создаётся

многотомный труд «Языки Азии и Африки» (т. 1-3, 1976-79).

В 60-80‑х гг. интенсивное развитие получило сопоставительное (контрастивное) изучение языков, имеющее

непосредственный выход в практику преподавания неродного языка. Для

многонационального состава населения СССР работы по сопоставлению

национальных языков республик с русским языком, а также с

западноевропейскими языками, изучаемыми в вузах, служат повышению

языковой культуры как составной части культуры народа (работы

В. Д. Аракина, В. Г. Гака, Ярцевой и других).

Общее направление отечественного языкознания обусловило значительное

развитие лексикологии. Исследуются

основные принципы номинации, а также варьирующие

по разнотипным языкам принципы организации лексики (О. С. Ахманова, Гак, А. И. Смирницкий,

Ю. С. Степанов, А. А. Уфимцева, Д. Н. Шмелёв и другие). Интенсивно

изучается словообразование

(Г. О. Винокур, Е. А. Земская, Е. С. Кубрякова, В. В. Лопатин, Севортян,

И. С. Улуханов и другие). В самостоятельную область исследования

превратилась фразеология (Виноградов

и другие учёные, работающие на материале разных языков). Создана серия

фразеологических словарей («Фразеологический словарь русского языка»,

1967; «Французско-русский фразеологический словарь», 1963;

«Англо-русский фразеологический словарь», кн. 1-2, 1967, 4 изд., 1984;

«Немецко-русский фразеологический словарь», 1975, и другие). В области

теории словообразования и фразеологии советская лингвистика занимает

ведущее место.

Грамматическая теория строится под

знаком системной трактовки синтаксических и морфологических явлений с

учетом функционально-семантической значимости грамматических категорий. Новым перспективным

направлением является создание функциональных

грамматик по различным языкам, в первую очередь русскому

(А. В. Бондарко, Кацнельсон, Кузнецов, Ю. С. Маслов, Слюсарева,

А. Е. Супрун, А. А. Юлдашев, Ярцева и другие). В центре внимания

синтаксических работ находятся проблемы предложения и словосочетания (В. Г. Адмони, Н. Д. Арутюнова,

В. И. Борковский, Виноградов, Н. Ю. Шведова, Ярцева и другие).

Анализируются принципы актуального членения

предложения. В сферу рассмотрения вовлечены и сверхфразовые единства (Н. С. Поспелов).

Разрабатываются теории лингвистики текста (работы И. Р. Гальперина,

Колшанского, О. И. Москальской и других). В области морфологии

исследуются морфологическая структура слова, сущность

грамматических категорий, строение словоизменительной парадигмы, части речи как лексико-грамматические

разряды слов и их взаимоотношение с членами

предложения; исследования ведутся в связи с типологическими

особенностями языков.

Фонетика и фонология рассматриваются как два аспекта

науки о звуковом строе языка. Видную роль в отказе от психологизма и

разработке принципа системности в фонологии сыграло советское

языкознание. Наряду с признанием различительной функции фонемы осознана и её отождествительная способность

и системообразующая функция. Прогрессу фонологии существенно

способствовала тенденция синтеза московской (Аванесов, Кузнецов,

Реформатский, В. Н. Сидоров, М. В. Панов) и ленинградской (Щерба,

Зиндер, М. И. Матусевич, Л. В. Бондарко и другие), а также классической

пражской фонологической (В. К. Журавлёв, А. Гирдянис и др.) школ.

В советской славистике центральное

место занимает систематическое описание и нормализация восточнославянских языков. «Толковый словарь

русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (т. 1-4, 1935-40) - первый

результат этого направления. Развивается русская, украинская и

белорусская лексикография: двуязычные и толковые украинские и

белорусские словари («Словарь украинского языка» в 11 тт., 1970-80; Гос.

премия СССР, 1983; «Толковый словарь белорусского языка» в 5 тт.,

1977-84), серия разнообразных словарей русского языка, «Словарь

современного русского литературного языка» в 17 тт. (1950-65; Ленинская

премия, 1970). В Институте русского языка АН СССР создаётся словарь

языка В. И. Ленина. Детально разработана украинская и белорусская

научно-политическая терминология. Созданы своды русской, украинской и

белорусской орфографии, «Грамматика русского языка» (т. 1-2, 1952-54),

«Грамматика современного русского литературного языка» (1970), «Русская

грамматика» (т. 1-2, 1980; Гос. премия СССР, 1982), грамматики

украинского (т. 1-5, 1969-73), белорусского (т. 1-2, 1962-1966) языков

[до выхода академических грамматик украинского и белорусского языков их

функцию выполняли подготовленные национальными институтами

языкознания вузовские пособия по современному украинскому (т. 1-2, 1951)

и белорусскому (т. 1-2, 1961) языкам]. Важную роль в развитии теории

грамматики сыграл труд Виноградова «Русский язык. Грамматическое учение

о слове» (1947; Гос. премия СССР, 1951). Эти работы послужили

моделью-эталоном для создания аналогичных трудов по другим национальным

языкам народов СССР. Институт русского языка АН СССР и издательство

«Советская энциклопедия» выпустили в свет энциклопедию «Русский язык»

(1979).

На материале русского и славянских языков зародились и оформились в

самостоятельную научную дисциплину фонология, морфонология и диахроническая фонология, значение которых в

зарубежном языкознании осознано лишь в послевоенное время. Детально

описаны фонологические системы литературного языка и говоров русского (Аванесов, Панов), украинского

(Ф. Т. Жилко, П. П. Коструба, М. Ф. Наконечный) и белорусского

(Н. В. Бирилло, А. И. Подлужный) языков. Исследуется морфология русского

(прежде всего в трудах Виноградова, Винокура, С. П. Обнорского,

Поспелова, а также А. В. Бондарко, А. А. Зализняка, Н. М. Шанского),

украинского (Булаховский, М. А. Жовтобрюх, И. И. Ковалик, Б. Н. Кулик,

И. К. Кучеренко, И. Г. Матвияс, В. М. Русановский, Е. К. Тимченко) и

белорусского (М. Г. Булахов, М. А. Жидович, Ю. Ф. Мацкевич) языков.

Активно изучается синтаксис восточнославянских языков (В. А.

Белошапкова, Борковский, Е. Ф. Кротевич, А. М. Пешковский, Шведова и

другие).

Фронтально исследованы восточнославянские народные говоры, созданы и

создаются разнообразные атласы («Атлас русских народных говоров

центральных областей к востоку от Москвы», [ч. 1-2], 1957; «Дыялекталагічны атлас беларускай мовы», [ч. 1-2],

1963), завершается работа над украинским атласом (Жилко), опубликованы

закарпатский атлас (Дзендзелевский, 1958) и другие региональные атласы.

По инициативе Аванесова, П. А. Бузука, С. Б. Бернштейна создаётся

Общеславянский атлас как международное научное исследование

(с 1958).

Изучается лексика народных говоров (Ларин, Н. И. Толстой и другие),

составлены и составляются словари восточнославянских языков, в

т. ч. сводный словарь русских народных говоров.

В недрах славистики зародилась и оформилась в особую лингвистическую

дисциплину история литературных языков (Булаховский, Виноградов,

А. И. Ефимов, А. И. Журавский, П. П. Плющ, М. М. Шакун и другие),

появляются обобщающие труды (Толстой, «История и структура славянских

литературных языков», 1988). Описан язык крупнейших писателей

(А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, Т. Г. Шевченко, И. Франко и других),

созданы словари языка писателей (Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Шевченко,

М. Е. Салтыкова-Щедрина и других).

По памятникам письменности детально прослеживается история русского, украинского и белорусского языков (С. Ф. Бевзенко, Борковский,

Бузук, Булахов, Булаховский, Н. Н. Дурново, Жовтобрюх, Вал. В. Иванов,

Е. Ф. Карский, В. В. Колесов, С. И. Котков, Кузнецов, А. А. Ляпунов,

С. Ф. Самойленко, Тимченко, Г. А. Хабургаев, Филин, П. Я. Черных и

другие); издана академическая историческая грамматика русского языка

(Борковский, Кузнецов, 1963). Издаются многотомные обобщающие труды по

истории русского, украинского и белорусского языков (с 1979). Создаются

исторические словари русского, украинского и белорусского языков.

Развиваются лучшие традиции отечественного языкознания в

исследованиях по сравнительной грамматике славянских языков

(С. Б. Бернштейн, «Очерк сравнительной грамматики славянских языков»,

т. 1-2, 1961-74; коллективный труд - «Введение в

сравнительно-историческое изучение славянских языков», 1966; на

украинском языке); ведутся исследования по праславянскому языку (Бузук,

В. К. Журавлёв, Г. А. Ильинский, Кузнецов, А. М. Селищев,

В. Н. Топоров), славянской акцентологии

(Булаховский, В. А. Дыбо, Зализняк, Колесов) и славянскому глоттогенезу

(Филин, В. В. Мартынов, Трубачёв). Создаются этимологические словари -

славянских языков (Трубачёв), русского (Шанский), украинского

(Мельничук), белорусского (Мартынов, Р. В. Кравчук), издаётся ежегодник

«Этимология» (с 1963). Изучаются балто-славянские языковые отношения

(Журавлёв, Вяч. Вс. Иванов, Иллич-Свитыч, Ларин, Мажюлис, Топоров,

Эндзелин и другие).

Возобновился интерес к кирилло-мефодиевской проблематике

(Е. М. Верещагин), а также к проблеме роли старославянского языка в историческом развитии

восточнославянских языков (Толстой). Детально исследуется грамматика

(В. В. Бородич, Е. В. Чешко, Толстой) и лексика (А. С. Львов,

Р. М. Цейтлин) старославянского языка. Совместно с лингвистами

Чехословакии создаётся словарь старославянского языка (с 1958).

Значительно активизировалась работа по изданию древних памятников

славянской письменности (В. В. Аниченко, Борковский, Л. П. Жуковская,

В. М. Истрин, Котков, Ларин, В. В. Немчук, В. М. Русановский,

М. Н. Тихомиров). Исследуются языки южных и западных славян (С. Б. Бернштейн, Маслов, Селищев,

Л. Н. Смирнов и другие), совместно с диалектологами Болгарии создан диалектологический

атлас болгарского языка как продолжение

фронтального обследования болгарских народных говоров в СССР и пробного

атласа, созданы грамматики современных болгарского, чешского, сербскохорватского, нижнелужицкого языков, создана серия славянских

двуязычных словарей (в т. ч. польско-украинский, польско-белорусский и

другие).

Советское языкознание разрабатывает научные принципы преподавания

русского языка в школе, в частности в школе для взрослых (Пешковский),

обучения русскому языку нерусских учащихся (С. И. Бернштейн,

Н. К. Дмитриев, Е. Д. Поливанов, Щерба и другие). В связи с этим была

выдвинута идея сопоставительной грамматики неродственных языков

(Поливанов), важность которой осознана в зарубежной лингвистике лишь в

70‑е гг. Создана серия сопоставительных грамматик, учебных словарей,

специальных учебных пособий, теоретических исследований (Верещагин,

П. Н. Денисов, В. Г. Костомаров и другие). Организованы специальные

журналы («Русский язык в национальной школе», с 1957, а также журналы

этого профиля в 13 республиках, «Русский язык за рубежом», с 1967) и

специальные научные учреждения (Институт русского языка им.

А. С. Пушкина, НИИ преподавания русского языка в национальной школе и

другие).

Активизировалось исследование истории русского и советского

языкознания (Ф. М. Березин, Виноградов, Леонтьев), М. Г. Булаховым

создан биобиблиографический словарь «Восточнославянские

языковеды» (т. 1-3, 1976-78).

Широкий размах получили исследования по

тюркским языкам (П. А. Азимов, Н. А. Баскаков, И. А. Батманов,

Гаджиева, В. А. Гордлевский, Дмитриев, А. Т. Кайдаров, С. К. Кенесбаев,

А. Н. Кононов, С. Е. Малов, Поливанов, В. В. Решетов, А. Н. Самойлович,

Севортян, Э. Р. Тенишев, Е. И. Убрятова, М. Ш. Ширалиев, А. М. Щербак,

К. К. Юдахин и другие). Впервые вышли в свет научные грамматики кумыкского, ногайского, каракалпакского, узбекского, казахского, гагаузского и ряда других языков, многочисленные

и разнотипные словари; почти полностью описаны тюркские диалекты. Это

позволило перейти к подготовке и изданию обобщающих трудов, включая

сравнительную грамматику, этимологические словари, древнетюркский словарь, атлас тюркских

диалектов.

Исследованы современные иранские

языки и диалекты, ранее мало исследованные или совсем неописанные, и

в связи с открытием новых материалов в Средней Азии - древне- и

среднеиранские языки (Абаев, М. Н. Боголюбов, А. Л. Грюнберг,

И. И. Зарубин, Т. Н. Пахалина, В. С. Расторгуева, В. С. Соколова,

А. А. Фрейман, Д. И. Эдельман и другие). Созданы крупные обобщающие

труды по иранскому языкознанию, в т. ч. сравнительно-историческому, -

капитальный труд Абаева «Историко-этимологический словарь осетинского

языка» (т. 1-4, 1958-89; Гос. премия СССР, 1981).

После Октябрьской революции были изучены и описаны многочисленные

языки и диалекты Дагестана (Е. А. Бокарёв, Т. Е. Гудава,

Ю. Д. Дешериев, А. С. Чикобава и другие), картвельские языки, а также абхазско-адыгские языки (К. Д. Дондуа,

М. А. Кумахов, К. В. Ломтатидзе, Г. В. Рогава, В. Т. Топуриа,

А. Г. Шанидзе, Яковлев и другие). Плодотворно развивается

сравнительно-историческое изучение картвельских языков (Гамкрелидзе,

Мачавариани), создан первый этимологический словарь картвельских

языков. Появились обобщающие исследования по общекавказской

проблематике.

Начало советскому финно-угроведению

положил Д. В. Бубрих. Оно получило развитие в трудах Аристэ,

В. И. Лыткина, К. Е. Майтинской, Серебренникова и других. В этой области

созданы крупные обобщающие исследования. С 20‑х гг. развернулось

систематическое изучение языков народов Севера

(В. А. Аврорин, В. Г. Богораз, А. П. Дульзон, Ю. А. Крейнович,

Г. А. Меновщиков, Панфилов, П. Я. Скорик, О. П. Суник, В. И. Цинциус и

другие).

Расширяются лингвистические исследования в области романских и германских

языков. Интенсивно изучается история германских языков. Создана

сравнительная грамматика этих языков, использовавшая новые языковые

материалы. Большое внимание было уделено исследованию вопросов

лексикологии, фразеологии, стилистики отдельных

германских языков. Германские языки стали объектом

сравнительно-типологических штудий. Изучаются разные стороны структуры

английского, немецкого,

нидерландского, скандинавских и других языков.

Появились крупные оригинальные труды по истории романских и

германских языков, получившие широкое признание в науке. По романистике - Будагова, М. В. Сергиевского,

Г. В. Степанова, В. Ф. Шишмарёва: по германистике - И. Р. Гальперина, Гухман,

Жирмунского, Б. М. Задорожного, Б. А. Ильиша, Кацнельсона, Макаева,

О. И. Москальской, Смирницкого, М. И. Стеблина-Каменского, Ярцевой и

других. Были изданы обобщающие работы по романским и германским языкам:

серия «Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков»

(1972), содержащая сведения о малоизученном каталанском, ретороманском

и других языках, «Сравнительная грамматика германских языков» (т. 1-4,

1962-66), «Немецкая диалектология» Жирмунского (1956),

«Историко-типологическая морфология германских языков» (т. 1-3,

1977-78).

Социолингвистика как наука о

закономерностях функционирования языка в обществе зародилась в недрах

советского языкознания (Виноградов, Жирмунский, Р. О. Шор, Ларин,

Якубинский); она решает задачи создания и развития теории языковой нормы

и литературного языка, разработки письменностей для бесписьменных

языков, проблем культуры речи, многоязычия, поэтической речи и др. (работы

Аврорина, Будагова, Дешериева, Л. Б. Никольского, И. Ф. Протченко и

других), а также рассматривает роль различных социальных факторов в

языковой эволюции (Журавлёв и другие). Поставлены и исследуются проблемы

социолингвистического характера на материале русского языка и

языков народов СССР: «Русский язык и советское общество», кн. 1-4, 1968;

«Русский язык в современном мире», 1974; «Закономерности развития

литературных языков народов СССР в советскую эпоху», т. 1-4, 1969-76.

Интенсивно изучается языковая ситуация в многонациональной стране,

выясняется состояние билингвизма в отдельных регионах и сферах обществ,

жизни, распределение функций и сфер обслуживания между отдельными

языками и языками межнационального и международного общения,

взаимодействие и взаимоотношение языков разных народов. Готовится

обобщающий пятитомный труд о современном состоянии билингвизма в СССР.

Фронтально обследуется состояние общественно-политической и научной

терминологии в литературных языках народов СССР. Изданы обобщающие

труды: «Проблемы двуязычия и многоязычия», 1972, «Взаимовлияние и

взаимообогащение языков народов СССР», 1987, и другие.

В особое направление выделилась психолингвистика, изучающая

психофизиологические механизмы речи (А. А. Брудный, И. Н. Горелов,

А. А. Леонтьев, Е. Ф. Тарасов, Л. В. Сахарный, А. М. Шахнарович и

другие). Создан обобщающий труд «Основы теории речевой деятельности»,

1974, и другие.

В связи с актуальными задачами развития народного хозяйства все

большее значение приобретают исследования по прикладной лингвистике. Ведутся работы по созданию

информационных языков для различных областей науки и техники, систем автоматической обработки информации, машинного

фонда русского языка. При решении указанных задач и разработке

формализованного описания языка большую роль играет сотрудничество

математиков, кибернетиков, лингвистов (Ю. Д. Апресян, А. И. Берг,

Ю. Н. Караулов, Р. Г. Котов, Ю. Н. Марчук, А. Н. Колмогоров,

А. А. Ляпунов, И. И. Ревзин). Исследования такого рода, ведущиеся в СССР

с 50‑х гг., имеют и большое теоретическое значение.

Активизировалось изучение истории лингвистических учений. Под

руководством Десницкой и Кацнельсона выходят обобщающие труды.

Расширение задач и проблематики отечественного языкознания после

Октябрьской революции обусловило и новую организацию лингвистической

работы. Начиная с 30‑х гг. растёт число вузов и исследовательских

институтов, разрабатывающих лингвистические проблемы. В республиках и

автономных областях созданы языковедческие центры (см. Институты языкознания).

В лингвистических институтах Азербайджана, Армении, Белоруссии,

Грузии, Казахстана, Киргизии, Латвии, Литвы, Молдавии, Таджикистана,

Татарии, Туркмении, Узбекистана, Украины, Эстонии сложились крупные

коллективы учёных. Во всех республиках всесторонне изучаются

национальные языки, их диалекты. Создаются академические грамматики,

фундаментальные труды по отдельным проблемам национальных языков,

толковые, двуязычные, терминологические, исторические,

этимологические и другие виды словарей, диалектологические

атласы.

Кроме того, в Азербайджанской ССР ведутся обширные

общетюркологические исследования (А. Ахундов, З. И. Будагова,

Ширалиев). Идёт подготовка к составлению диалектологического атласа

тюркских языков СССР.

Ведущую роль в развитии арменистики играют учёные и научные центры

Армении, где разрабатываются также проблемы общего языкознания

(Р. А. Ачарян, Агаян, Гарибян, Джаукян, Г. А. Капанцян, Г. Г. Севак и

другие).

В БССР исследуются закономерности функционирования и взаимодействия

ряда языков (польский, русский, литовский, белорусский, украинский) в условиях

многоязычия.

Большой вклад в развитие кавказоведения,

изучение древних языков Передней и Малой Азии, иранских языков, арабского

языка, бесписьменных языков Дагестана внесли учёные Грузинской ССР

(Г. С. Ахвледиани, Ш. В. Дзидзигури, Гамкрелидзе, Гудава, Ломтатидзе,

Топуриа, Церетели, Чикобава, Шанидзе и другие).

В Казахской ССР изучаются памятники древнетюркской и уйгурской письменности (Кайдаров,

Г. С. Садвакасов), казахский язык исследуется в

связи с общетюркологическими и алтаистическими проблемами

(Г. А. Айдаров, С. А. Аманжолов, А. Е. Есенгулов, Кенесбаев и другие).

С помощью ЭВМ создан Обратный словарь казахского языка,

частотно-комбинаторный словарь романа М. Ауэзова «Путь Абая».

В Латвийской ССР предпринят анализ старых памятников лексикографии балтийских языков (Д. Земзаре), исследуются история

и теория грамматики латышского языка, проблемы

латышско-русского двуязычия (А. Я. Блинкена, Д. П. Нитиня и другие).

Проблемы индоевропеистики, балто-славянских

языковых отношений, социальные факторы развития языка, проблемы

литовско-русского двуязычия изучаются в Литовской ССР (В. Амбразас,

З. Зинкявичюс, И. Казлаускас, Мажюлис, А. Р. Паулаускене, К. М. Ульвидас

и другие). Общетеоретический интерес представляют опыты построения

фонологии, исторической диалектологии, истории литературного литовского языка (Й. Палёнис и другие).

В Молдавской ССР публикуются работы по вопросам романского языкознания, проблемам языковых

контактов молдавского и восточнославянских

языков, исследуется роль русского языка как языка межнационального

общения (С. Г. Бережан, Т. П. Ильяшенко, Н. Г. Корлэтяну, К. С. Удлер и

другие).

В Таджикской ССР изучаются памирские языки

(Д. К. Карамшоев).

В Татарской АССР всесторонне изучается литературный татарский язык, его диалекты, грамматика

(М. З. Закиев, Д. Г. Тумашева),

в Туркменской ССР исследуются проблемы истории языка, нормативности и

др. (Азимов, З. Б. Мухамедова, Б. Ч. Чарыяров).

В Узбекской ССР, помимо всестороннего изучения современного узбекского языка и его диалектов, создана

грамматика староузбекского языка, выявлены взаимосвязи староузбекского

языка с древнеуйгурским, старотуркменским

(Ф. А. Абдуллаев, Г. А. Абдурахманов, К. Каримов, С. М. Муталлибов,

А. Мухтаров, Э. И. Фазылов, Ш. Ш. Шаабдурахманов, Ш. М. Шукуров и

другие). Созданы начальные курсы языков урду и

хинди, преподавание которых введено в средних

школах. Исследуются проблемы словообразования, осуществляется

координация ведущихся в СССР работ по фразеологии (Самарканд).

В УССР проводятся исследования по проблемам общего языкознания,

социальной лингвистики (Белодед, Мельничук, Русановский и другие).

В Эстонской ССР изучаются языки и диалекты советского Севера, а также

все прибалтийско-финские языки (Аристэ, А. Каск

и другие), ведётся работа в области прикладного языкознания.

Полезные сервисы

транспозиция

Лингвистика

Транспози́ция

(от ср.-век. лат. transpositio - перестановка) - использование одной

языковой формы в функции другой формы - её противочлена в

парадигматическом ряду (см. Парадигма). В широком смысле

транспозиция - перенос любой языковой формы, например транспозиция

времён (использование настоящего времени вместо прошедшего или будущего),

наклонений (употребление императива в

значении индикатива или условного наклонения), коммуникативных типов предложения (употребление вопросительного

предложения в значении повествовательного) и др. Термин

«транспозиция» используется также для обозначения метафор и иных переносов в лексике.

В основе транспозиции лежит семантическое

или функциональное сопоставление языковых единиц; это отношение и процесс, в

котором различается 3 элемента: исходная форма (транспонируемое),

средство транспозиции (транспозитор), результат (транспозит).

Транспозитор представляет собой знак связи

между определяемыми и определяющим. Транспозиция - одно из следствий

и форм проявления асимметрии в языке,

она играет большую роль в устройстве и функционировании языка. Благодаря

транспозиции расширяются номинативные возможности языка, сочетаемость слов,

создаются синонимы для выражения оттенков

значения.

В более узком смысле транспозиция, или функциональная

транспозиция, - перевод слова (или основы слова) из одной части речи в другую или его употребление в функции

другой части речи. Различаются 2 этапа транспозиции: 1) неполная,

или синтаксическая, транспозиция, при которой

изменяется лишь синтаксическая функция исходной единицы без изменения её

принадлежности к части речи. Средством такой транспозиции является словоформа («отец» → «дом отца»), служебное слово (la maison du

père), десемантизированное слово в полуслужебной функции

(«старый» → «старый человек», т. е. «старик»; «быстрый» → «идти

быстрым шагом», т. е. «быстро»), окружение («я живу на

втором [этаже]»); 2) полная, или морфологическая, транспозиция, при которой

образуется слово новой части речи (см. Словообразование). Средством её является аффиксация и конверсия (см. Конверсия в словообразовании). Различение

морфологической и синтаксической конверсии при транспозиции -

одна из сложных проблем лингвистического анализа.

В зависимости от категории, в которую или в функцию которой переходит

слово (его основа), различают: субстантивацию (т. е. переход

в класс существительных), адъективацию

(переход в класс прилагательных),

вербализацию (оглаголивание),

адвербиализацию (переход в класс наречий), прономинализацию (переход в

класс местоимений). Возможны переходы в

служебные части речи (предлоги, союзы, частицы), в междометия.

В аспекте семантики при транспозиции возможно как сохранение

общего значения («распределять» → «распределение»), так и сдвиг в

значении, обычно сужение (ср. семантическую транспозицию, по

Ш. Балли: «земля» → «земляной», «земельный», «земной» и т. п.). Если

объединяемые отношением транспозиции формы содержат разные основы

(ср. франц. tomber

‘падать’ и chute ‘падение’), можно говорить о

лексическом супплетивизме.

Впервые теория транспозиции была разработана Балли, её отдельные

аспекты - О. Есперсеном, А. Сеше, А. Фреем. Л. Теньер дал описание видов

транспозиции (под названием «трансляция»), различая

транспозицию первой степени (перевод слов или основ из одной части речи в другую) и второй

степени (перевод предложений в функцию существительного,

прилагательного, наречия). Идея транспозиции лежит в основе трансформационного метода. В советском языкознании транспозиция

исследуется в связи с вопросами словообразования, синтаксической

синонимии, семантического синтаксиса, теории

тропов и др. (работы Е. С. Кубряковой,

В. Г. Гака, П. А. Соболевой и других).

Балли Ш., Общая лингвистика и вопросы французского языка,

пер. с франц., М., 1955;

Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М.,

1958;

Курилович Е., Очерки по лингвистике, пер. с англ., М.,

1962;

Кубрякова Е. С., Части речи в ономасиологическом освещении,

М., 1978;

Соболева П. А., Словообразовательная полисемия и омонимия,

М., 1980;

Гак В. Г., Теоретическая грамматика французского языка.

Морфология, 2 изд., М., 1986;

Теньер Л., Основы структурного синтаксиса, пер. с франц.,

М., 1988.

В. Г. Гак.

Полезные сервисы