Мала́йский язы́к -
один из австронезийских языков
(малайско-полинезийская ветвь, западная «подветвь», по традиционной
классификации - индонезийские
языки).
Распространён в ряде областей острова Суматра (с прилегающими
островами), на полуострове Малакка, острове Сингапур, архипелагах Риау и
Линга, анклавами - в прибрежных районах острова Калимантан. Число
говорящих около 26 млн. чел. Официальный язык федерации Малайзии и
Брунея Даруссалама (наряду с английским языком),
Республики Сингапур (наряду с английским, китайским, тамильским
языками); за М. я. Малайзии с 1969 официально закреплено название малайзийский язык. До 1942 употреблялся
как второй официальный язык Нидерландской Индии (наряду с нидерландским языком), до 1945 - второй официальный
язык Индонезии (наряду с японским языком).
С 1945 - официальный язык Республики Индонезия, называется индонезийским языком.
Начиная с раннего средневековья М. я. использовался как язык
межэтнического общения и межгосударственных связей во всем ареале
малайской «прибрежной цивилизации» (Малайский архипелаг, полуостров
Малакка, побережье Индокитая и Новой Гвинеи); был языком
распространения ислама и христианства. На М. я. существовала богатая
литература различных традиционных жанров и
переводная.
Диалекты изучены слабо. Различаются
территориальные диалекты (дели, палембанг, серавей, пасемах на острове
Суматра; риау на островах Риау; перак, келантан, тренггану, патани,
джохор, кедах на полуострове Малакка; кутей, банджар и др. на острове
Калимантан) и пиджинизированные диалекты
Джакарты, Амбона, Менадо, Ириана, Таиланда.
Типологически М. я. - характерный
представитель индонезийских языков Больших Зондских островов (по другой
классификации, западных малайско-полинезийских языков). Звуки [u] и [ɔ], [i] и [ɛ̣] не полностью обособились
как фонемы, часто выступают как аллофоны: kukuh
~ kokoh ‘стойкий’, genting ~ genteng ‘черепица’. Некоторые специфические
черты исконного вокализма: наличие гласной фонемы [ə] среднего ряда среднего подъёма,
краткой, не встречающейся в конечном слоге
двуслогов и под ударением в других позициях;
наличие дифтонгов [au], [ai], [oi], стоящих в
конечном слоге корневой морфемы. Отмечено явление своеобразного сингармонизма гласных в слове. В консонантизме:
полный ряд носовых сонантов в любых позициях (в т. ч. перед гоморганными
смычными шумными); среднеязычные шумные смычные [ћ] и [ђ] только в
начально-слоговой позиции; гортанная смычка [ʔ] как аллофон (k) в
конечно-слоговой позиции и как факультативная эпентеза в начале слова и в интервокальной позиции;
имплозивное произнесение шумных в исходе слова (также при оглушении
звонких); [w] и [j] как начально-слоговые фонемы и как глайды в интервокальной позиции; фонемы [f], [z],
[s] в освоенных заимствованиях как аллофоны
исконных [p], [ђ], [s] (со стилистической
окраской). В смыслоразличении используются только сегментные
средства (без долготы/краткости), тональные и
динамические признаки фонологического значения
не имеют.
Грамматический строй М. я. отличается значительным аналитизмом. Основная морфологическая категория глагола - выражаемый префиксами залог, не дифференцирующий объектных отношений, последние выражаются
глагольными суффиксами и предлогами; есть аффиксальные и редуплицированные модели с видовыми
значениями. Значения времени, модальности, лица
передаются аналитически, лексически, контекстом. Прилагательные
входят вместе с глаголами в (супер)класс предикативов. У существительных словоизменение отсутствует; редупликацией
выражаются множественность и собирательность.
Средства слово- и формообразования - аффиксация, редупликация, словосложение. Строй предложения номинативный с элементами посессивности и эргативности; определения и
(при примыкании) другие члены предложения стоят в постпозиции, в остальном
порядок слов в предложении относительно свободный.
Вопрос о диалектной базе литературных форм
М. я. недостаточно изучен; при введении М. я. в школах и официальной
сфере за образец принимался язык классической литературы позднего
средневековья, наиболее престижным считался риау-джохорский вариант
литературного М. я. К 1940-50‑м гг. в Индонезии и Малайзии оформились
различные варианты письменно-литературного М. я. В их произношении
отмечается ориентация на разные диалекты: джакартский для
индонезийского языка и джохорский для малайзийского языка; в лексике,
терминологии, форме письменной фиксации (латинский алфавит) сильно влияние нидерландского языка в Индонезии и английского языка в Малайзии, Сингапуре, Брунее; в
значениях и употреблении малайских слов наблюдаются некоторые различия
(типа диалектных). В конце 1960 - начале 70‑х гг. наметился поворот к
сближению письменно-литературных вариантов М. я.; в 1972 введена единая
форма письменности на латинской основе и сближены правила орфографии.
Древнейшие памятники М. я. - надписи на камнях на островах Суматра и
Банка (7 в. н. э.); письмо слоговое,
южноиндийского типа, сильно модифицированные формы индийского письма под названием «каганга»,
«ренчонг» сохранились в отдельных районах Суматры, в т. ч. у малайских
народностей реджанг, пасемах и др. С 14 в. с исламом распространяется
видоизменённое арабское письмо («джави»).
В Индонезии латинизация письма кодифицирована в начале 20 в., в Малайе и
Сингапуре - после 1957.
Грамматика индонезийского языка, М., 1972 (лит.);
Teeuw A., Emanuels H. W., A critical
survey of studies on Malay and Bahasa Indonesia, ’s-Gravenhage,
1961;
Uhlenbeck E. M., Indonesia and Malaysia, «Current
Trends in Linguistics», The Hague, 1970, v. 8, pt. 1.
Индонезийско-русский словарь, М., 1961;
Малайзийско-русско-английский словарь, М., 1977;
Wilkinson R. J., A Malay-English dictionary, 2 vhs,
Singapore, 1901-02;
Poerwadarminta W. J. S., Kamus Umum, cet. 1-5,
Djakarta, 1953-76;
Iskandar Teuku, Kamus Dewan, Kuala Lumpur,
1970.
Н. Ф. Алиева.