м.
см. диалектизмы
ДИАЛЕКТИ́ЗМ, диалектизма, муж. (линг.). Слово, оборот речи, заимствованный литературным языком из какого-нибудь диалекта.
ДИАЛЕКТИ́ЗМ, -а, муж. Слово или оборот речи из какого-н. диалекта, употреблённые в литературном языке.
ДИАЛЕКТИ́ЗМ, -а, м
Языковая единица, слово или оборот, характерные для какого-л. местного наречия, говора.
Несмотря на то, что рабочие уже давно покинули родные места, в их речи по-прежнему звучали диалектизмы.
ДИАЛЕКТИ́ЗМ -а; м. Слово, оборот речи, характерный для какого-л. диалекта. Фонетический д. Употреблять в речи диалектизмы.
ДИАЛЕКТИ́ЗМ - слово или устойчивое сочетание в лит. яз., к-рое не входит в его лит. систему, а является принадлежностью одного или нескольких говоров рус. общенац. яз. Выделяют лексико-фонетические (павук, грабиль), лексико-словообразовательные (певень, блюдка), лексические (ветух - "месяц", древулить - "болтать"), лексико-семантические (веснушка - "лихорадка") Д., которые имеют, как правило, синонимы в рус. лит. яз. Этнографизмы, т. е. слова, обозначающие локальные этнографич. реалии, обычно общелитературных синонимов не имеют. Д. используются в качестве стилистич. средства в худож. лит-ре.
диалекти́зм, диалекти́змы, диалекти́зма, диалекти́змов, диалекти́зму, диалекти́змам, диалекти́змом, диалекти́змами, диалекти́зме, диалекти́змах
Слово или выражение, принадлежащее какому-л. диалекту по отношению к литературному языку. Кочет (петух) в диалекте - это диалектное слово. Употребленное в литературном языке - диалектизм. Употребление Д. в литературном языке приводит к нарушению чистоты речи. В художественных произведениях Д. используется как одно из средств образности. В частности, диалектизмы могут использоваться при создании речевой характеристики персонажей.
ДИАЛЕКТИ́ЗМ.
Фонетическая, грамматическая или лексическая особенность, присущая диалекту, вкрапливаемая в литературный язык.
Лексическая единица, употребление которой ограничено определенной территорией.
Виды Д.:
1) фонетические, отличающиеся некоторыми фонетическими особенностями (аржаной вм. ржаной);
2) грамматические (золотая семечка вм. семечко),
3) словообразовательные (морква вм. морковь, телыш вм. теленок),
4) собственно лексические (чабак вм.
лещ, куток вм. угол),
5) семантические (горчица 'горький перец', чашка 'миска, таз'),
6) этнографические (этнографизмы) - не имеющие синонимов в литературном языке (понёва - определенный вид юбки).
В постиндустриальных сообществах, на современном этапе, характерной чертой которого является разрушение территориальных вариантов языка как целостных подсистем, изменяется и роль диалектизмов - в ряде случаев они превращаются в индикаторы, указывающие, скорее, на социальный статус говорящего, его низкий образовательный уровень, нежели на принадлежность к определенной территориальной общности.
См. также: Социолингвистический индикатор, Территориальный диалект, Этнографизм
Диалектизм - Диалектная особенность (слово, фонетическое или грамматическое своеобразие), отмечаемая в литературной речи. Может быть неизжитой приметой родного говора у лиц, не вполне овладевших литературной нормой, или сознательно используемым средством стилизации. Термин «диалектизм» нередко неправильно употребляется в значении 'диалектное слово (само по себе, безотносительно к функционированию в литературной речи)'.
диалекти́зм
- слово или выражение, принадлежащее какому-л. диалекту, по отношению к литературному языку.
ДИАЛЕКТИЗМ а, м. dialectisme m. Слово, оборот речи из какого-л. диалекта, употребляемые в литературном языке. - Лекс. Уш. 1934: диалекти/зм.
мн.
1. Характерные для диалектов [диалект I] особенности, выявляющиеся при сопоставлении с литературным языком.
2. Диалектные слова или обороты речи, используемые как стилистические средства в языке художественной литературы.
диалектизмы - слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей).
Диалекти́змы (от диалект), языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях.
* * *
ДИАЛЕКТИЗМЫ - ДИАЛЕКТИ́ЗМЫ (от диалект (см. ДИАЛЕКТ)), языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях.
ДИАЛЕКТИЗМЫ (от диалект) - языковые (фонетические, грамматические и др.) особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык. Иногда используются в качестве стилистического средства в художественных произведениях.
Диалекти́змы -
характерные для территориальных диалектов
языковые особенности, включаемые в литературную
речь. Диалектизмы выделяются в потоке литературной речи как
отступления от нормы (языковой).
Различаются диалектизмы фонетические:
например, в русском языке цоканье, т. е.
произношение «доцка», «ноць»; яканье - «вядро», «сястра», «пятух»; «х»
на месте «г» в конце слова - «снех», «друх», «врах»;
грамматические: например, ‑ть в окончании 3‑го лица глаголов - «идёть»,
«сидить», «беруть»; окончание ‑е в форме родительного падежа типа «у жене», «от сестре»; особое
употребление предлогов - «приехал с Москвы»,
«по-за хлебом ушла», «иди до хаты»; словообразовательные: например, «сбочь»
‘сбоку’, «черница» ‘черника’, «телок, телыш» ‘телёнок’. Среди лексических диалектизмов различают
несколько типов: этнографизмы - названия предметов, понятий,
характерных для быта, хозяйства данной местности, не имеющие параллелей
в литературном языке, например «понева» -
разновидность юбки, «туес» - сосуд из берёсты; собственно лексические
диалектизмы - синонимы, соответствующие
литературным словам, - «кочет» - «петух», «дюже» - «очень»; семантические диалектизмы, имеющие иное, чем в
литературном языке, значение, - «худой» ‘плохой’, «погода» ‘ненастье’.
Диалектизмы употребляются в языке художественной
литературы как средство стилизации, речевой характеристики персонажей,
создания местного колорита. Диалектизмы могут встречаться также в речи
лиц, не вполне овладевших нормами литературного языка.
Л. Л. Касаткин
1) Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей).
2) Фонетические, морфологические, синтаксические, фразеологические, семантические особенности; присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком.
Слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики: ж.р. вместо ср.р. (вся поле, такая дело) в южных говорах; в северных говорах употребительны формы в клубу, в столу (вм.: в клубе, в столе).
Слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики: ж.р. вместо ср.р. (вся поле, такая дело) в южных говорах; в северных говорах употребительны формы в клубу, в столу (вм.: в клубе, в столе).
Грамматические особенности в том или ином диалекте, проявляющиеся в склонении, образовании форм частей речи, переходе из одного грамматического рода в другой и т. д. Мимо избе (вместо мимо избы), в степе (вместо в степи), широкие степя (вместо степи), слабше (вместо слабее). Вся лицо так вроде как сплубая стала (Бунин). Чует кошка, чью мясу съела (Шолохов).
Слова, отличающиеся и по форме, и по значению от слов общенародной лексики: кочет (петух), корец (ковш), намедни (на днях, недавно). Среди Д.л. выделяются слова, распространенные в определенной местности. Они называются этнографизмами (панёва, налыгач).
Слова, отличающиеся и по форме, и по значению от слов общенародной лексики: кочет (петух), корец (ковш), намедни (на днях, недавно). Среди Д.Л. выделяются слова, распространенные в определенной местности. Они называются этнографизмами (панёва, налыгач).
Тип диалектизмов, обладающих специфическими диалектными категориями и формами: срама (дон., ж.р.) - срам (в лит. яз. м.р.), мышом (южно-рус., м.р.) - мышью (в лит. яз. ж.р.).
Тип диалектизмов, обладающих специфическими диалектными категориями и формами: сра́ма (дон., ж.р.) - срам (в лит. яз., м.р.), мышом (южно-рус., м.р.) - мышью (в лит. яз., ж.р.).
Слова, отличающиеся от общеупотребительных не формой, а значением: темно (очень) - темно люблю (очень люблю).
Слова, отличающиеся от общеупотребительных не формой, а значением: темно (очень) - темно люблю (очень люблю).
Общенародные слова с иным, чем в литературном языке, значением. Гораздо в значении "очень", наглый в значении "внезапный", залиться в значении "утонуть", угадать в значении "узнать в лицо"
Тип диалектизмов, имеющих иную сочетаемость, нежели их эквиваленты в литературном языке: жили о реку (сев.) - жили около реки (лит.), выйтить на пензия (дон.) - выйти на пенсию (лит.).
Тип диалектизмов, имеющих иную сочетаемость, нежели их эквиваленты в литературном языке: жили о реку (сев.) - жили около реки (лит.), вы́йтить на пе́нзия (дон.) - выйти на пенсию (лит.).
Местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования. Баз (крытый двор для скота), бурак (свекла), векша (белка), гашник (пояс), дежа (квашня), закут или закута (хлев для мелкого скота), зараз (сейчас), кочет (петух), стерня (жнивье).
Слова, в которых отражаются фонетические особенности того или иного диалекта: бочкя, Ванькя (вм.: бочка, Ванька) - южнорусские диалектизмы; курича, цясы (вм.: курица, часы) - северо-западные говоры.
Слова, в которых отражаются фонетические особенности того или иного диалекта: бочкя, Ванькя (вм.: бочка, Ванька) - южнорусские диалектизмы; курича, цясы (вм.: курица, часы) - северо-западные говоры.
Особенности звуковой системы говора. Девцонка, крицатъ, цай (см. цоканье), нясу, мяшок (см. яканье) и т. д. Диалектизмы фразеологические. Устойчивые сочетания, встречающиеся только в говорах. В трату дать (подставить под удар), нести и с Дона и с моря (нести чушь), от ног отстать (сбиться с ног), хрип гнуть (работать с напряжением). Диалектизмы этнографические. Местные названия местных предметов. Обедник, побе-режник, полуношник, шалоник (названия ветров у поморов), журавель (рычаг для подъема воды из колодца), коты (берестяные лапти), новина (суровый холст).
Тип диалектизмов, обозначающий свойственные данной территории предметы быта, пищи и т.п.: курень (дон.) - квадратный казачий дом с четырехскатной крышей.
Тип диалектизмов, обозначающий свойственные данной территории предметы быта, пищи и т.п.: куре́нь (дон.) - квадратный казачий дом с четырехскатной крышей.