Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.
Уважаемый пользователь, сайт развивается и существует только на доходы от рекламы - пожалуйста, отключите
блокировщик рекламы.
бужинский гавриил
Энциклопедический словарь
Большой энциклопедический словарь
Полезные сервисы
бужинский гавриил фёдорович
Большой энциклопедический словарь
Полезные сервисы
следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная
Словарь крылатых слов и выражений Серова
Из повести (гл. 3) «Арап Петра Великого» (1827-1828) А. С. Пушкина (1799-1837): «Ибрагим проводил дни однообразные, но деятельные - следственно не знал скуки. Он день ото дня более привязывался к государю, лучше постигал его высокую душу. Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная. Ибрагим видал Петра в Сенате, оспориваемого Бутурлиным и Долгоруким, разбирающего важные запросы законодательства, в адмиралтейской коллегии, утверждающего морское величие России, видел его с Феофаном, Гавриилом Бужинским и Копиевичем, в часы отдохновения рассматривающего переводы иностранных публицистов или посещающего фабрику купца, рабочую ремесленника и кабинет ученого».
Иносказательно: обычно о чтении работ авторитетных, выдающихся авторов, мыслителей и т. д.
Полезные сервисы
обязательство
История слов
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО
Слова обязательство, обязанность произведены от глагола обязать (обязаться). Возникли они не в одно время. Обязательство древнее, чем обязанность. Глагол обязать в языке древнерусской письменности XI-XV вв. сохранял свои конкретные значения - \`обвязать, перевязать, сделать перевязку' (ср. обязание- \`обвязка, перевязка'), обязатися- \`быть обвязанным, спутаться'. Но, наряду с прямыми конкретными значениями, в этом гнезде слов еще в старославянском языке обозначались и переносные оттенки внутренней, моральной, духовной связанности. Например, Изоуи яко Моей обѧзания печалии мирьскыихъ и нечистыихъ помыслъ от сердца твоего (Сб. 1076, л. 254). Вьсь же безумънъ тѣми обѧжетьса(έμπλακήσεται) . Панд. Ант. XI в. (Амф.).
В русских памятниках более поздней поры (конца XIV в.) с глаголом обязоватися сочетается оттенок не только моральной, но и материальной, экономической связанности. Например, в послании митроп. Киприана к Афанасию (1390): «Како мощно иже единою мiра и мiрьскихъ отрекшемуся пакы мiьскими дѣлы обязаватися». «Почто обязоватися попеченiемь мiрьскимъ и внегда бы Бога помянути... тогда о селѣхъ поминати и о мiрьскихъ попеченiихъ» (Срезневский, 2, с. 591).
В начале XVIII в. обязательство ставится в параллель с латинским obligatio. Как перевод этого слова, обязательство отмечается в «Реестре памятствуемых речений», приложенном к русскому переводу книги Сам. Пуфендорфа «О должности человека и гражданина» (СПб., 1726).
У Даля в рассказе «Гофманская капля»: «И вот в чем состояла тайна искусства и наслаждения близнеца: озлобить человека против себя, вывести его из всяких пределов терпения, но связать его в то же время законами наших условных приличий и удержать ничем ненарушаемым спокойствием своим и обязательным обращением в границах светской вежливости» (Даль 1897, 1, с. 239).
Статья ранее не публиковалась.
В архиве сохранилась рукопись на двух листках и машинописный текст с нее в трех экземплярах. Печатается по рукописи.
Слово обязательств о упоминается также В. В. Виноградовым в ряду других при рассуждении о роли интернациональной научной терминологии в развитии русской отвлеченной лексики: «Латинский язык сыграл громадную роль в процессе выработки отвлеченной научно-политической, гражданской, философской терминологии XVIII в... Ср. также в "Реестре памятствуемых речений", приложенном к сделанному Гавриилом Бужинским переводу книги Самуила Пуфендорфа "О должности человека и гражданина" (1726): самоволие - spontaneitas;средствия- media;приличное - decorum; обыкновение - consuectudo;вменение - inputatio;правило - norma;установление или узаконение - decretum; обязательство - obligatio...» (Виноградов. Очерки, 1982, с. 57).
То же в сокращении см. в работе «Основные этапы истории русского языка» (Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 42). - Е.X.
Полезные сервисы