Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

лингв

Анатомия терминов

(лк)

lingua язык (орган; речь)

лингвистика языкознание

билингвистический двуязычный; ср. англ. bilingual, фр. bilingue, нем. bilinguisch

Полезные сервисы

лингва франка

Толковый словарь

нескл. м.

1. Соединение элементов различных языков: итальянского, испанского, французского, турецкого, арабского и новогреческого, частично сохранившихся в Средиземноморье до настоящего времени.

2. Упрощённый международный язык.

3. Один из языков многонациональной страны, функционирующий как средство межнационального общения.

Словарь народов и культуры

Лингва франка

(lingua franca), язык, используемый людьми, не имеющими общего родного языка. Наиб, употребимыми Л.ф. в наши дни являются англ, и франц. яз. В кач-ве др. примеров можно привести суахили в Вост. Африке и лат. яз. в ср.-век. Европе. Первоначально термин Л.ф. означал французский язык, в частности ту разновидность провансальского яз., на к-рой во время крестовых походов (11- 14 вв.) говорили крестоносцы разных национальностей и к-рая впоследствии обогатилась заимствованиями из др. яз.

Орфографический словарь

ли́нгва фра́нка, нескл., муж.

Лингвистика

Ли́нгва фра́нка

(от итал. lingua

franca - франкский язык) - функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения

между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных

контактов.

Первоначально термин «лингва франка» означал конкретный смешанный

язык, сложившийся в средние века в районе Средиземноморья (Левант) на

основе французской, провансальской и итальянской лексики и

служивший средством главным образом торгового общения арабских и

турецких купцов с европейцами (которых в Леванте называли франками,

откуда и название языка). В эпоху крестовых походов роль этого языка

возросла, он вобрал слова других языков (испанского, греческого, арабского, турецкого) и был

известен также под названием сабир (от лат. sapere - понимать) вплоть до 19 в.

В социолингвистическом понимании

лингва франка - любое устное вспомогательное средство межэтнического

общения; им может быть язык одного из народов данного региона (например,

«торговые» языки в Западной Африке - хауса, бамана),

нейтральный язык, не родной ни для одной из использующих его этнических

групп (суахили в Восточной Африке),

пиджин на базе местного или европейского языка (см. Пиджины). Расширение коммуникативной сферы лингва франка может привести

к превращению его в койне. Иногда

термин «лингва франка» неправомерно распространяют на

общенациональные языки или интернациональные международные языки, которые являются особыми

социолингвистическими категориями.

Smith N. V., Relations between languages:

Lingua franca, в кн.: Encyclopaedia of

linguistics, information and control, Oxford, 1969;

Adler M., Pidgins, creoles and lingua francas,

Hamburg, 1977.

В. А. Виноградов.

Лингвистические термины

Функциональный тип языка, функционирующий в устной форме, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Термин Л.ф. обозначал средневековый пиджин, использовавшийся народами средиземноморских стран.

Понятия лингвистики

Функциональный тип языка, функционирующий в устной форме, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Термин Л.ф. обозначал средневековый пиджин, использовавшийся народами средиземноморских стран.

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Социолингвистика

Функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Л.ф. обычно функционирует в устной форме. В качестве Л.ф. может использоваться язык одного из народов данного региона, нейтральный язык, не являющийся родным ни для одной из использующих его этнических групп, или пиджин на базе местного или европейского языка. Напр., хауса, бамана в Западной Африке, суахили в Восточной Африке. Исторически данный термин (букв. «язык франков») обозначал средневековый пиджин, использовавшийся народами средиземноморских стран.

♦ контактные языки

См. также: Контактные языки, Язык межнационального общения

Словарь иностранных слов

ЛИНГВА ФРАНКА [ит. lingua franca - язык франков] - лингв. международный говор (язык), состоящий из элементов итальянского, французского, испанского, новогреческого и арабского языков; употребляется как средство взаимопонимания во многоязычных регионах, гл. обр. в Средиземноморье.

Полезные сервисы

лингватулёз

Сканворды для слова лингватулёз

- Инвазионная болезнь.

Полезные сервисы

лингватулез

Синонимы к слову лингватулез

сущ., кол-во синонимов: 2

заболевание (339)

лингватулёз (1)

Полезные сервисы

лингватулида

Синонимы к слову лингватулида

сущ., кол-во синонимов: 1

пятиустка

Полезные сервисы

лингвема

Лингвистические термины

Любой идиом, обслуживающий ту или иную социальную общность (род, племя, народность, нацию). Термин предложен В.К. Журавлевым (1982).

Понятия лингвистики

Любой идиом, обслуживающий ту или иную социальную общность (род, племя, народность, нацию). Термин предложен В.К. Журавлевым (1982).

Социолингвистика

Любой идиом, обслуживающий определенную социальную общность людей (род, племя, народность, нацию). К основным конститутивным признакам лингвемы относятся особая лингвистическая структура и социальная общность людей, обслуживаемая ею. Напр., японский язык, который обслуживает всю японскую нацию, ливвиковский диалект карельского языка, который обслуживает часть карел, именующих себя ливвиками. Термин был предложен В.К. Журавлевым (1982).

Полезные сервисы

лингвини

Сканворды для слова лингвини

- Персонаж мультфильма «Рататуй», друг крысёнка Реми.

Полезные сервисы

лингвист

Толковый словарь

м.

Специалист в области лингвистики; языковед.

Толковый словарь Ушакова

ЛИНГВИ́СТ, лингвиста, муж.

1. Ученый - специалист по лингвистике.

2. Человек, знающий много языков, полиглот (разг.).

Толковый словарь Ожегова

ЛИНГВИ́СТ, -а, муж. Специалист по лингвистике, языковед.

| жен. лингвистка, -и.

Словарь существительных

ЛИНГВИ́СТ, -а, м

Специалист по лингвистике, языкознанию.

// ж лингви́стка, -и, мн род. -ток, дат. -ткам.

Съезд лингвистов.

Энциклопедический словарь

ЛИНГВИ́СТ -а; м. Специалист по лингвистике; языковед.

Лингви́стка, -и; мн. род. -ток, дат. -ткам; ж.

Академический словарь

-а, м.

Специалист по лингвистике; языковед.

Сборник слов и иносказаний

лингвист - языковед

Ср. Он учил эту молодую девочку языкам, так как он, при хорошем общем классическом образовании, был большой и довольно просвещенный лингвист.

Лесков. Загадочный человек. 5.

Ср. Linguiste (фр.) - языковед (langue - язык).

Ср. Lingua (lingere, лизать) - язык.

Орфографический словарь

лингви́ст, -а

Словарь ударений

лингви́ст

Формы слов для слова лингвист

лингви́ст, лингви́сты, лингви́ста, лингви́стов, лингви́сту, лингви́стам, лингви́стом, лингви́стами, лингви́сте, лингви́стах

Синонимы к слову лингвист

сущ.

языковед

См. ученый...

Тезаурус русской деловой лексики

Syn: языковед

Морфемно-орфографический словарь

лингв/и́ст/.

Грамматический словарь

лингви́ст мо 1a

Этимология

Заимствование из французского, где linguiste образовано от латинского lingua - "язык".

Этимологический словарь русского языка

Из фр. яз. в XIX в. Фр. linguiste является производным от лат. lingua- "язык".

Этимологический словарь

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где linguiste - суф. производное от лат. lingua «языка». См. лангет.

лингви́ст

"языковед". Заимств. через франц. linguistе (XVII в.), книжное производное от лат. linguа "язык".

Словарь галлицизмов русского языка

ЛИНГВИСТ -а, м. linguiste m. Специалист по лингвистике; языковед. БАС-1. Решаюсь обратиться к вам, как сведущему человеку во всем, и особенно как к известному лингвисту с вопросом: что значит встречаемое мною частенько в иностранных газетах слово: agent provocateur. В. В. Восп. ПНРИ 2 1 85. Уединенные ущелия Кесревана, окружая меня колоннадою черных утесов, вторили моим усилиям; я нередко сам принужден был улыбнуться над своим тщеславием лингвиста и при виде, как хамелеоны, весело пробегавшие по скалам .. раскрывали рот и дивились пронзительности гортанных звуков, которые с таким напряжением добывал из глубины легких. 1834. Сенковский Восп. о Сирии. // Сирия 32. Нередко являлись в ученой публике самыя странныя выдумки и предположения лингвистов: многие из них хотели из существующих языков доискаться языка первоначального. 1840. Греч Чтения о рус. яз. 1 40. Панторифмы. Так называются рифмы, охватывающие сразу несколько слов. Классический образец принадлежит Н. Гумилеву. "Слышен свист и вой локомобилей. Дверь лингвисты войлоком обили". Е. Гик Заним. стихосложение. // НИЖ 1997 11 88. Когда в спортивном репортаже о канадском хоккее я слышу, например фразу: "Хоккеист Такойтов забил гол и сделал две ассистенции, - я прекрасно понимаю, то слова ассистенция нет (и надеюсь, не будет) в русском языке, и его можно легко заменить на "русский" (просто ранее заимствованный аналог - "голевой пас", или "голевая передача". Но когда я это слышу, моя рука не тянется ни к пистолету, как у депутата, к перу, чтобы написать новый закон и запретить безобразие". Будучи лингвистом, я вспоминаю, что глагол ассистировать в значении "сделать голевой пас" уже вошел в русский язык и не стоит штрафовать, сажать, расстреливать (нужное подчеркнуть) всех спортивных комментаторов. ОЗ 2003 2 501.

2. разг. О полиглоте, человеке знающем много языков. БАС-1. един. Лингвистик -а, м. Отчет его <Гильденштедта>занимателен для лингвистиков. 1825. Муханов Кавказ. путев. очерки. // М. Соч. 91. Лингвистка и, ж. - Лекс. САН 1847: лингви/ст; Даль-1: лингви/стка.

Словарь иностранных слов

ЛИНГВИСТ (нем. Linguist, от лат. lingua - язык). Знаток языков, языковед; занимающийся лингвистикою.

Сканворды для слова лингвист

- Языковед.

- Специалист по языкознанию.

Полезные сервисы

лингвист-практик

Слитно. Раздельно. Через дефис

лингви/ст-пра/ктик, лингви/ста-пра/ктика

Полезные сервисы

лингвист-теоретик

Слитно. Раздельно. Через дефис

лингви/ст-теоре/тик, лингви/ста-теоре/тика

Полезные сервисы

лингвистика

Толковый словарь

ж.

Наука о языке; языкознание.

Толковый словарь Ушакова

ЛИНГВИ́СТИКА, лингвистики, жен. (от лат. lingua - язык). Наука о языке, языковедение, языкознание.

Толковый словарь Ожегова

ЛИНГВИ́СТИКА, -и, жен. Наука о языке 2 (в 1 и 2 знач.), языкознание.

| прил. лингвистический, -ая, -ое.

Толковый словарь Даля

ЛИНГВИСТИКА - жен. наука сравнительного исследования языков; языковедение, языкознание. Лингвистический, к лингвистике относящийся. Лингвист муж. -тка жен. языковед.

Популярный словарь

Лингвистика

-и, только ед., ж.

То же, что языкознание - наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как индивидуальных его представителях.

Синонимы:

языкове́дение, языкозна́ние

Родственные слова:

лингвисти́ческий

Этимология:

Из западноевропейских языков (фр. linguistique, нем. Linguistik ← лат. lingua ‘язык’).

Лингви́стика те́кста - направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста.

Прикладна́я лингви́стика - направление в языкознании, которое занимается решением практических задач, связанных с использованием языка (к основным направлениям современной прикладной лингвистики относятся: автоматизация лингвистических исследований, автоматизация лексикографических работ, разработка методов автоматического аннотирования, реферирования и перевода, стандартизация научно-технической терминологии).

Структу́рная лингви́стика - совокупность воззрений на язык и методов его исследования, в основе которых лежит понимание языка как знаковой системы с четко выделимыми структурными элементами (единицами языка, т. е. предложениями, словами и т. д., их классами и т. п.) и стремление к строгому, приближающемуся к точным наукам, формальному описанию языка.

Словарь существительных

ЛИНГВИ́СТИКА, -и, ж То же, что языкознание.

В 60-70 годы XX в. в лингвистике начинают применяться математические методы исследования.

Переводоведческий словарь

лингвистика - наука о языке, языкознание, языковедение.

Энциклопедический словарь

ЛИНГВИ́СТИКА -и; ж. [от лат. lingua - язык] Наука о языке; языкознание.

Лингвисти́ческий, -ая, -ое. Л-ие исследования. Л. анализ.

* * *

лингви́стика (от лат. lingua - язык), то же, что языкознание.

* * *

ЛИНГВИСТИКА - ЛИНГВИ́СТИКА (от лат. lingua - язык), то же, что языкознание (см. ЯЗЫКОЗНАНИЕ).

Большой энциклопедический словарь

ЛИНГВИСТИКА (от лат. lingua - язык) - то же, что языкознание.

Академический словарь

-и, ж.

Наука о языке; языкознание.

[От лат. lingua - язык]

Иллюстрированный энциклопедический словарь

ЛИНГВИСТИКА (от латинского lingua - язык), то же, что языкознание.

Орфографический словарь

лингви́стика, -и

Словарь ударений

лингви́стика

Формы слов для слова лингвистика

лингви́стика, лингви́стики, лингви́стик, лингви́стике, лингви́стикам, лингви́стику, лингви́стикой, лингви́стикою, лингви́стиками, лингви́стиках

Синонимы к слову лингвистика

сущ., кол-во синонимов: 73

американистика (2)

англистика (2)

антропонимика (2)

арабистика (3)

арамеистика (2)

арменистика (3)

ассириология (2)

африканистика (3)

балканистика (6)

балтистика (3)

библеистика (3)

библистика (2)

биолингвистика (1)

византинистика (4)

гебраистика (3)

германистика (2)

глоссемантика (1)

глоттология (4)

грамматика (2)

графика (7)

диалектология (1)

индианистика (2)

индоевропеистика (1)

интерлингвистика (1)

иранистика (3)

испанистика (1)

иудаика (2)

кавказоведение (5)

компаративистика (4)

контактология (2)

лексикология (8)

лингвогеография (2)

лингвоконструирование (1)

литуанистика (2)

матлингвистика (1)

металингвистика (3)

нейролингвистика (1)

неолингвистика (1)

ономасиология (3)

паралингвистика (1)

психолингвистика (4)

романистика (2)

русистика (1)

сабеистика (2)

санскритология (1)

семантика (8)

семасиология (3)

синтагма (3)

синтаксист (2)

сирология (1)

скандинавистика (2)

славистика (4)

словесность (12)

социолингвистика (1)

стилостатистика (2)

топонимика (4)

тюркология (4)

угаритоведение (2)

филологическая наука (7)

фонетика (3)

фонология (3)

фразеология (29)

экзолингвистика (3)

эколингвистика (1)

этимология (8)

этнолингвистика (1)

этнопсихолингвистика (2)

эфиопистика (3)

юдаика (1)

юрислингвистика (1)

языковедение (5)

языкознание (19)

японистика (2)

языкознание, языковедение

сущ.

языкознание

языковедение

Тезаурус русской деловой лексики

‘наука’

Syn: языкознание, языковедение

Лингвистика

Лингви́стика

(от лат. lingua - язык) - см. Языкознание.

Лингвистические термины

лингвистика (фр. linguistique < лат. lingua язык)

Языковедение, языкознание, наука о языке.

лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua -язык). Наука о языке. Лингвистика дескриптивная. Лингвистика математическая. Лингвистика описательная. Лингвистика прикладная. Лингвистика структурная. (см. эти термины в алфавитном порядке, а также паралингвистика, психолингвистика, социолингвистика).

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Морфемно-орфографический словарь

лингв/и́ст/ик/а.

Грамматический словарь

лингви́стика ж 3a

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА (от фр. linguistique; лат. lingua - язык).

То же, что языкознание. Базовая для методики преподавания иностранных языков наука об общих законах строения и функционирования человеческого языка. Лингвистическое содержание обучения иностранному языку включает все аспекты языка, структурные единицы и жанры речи. В современной методике лингвистические основы преподавания языка выделяются в самостоятельную дисциплину, которая считается одним из направлений прикладной лингвистики (Баранов, 2001; Борисова, Латышева, 2003).

Словарь галлицизмов русского языка

ЛИНГВИСТИКА и, ж linguistique f. Наука о языке; языкознание, языковедение. БАС-1. Но он не прочь и от грамматики и занимается Славянскими наречиями, знает хорошо уже по Богемски; но Лингвистика должна уступить место Археологии, естьли Русской возьмется преподавать ее. 1833. А. Тургенев - П.Вяземскому. // АБТ 1 156. И действительно, контраст между Сперанским, столь примечательным по необыкновенному уму своему и познаниям, и преемником его Шишковым, который вне славянской лингвистики ничего не смыслил. Вигель Зап. // Мемуары 1800 499. Специальность его лингвистика: по-английски, по-французски и по-итальянски он говорит, как бы тамошний уроженец, знает также Польский. Немецкий и Португальский языки. М. Д. Бутурлин Зап. // РА 1901 3 86. ♦ Linguistique de la langue. Лингвистика языка. Термин принадлежит великому языковеду Ф. де Соссюру (1857 - 1913). Если рядом с linguistique de la langue, по Соссюру, строить, как особое здание, учение об индивидуальном говорении, об языковом творчестве, то в этой новой области можно найти корни многих языковых явлений, быть может, даже истоки поэтической речи. В. Виноградов К построению теории поэтического языка. ♦ Linguistique de la parole. Лингвистика речи. Если же linguistique de la parole расширит свои задачи до исследования композиционных форм индивидуального творчества более сложного порядка, напр. типов монологического речеведения или в виде диалога .., то она превращается в какую-то сортировочную станцию, откуда товары распределяются по разным направлениям. В. Виноградов К построению теории поэтич. языка. ♦ Linguistique générale. Наука о языке; общее языкознание. В этом конечном цель той области знания, которая во Франции именуется la linguistique générale и которая, на мой взгляд, заслуживает просто названия лингвистики, науки о языке, в самом прямо и точном значении этого термина. Винокур О задачах истории языка. || прост. [Илюхин В. И. :] О ситуации в Чеченской Республике Российской федерации и мерах по ее политическому урегулированию. [Председательствующий:]Тут немножко, коллеги, лингвистика хромает, наверное - "О ситуации в Чеченской республике как субъекте Российской федерации". Дума Стеногр. 11 461. - Лекс. Кириллов 1845: лингвистика; САН 1847: лингви/стика.

Словарь иностранных слов

ЛИНГВИСТИКА (нем. Linguistik, от лат. lingua - язык). Наука о языке, состоящая в историко-сравнительном изучении языков.

Сканворды для слова лингвистика

- «Языческая» наука.

- С какой наукой проще всего найти общий язык?

- В какой науке есть место трёхэтажному мату?

- Наука о языке.

Полезные сервисы

лингвистика дескриптивная

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА ДЕСКРИПТИ́ВНАЯ.

См. дескриптивная лингвистика.

Полезные сервисы

лингвистика как наука о языке

Лингвистические термины

лингвистика как наука о языке - включает следующие направления:

1) практическую лингвистику, изучающую конкретный язык с целью его использования как средства общения;

2) теоретическую лингвистику, исследующую теорию языка: сущность языка как системы, языковые единицы и отношения между ними, правила комбинаторики, природу грамматических категорий и т.п.;

3) прикладную лингвистику, занимающуюся разработкой и приложением лингвистических данных к конкретным потребностям общества с учетом современных практических задач: машинного перевода, автоматического поиска информации, синтеза речи и её автоматического распознавания, разработки проблем лингводидактики.

Полезные сервисы

лингвистика коммуникативная

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА КОММУНИКАТИ́ВНАЯ.

См. коммуникативная лингвистика.

Полезные сервисы

лингвистика корпусная

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА КО́РПУСНАЯ

См. корпусная лингвистика.

Полезные сервисы

лингвистика математическая

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА МАТЕМАТИ́ЧЕСКАЯ.

См. математическая лингвистика.

Полезные сервисы

лингвистика описательная

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА ОПИСА́ТЕЛЬНАЯ.

См. описательная лингвистика.

Полезные сервисы

лингвистика речи

Переводоведческий словарь

лингвистика речи - раздел языкознания, изучающий особое строение речи как не совпадающее полностью и не исчерпывающееся законами строения языка.

Стилистический словарь

ЛИНГВИСТИКА РЕЧИ - см. Речеведение

Полезные сервисы

лингвистика структурная

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА СТРУКТУ́РНАЯ.

См. структурная лингвистика.

Полезные сервисы

лингвистика текста

Переводоведческий словарь

лингвистика текста - раздел языкознания, изучающий закономерности строения и структуры текста.

Стилистический словарь

ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА - направление лингвистики, в рамках которой формулируются и решаются проблемы текста (см. текст). "Лингвистика текста - направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам" (ЛЭС). Л. т. как наука формирует новые онтологические основания для анализа взаимоотношения языка и речи, позволяет наблюдать данную связь опосредованно, через текст. Наиболее естественным кажется определение Л. т. в рамках общей лингвистики, основывающееся на соотнесенности языка и речи: "язык становится видимым в форме текста" (П. Хартман).

Истоками Л. т. можно считать античную риторику, поэтику, изучавшие тексты, фигуры речи, герменевтику, семиотику, психологию и др. Однако текст в данных науках рассматривался лишь как объект исследования, в качестве одного из "побочных продуктов" коммуникации, представляющегося в виде статической структуры элементов и типов их связей.

Формирование и развитие Л. т. в 1970-е гг. совпадает с возникновением нового направления - лингвистического функционализма, ориентированного на изучение дискурса, более широкого понятия, чем текст (У. Чейф - квант дискурса, Т. Гивон - дискурсивный синтаксис, С. Томпсон - теория риторической структуры, П. Хоппер - эмержентная грамматика и др.). Дискурсом считается функционирование языка в реальном времени. У. Чейф "декларирует право исследователя опираться на интроспекцию как на законченный источник информации о когнитивных процессах" (А.А. Кибрик, В.А. Плунгян). Исследуя структуру дискурса, У. Чейф выделяет интонационную единицу, квант дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. Т. Гивон основывает дискурсивное направление в синтаксисе, использующее новые теоретические и методологические принципы (когнитивность, коммуникативность, иконичность) для анализа таких традиционных грамматических категорий, как порядок слов, референция, топикализация и др. С. Томпсон и У. Манн изучают риторические отношения между единицами дискурса, иерархически организующие уровни дискурса, составляют инвентарь риторических отношений дискурсивных единиц и выявляют классы риторических отношений.

Л. т. и теория дискурса имеют "точку пересечения". Работа с текстом в рамках Л. т. не сводится к простому оперированию чистыми объектами, заданными вне знания, особенностей языковой личности, ситуации, а всегда опирается на результаты понимания смысла речевого сообщения, подразумевающего более широкий контекст деятельности. Выявление содержания текста на основе анализа его компонентов соотносимо с интерпретацией текста, целью которой является преобразование исходного текста в другой тип. В этом смысле Л. т. и теория дискурса выступают как взаимно ассимилирующие направления.

Работа Г.О. Винокура "Горе от ума" как памятник русской художественной речи" (1948 г.) считается первой отечественной работой по Л. т. (Г.Я. Солганик). Зарождение Л. т. часто связывают со стремлением ученых изучать грамматику языка в рамках единиц более сложных, чем предложение. Так, исследователи приходят к выводу о значительной обусловленности порядка слов в предложении его связями с соседними предложениями. "Исследование тесно связанных между собой групп самостоятельных предложений значительно обогащает наши представления о синтаксической роли союзов и союзных слов, функции которых в качестве связующих средств между законченными предложениями сложнее и разнообразнее, чем при связи слов в простом предложении и частей сложного предложения" (Г.Я. Солганик). В качестве предпосылок зарождения Л. т. в России рассматривают учение М.В. Ломоносова о "союзе периодов", понятие "отрывистой речи" А.Х. Востокова, понятие "органисма языка" Ф.И. Буслаева, понятие речи А.А. Потебни, определение синтаксической единицы более крупной, чем сложное целое, А.М. Пешковского, понятие "сложного синтаксического целого" Н.С. Поспелова, типы связи между законченными предложениями И.А. Фигуровского, понятие "сверхфразного единства" Л.А. Булаховского. Л. т., возникшая первоначально как раздел синтаксиса, развивающаяся затем как самостоятельная, но достаточно обособленная от других наук область лингвистики, "оказывается втянутой в общий круг лингвистических и нелингвистических наук, изучающих текст". "Сам же текст становится объектом изучения всех этих дисциплин. Именно связь лингвистики текста с данным кругом наук и превращение текста в интрадисциплинарный объект изучения определяет новое понимание текста и новый подход к тексту" (Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. - М., 1984). Т. о., Л. т. признала право говорящей и понимающей личности выносить свои суждения о тексте, позволила ей быть экспертом текста.

Объектом изучения Л. т. является текст, рассматриваемый на фоне единства его противоречивых свойств. М.М. Бахтин - один из первых исследователей текста - отмечал противоречивую природу текста, выражающуюся в том, что, с одной стороны, за каждым текстом стоит система языка, т.е. нечто повторяемое, воспроизводимое, а с другой - индивидуальное, неповторимое (1976). В Л. т. 1970-х гг. текст рассматривался не только как результат речевой деятельности, но и как процесс, как язык в действии. Объект лингвистики текста изначально носит интегрированный характер, поскольку входит в объекты изучения разных наук - философии, логики, социологии, психологии, и др.

Предмет Л. т. во многом определяется интрадисциплинарным характером объекта, т.е. при всей его широте и определенности остается открытым. Определение предмета Л. т. шло во многих аспектах: лингвоцентрическом, стилистическом, текстоцентрическом, философском, семиотическом, культурологическом, литературоведческом и др. В рамках Л. т. формирование предмета изучения происходило в двух направлениях: 1) текст определялся как некая знаковая форма, созданная в ходе соотнесения с определенной ситуацией, т.е. как частная структура акта коммуникации; 2) текст трактовался как процесс актуализации смысла в знаковой форме. Существование этих направлений во многом обусловлено сопряженностью процесса формирования предмета лингвистики текста с эволюцией взглядов на текст: от структуралистского понимания текста как готового, подлежащего таксономическому описанию продукта, фено-текста (Ю. Кристева), к постструктуралистской трактовке текста как постоянно конструируемого объекта, гено-текста. В предмете Л. т. учитывается дифференциация понятий произведение и текст. Произведения, по Р. Барту, должна изучать критика, т.е. интерпретирующее литературоведение. Ю.М. Лотман предлагал рассматривать текст только как момент его актуализации.

Л. т. как наука включает теорию текста и прикладные направления. "Если бы мы были неравнодушными к неологизмам, то могли бы определить теорию текста как гифологию (гифос означает "ткань" и "паутина") (Р. Барт). В области теории текста Л. т. видит свои задачи в нахождении и построении системы категорий текста, в области прикладных направлений - изучить условия правильной человеческой коммуникации (Т.М. Николаева). Большую роль в развитии теории текста сыграли концепции и теории европейских лингвистов, представителей Пражского лингвистического кружка (К. Гаузенблад, П. Сгалл, Х. Изенберг и др.), французской лингвистической школы (Ш. Балли, Э. Бенвенист, Р. Барт, Ю. Кристева, П. Серио, М. Пешё и др.), немецкой лингвистической школы (Э. Косериу, Х. Вайнрих, П. Хартман, И. Беллерт, Р. Харвег, В. Дресслер и др.), российских лингвистических школ и направлений (В.В. Виноградов, Л.В. Щерба, И.И. Мещанинов, В.М. Жирмунский, М.М. Бахтин, С.Д. Кацнельсон, Ю.М. Лотман, О.И. Москальская, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.В Одинцов, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, Т.М. Николаева, Л.А. Новиков, Т.М. Дридзе, Н.Д. Зарубина, В.Я. Шабес, Г.И. Богин, А.А. Залевская и др.).

Лит.: Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. русск. языка АН СССР. Вып 2. - М., 1948; Распопов И.П. Актуальное членение предложения. - Уфа, 1961; Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. - М., 1969; Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М., 1971; Арнольд И.Б. Стилистика декодирования: Курс лекций. - Л., 1974; Лингвистика текста. - М., 1974; Бахтин М.М. Проблемы текста: Опыт философского анализа. - ВЛ. - №10. - 1976; Апухтина В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста. - М., 1977; Языковая номинация. Виды наименований. - М., 1977; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. - М., 1978; Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. - М., 1979; Синтаксис текста. - М., 1979; Одинцов В.В. Стилистика текста. - М., 1980; Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания. - М., 1980; Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М., 1980; Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. - М., 1980; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981; Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методологический аспекты. - М., 1981; Москальская О.И. Грамматика текста. - М., 1981; Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. - М., 1982; Основные понятия и категории лингвостилистики. - Пермь, 1982; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. - М., 1984; Категории текста. - М., 1984; Проблемы типологии текста. - М., 1984; Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. - Л., 1986; Текст, контекст, подтекст. - М., 1986; Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М., 1986; Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. - М., 1988; Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. - М., 1988; Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация, 1989; Лингвистика текста // ЛЭС. - М., 1990; Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. - М., 1991; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. - М., 1991; Его же: От слова к тексту. - М., 1993; Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М., 1994; Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу. - ВЯ. - №4. - 1994; Человек - текст - культура. - Екатеринбург, 1994; Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ в. // Язык и наука конца 20 в.. - М., 1995; Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек - текст - семиосфера - история. - М., 1996; Категоризация мира: пространство и время. - М., 1997; Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. - М., 1997; Бисималиева М.К. О понятиях "текст" и "дискурс". - Филол. науки. - №3. - 1999; Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург, 2000; Eco Umberto. The Role of the Reader: Exploration in the Semiotics of the Text. - Bloomington: Indiana Univ. Press, 1979; Givуn T., Discourse and Syntax. - N.Y., 1979; Dijk T.A. van. Handbook of Discourse Analysis. - N.Y., 1985; Mann W.C., Thompson S.A. Rhetorical Structure Theory: Toward A Functional Theory of text Organization // Text 8. - 1988. - Chafe W. Discourse, Consciousness, and Time. The Flow and Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. - Chicago, 1994; Givуn T. Functionalism and Grammar. - Amsterdam, 1995.

Л.М. Алексеева

Лингвистика

Лингви́стика те́кста -

направление лингвистических исследований, объектом которых являются

правила построения связного текста и

его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филологических направлений, изучающих текст.

На первом этапе своего развития, в 60‑х гг. 20 в., Л. т. в основном

изучала способы сохранения связности и понятности текста, методы

передачи кореференции лица и предмета (анафорические структуры, прономинализацию,

лексические повторы, видо-временные цепочки и т. д.), распределение темы и ремы высказывания в

соответствии с требованиями актуального

членения предложения. Успешному развитию этих исследований

способствовали и более ранние работы по анафорико-катафорическим

структурам, порядку слов, правилам выбора

актуализации при переходе от языка к

речи (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба,

В. В. Виноградов, А. Вейль, В. Матезиус, Ш. Балли, З. Харрис и

другие).

Однако поиски средств только формальной связности текста привели к

некоторому повторению тематики, отсутствию теоретических обобщений и

невозможности выявления содержательных, а не формальных категорий; в

области конкретных достижений не всё отвечало тем положениям, которые

были высказаны в проспектах, программах по Л. т. С начала 70‑х гг.

термин «Л. т.» стал применяться к несобственно лингвистическим

исследованиям, включённым в издания типа «Грамматика текста», «Структура

текста», «Текст» и т. п. Наметившуюся таким образом расплывчатость

онтологического статуса Л. т. можно объяснить первоначально чисто

формальными устремлениями и отсутствием поиска специфических для этой

дисциплины содержат, категорий, а также убеждённостью в

универсальности «грамматики текста» для текстов любого воплощения: от

изолированного высказывания до протяжённого письменного замкнутого

текста. Некоторые наметившиеся позитивные результаты обозначаются как

расслоение Л. т., выделение в её рамках двух направлений, объединяемых

общими законами связности текста и общей установкой на цельность

текста.

Первое из направлений Л. т. выявляет содержательные компоненты,

связанные с обеспечением правильной коммуникации и тем самым - правильного построения

текста вообще. Эта, более общая, ветвь Л. т. определяет смысловые

различия в употреблении коммуникативно ориентированных компонентов

высказывания - артиклей, притяжательные и

указательных местоимений, модально-коммуникативных частиц, оценочных прилагательных, видов глагола, акцентных подчёркиваний и т. п. Выявляемые

при этом смысловые различия относятся как к правилам логического

развёртывания содержания текста, так и к правилам прагматического

характера, определяющим некоторый общий фонд знаний, общую для автора и

воспринимающего «картину мира», без единства которой текст будет

непонятен. Это относится к так называемым пресуппозициям. Под текстом в данном случае

понимается широкое контекстно-конситуативное коммуникативное окружение -

существующее, подразумеваемое или создаваемое автором при желании

воздействовать на воспринимающего. Например, в высказываниях

«Молва о Дон Гуане и в мирный монастырь проникла даже», «Мне и рубля не

накопили строчки» предполагается некоторый общий фонд знаний у

участников коммуникации. Таким образом эти высказывания соотносятся с

областью генерализованных пресуппозиций. Высказывания типа «Он же не

хотел этого», «Я ведь в молодости красавица была» благодаря частицам

«же» и «ведь» передают как бы общеизвестные сведения о фактах или

даже навязывают преподносимые факты как общеизвестные. Посредством

акцентного выделения можно передать факт как результат чего-то длительно

ожидаемого, возможного («Дедушка заболел») или, напротив, как

факт неожиданный («Дедушка заболел!»). Употребление

совершенного вида в императиве с отрицанием «не»

определяет ситуацию как не контролируемую актантом: «Только не попадитесь ему на глаза», «Не

упадите в колодец»; напротив, несовершенный вид указывает на призыв к

активному действию у воспринимающего: «Только не попадайтесь ему на

глаза», «Не падайте в колодец».

Это направление Л. т. смыкается с прагматикой, психолингвистикой, риторикой, стилистикой,

теорией пресуппозиций.

Другое направление Л. т. занимается выявлением глубинных смыслов,

содержащихся в одном каком-либо замкнутом тексте. В этом случае

определение принципа употребления языковых единиц (включая и

неупотребление каких-либо категорий или отдельных способов их выражения)

помогает определить скрытые иногда от литературоведческого и

стилистического анализа смысловые противопоставления и темы текста:

так, например, противопоставление русских половцам в «Слове о полку Игореве» как

индивидуальностей - неиндивидуализированному, сливающемуся со

стихией врагу выражается в тексте памятника через отсутствие

применительно к половцам обращений, притяжательных местоимений, родовых понятий и

титулов, рестриктивных придаточных, неопределённых существительных в единственном числе и т. п.

Это направление сближается с герменевтикой как толкованием неявного

смысла текста; особенно плодотворным оно оказывается в приложении к

текстам древним, народно-архаической структуры, а также к поэтическим

текстам. В обоих случаях Л. т. в собственном смысле слова изучает

содержательную направленность выбора одной какой-либо формы из двух

равновозможных в тексте (например, допустимо употребить оба вида

глагола, оба артикля, разный порядок слов и т. д.); этим Л. т.

отличается от грамматики,

предписывающей одну возможную форму, от стилистики, определяющей

наиболее подходящую единицу для данного стиля, от риторики, ищущей

оптимальную форму убеждения.

Эксплицитное выявление и разработка этих двух направлений как разных

может разрешить спор о примате письменного или

устного текста в Л. т. и о том, можно ли считать текстом одно

изолированное высказывание.

Дискуссионным является вопрос о границах Л. т., а именно: включает ли

она в себя прагматику, функциональную семантику

и синтаксис, активно развивающуюся в настоящее

время риторику или пересекается с ними, как пересекается с поэтикой,

психолингвистикой и теорией коммуникации, входя, в свою очередь, как составная

часть в теорию текста.

Л. т. наиболее активно занимаются в странах Европы, в особенности -

на базе немецкого языка в ГДР, Австрии, ФРГ, где преподавание Л. т.

введено в программу средних и высших учебных заведений и издаётся

периодика по Л. т. В ЧССР Л. т. получила развитие в связи с теорией

актуального членения. В США в основном развивается та часть Л. т.,

которая связана с прагматическим аспектом в языкознании. В СССР ведутся

исследования по Л. т. во всех указанных направлениях.

Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 1-2, М.,

1974;

Гиндин С. И., Советская лингвистика текста. Некоторые

проблемы и результаты, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1977, № 4;

Новое в зарубежной лингвистике, в. 8. Лингвистика текста, М.,

1978;

Синтаксис текста, М., 1979;

Структура текста, М., 1980;

Москальская О. И., Грамматика текста, М., 1981;

Текст в тексте, «Учёные записки Тартуского университета»,

1981, в. 567;

Текст, структура и семантика, Пятигорск, 1981;

Реализация грамматических категорий в тексте, М., 1982;

Русский язык. Текст как целое и компоненты текста, М., 1982;

Кривоносов А. Т., «Лингвистика текста» и исследование

взаимоотношений языка и мышления, «Вопросы языкознания», 1986, № 6;

Beiträge zur Textlinguistik, Münch., [1971];

Dressler W. U., Schmidt S. J.,

Textlinguistik. Kommentierte Bibliographie, Münch., 1973;

Dijk T. A. van, Text and context.

Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, L. - N. Y.,

1977;

The Said and the Unsaid, N. Y. - S. F. - L., 1978;

Textlinguistik, Darmstadt, 1978;

Tekst, język, poetyka, Wrocław, 1978;

Texthermeneutik. Aktualität, Geschichte, Kritik,

Paderborn - Münch. - W. - Z., 1979;

Harweg R., Pronomina und Textkonstitution,

Münch., 1979;

La narrativité, P., 1980;

Morgenthaler E., Kommunikationsorientierte

Textgrammatik, Düsseldorf, 1980;

Les mots du discours, P., 1980;

Coseriu E., Textlinguistik. Eine Einführung,

2 Aufl., Tübingen, 1981;

Kalverkämper H., Orientierung zur Textlinguistik,

Tübingen, 1981;

Beaugrande R.-A. de, Dressler W.,

Introduction to text linguistics, L. - N. Y., 1981;

см. также литературу при статье Текст.

Т. М. Николаева.

Лингвистические термины

1) Направление в языкознании, ориентированное на "выход за пределы предложения". Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст-лингвистике "ван дейковского" образца. Именно этот вариант, разработанный голландским ученым, задает современный стандарт. Текст изучается путем сопоставления привычных для лингвиста объектов - компактных структур при явном тяготении к более формальным структурным закономерностям в противоположность содержательным. Разработка набора структур может рассматриваться как создание аналитического метода, связанного с анализом вполне традиционного для лингвистики продукта деятельности, а не как продвижение к анализу "энергейи".

2) Наука, изучающая правила и закономерности построения связного текста и его категории, формальные механизмы и структуры связей предложений, абзацев, сверхфразовых единств. Л.т. объединяет синтактику и семантику текста, грамматику и прагматику текста.

Понятия лингвистики

Направление в языкознании, ориентированное на «выход за пределы предложения». Текст, который выводился за пределы лингвистического изучения, исследуется в текст-лингвистике «ван дейковского» образца. Именно этот вариант, разработанный голландским ученым, задает современный стандарт. Текст изучается путем сопоставления привычных для лингвиста объектов - компактных структур при явном тяготении к более формальным структурным закономерностям в противоположность содержательным. Разработка набора структур может рассматриваться как создание аналитического метода, связанного с анализом вполне традиционного для лингвистики продукта деятельности, а не как продвижение к анализу «энергейи».

Аанализа текста

Наука, изучающая правила и закономерности построения связного текста и его категории, формальные механизмы и структуры связей предложений, абзацев, сверхфразовых единств. Л.т. объединяет синтактику и семантику текста, грамматику и прагматику текста.

Методические термины

ЛИНГВИ́СТИКА ТЕ́КСТА.

Направление в языкознании, изучающее закономерности строения и структуры текста, в том числе правила построения связного текста, содержательные компоненты текста, связанные с обеспечением коммуникации. С методической точки зрения важным представляется описание различных жанров текста, а также типологизация текстов в учебных целях с выделением так называемых построенных (т. е. отличающихся четкостью композиции) и непостроенных текстов, адаптированных и неадаптированных (см.

адаптация текста). Курс «Лингвистика текста» как филологическая дисциплина носит синтезирующий характер и обобщает лингвистические знания о единицах разных уровней языка. Кроме того, этот курс находится на пересечении таких дисциплин, как текстология, риторика, поэтика, прагматика и семиотика, предполагает знакомство студентов с трудами В. В. Виноградова, М. М. Бахтина, Г. О. Винокура, И. Р. Гальперина, Б. М. Эйхенбаума, Р. Якобсона и др. Лингводидактическая интерпретация текста как объекта обучения предложена в работах Новикова (1988), Метс и др. (1981), Бурвиковой (1988), Гореликовой, Мамедовой (1989), Кулибиной (2000, 2001) и др.

Полезные сервисы

лингвистическая абстракция

Лингвистические термины

Метод, включающий следующие разновидности анализа:

1) родо-видовую абстракцию;

2) семиотическую абстракцию;

3) лингвостилистическую абстракцию, ориентированную на анализ иерархии значений, форм, функций языковых единиц.

Полезные сервисы

лингвистическая агрессия

Лингвистические термины

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

лингвистическая антропология

Лингвистические термины

См.: антропологическая лингвистика.

Понятия лингвистики

Социолингвистика

Полезные сервисы

лингвистическая база теории перевода

Переводоведческий словарь

лингвистическая база теории перевода - лингвистика текста и макролингвистическое описание языка.

Полезные сервисы

лингвистическая география

Энциклопедический словарь

Лингвисти́ческая геогра́фия - раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений. Развивается во взаимодействии с диалектологией.

* * *

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ - ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ ГЕОГРА́ФИЯ, раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений. Развивается во взаимодействии с диалектологией.

Большой энциклопедический словарь

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ - раздел языкознания, изучающий территориальное распространение языковых явлений. Развивается во взаимодействии с диалектологией.

Гуманитарный словарь

ЛИНГВИСТИ́ЧЕСКАЯ ГЕОГРА́ФИЯ (диалектография, ареальная лингвистика) - лингвистич. дисциплина, тесно связанная с диалектологией, осн. предметом к-рой является иссл. территориального распространения языковых явлений (как правило, диалектов одного и того же яз., реже - разных яз.) и их картографирование (составление лингвистич. атласов). Л. Г. изучает "языковой ландшафт" данного яз., к-рый представлен на лингвистич. картах в виде совокупности изоглосс (линий, ограничивающих области распространения тех или иных языковых явлений). Сопоставление изоглосс позволяет изучать историю развития яз. и диалектов, устанавливать их ист. связи, относительную хронологию отдельных языковых изменений. Л. Г. как особая дисциплина возникла в кон. 19 в., когда по мере накопления диалектных данных выяснилось, что изоглоссы отдельных языковых явлений не совпадают с традиционно принятыми границами диалектов и яз. В связи с этим появились идеи об отсутствии диалектных границ и о смешанном характере диалектов (Г. Пауль, П. Мейр, Г. Парис). Опыты составления лингвистич. карты были и прежде: уже в 1821 Королевскому об-ву франц. древностей была представлена составленная К. де Монбре карта говоров Франции. В России И. Срезневский отмечал в 1851 в качестве "первой и насущной потребности диалектологии" необходимость составления "географич. карты". Первая карта вост.-слав. наречий была подготовлена в 1868 Н. Алябьевым. Собственно лингвогеографич. изучение рус. диалектов связано с деят-ностью Моск. диалектологич. комиссии, осн. в 1903 по инициативе А. Шахматова (существовала до 1933). В 1915 комиссия опубл. первую работу по классификации восточно-слав. диалектов - "Опыт диалектологической карты русского языка в Европе" (Н. Дурново, Н. Соколов и Д. Ушаков). В 30-е гг. был создан пробный атлас небольшой территории (М. Мальцев, Ф. Филин, "Лингвистический атлас района озера Селигер", изд. в 1949). С 1946 работу по академич. программе возглавлял Р. Аванесов, под рук-вом к-рого был разработан метод картографирования противопоставленных диалектных различий, имеющих более четкое ареальное распределение. На протяжении 40-60 гг. по специально созданной программе собирался мат-л для "Диалектологического атласа русского языка" (1 т. - 1986, 2 т. - 1989). Дальнейшее развитие приемов и методов Л. Г. связано с подготовкой "Общеславянского лингвистического атласа" (с 1958).

Лит.: Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л., 1977; Ареальные исследования в языкознании и этнографии: (Язык и этнос). Л., 1983.

Полезные сервисы