Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

толки

Толковый словарь

Толковый словарь Ожегова

Словарь существительных

Орфографический словарь

Формы слов для слова толки

Синонимы к слову толки

1. см. молва.

2. см. сплетни

Тезаурус русской деловой лексики

Syn: см. слух

Морфемно-орфографический словарь

Грамматический словарь

то́лки мн. <м 3a>

Глагольная сочетаемость

Сканворды для слова толки

Полезные сервисы

толки воду до мелкой пыли!

толки воду на воеводу!

толки воду, чтоб пыль шла!

толки пестом, а язык за щеку!

толкиен

толкиен джон

Энциклопедический словарь

ТОЛКИЕН Джон - ТО́ЛКИЕН (Толкин, Толкьен) (Tolkien) Джон Рональд Руэл (1 ноября 1892, Блумфонтейн, Южная Африка - 2 сентября 1973, Борнмут, Англия), английский писатель и филолог.

Жизнь и мифотворчество

Родился в семье банковского клерка, рано осиротел, получил строгое религиозное воспитание, подкрепил его образованием и остался на всю жизнь убежденным католиком. Окончил престижную закрытую школу в Бирмингеме, в 1911-1915 гг. учился в Оксфордском университете, занимаясь более всего стилистическим анализом памятников древнеанглийской словесности и сопутствующим изучением североевропейских языков и духовного строя раннего Средневековья.

Толкиен начал писать стихи еще в старших классах и продолжал до конца жизни; его студенческие стихотворные опыты - большей частью былинно-балладные стилизации, «побочный продукт» конструирования образно-мифологического фундамента общеевропейской культуры. Это конструирование с университетских лет сочеталось с лингвистическими изысканиями Толкиена и служило их органическим дополнением. В 1916 Толкиен попал на фронт офицером Ланкаширского полка и участвовал в крупнейшей битве Первой мировой войны на Сомме (см. СОММА (река)). В состав окопного опыта входило сближение с простым людом, обновившее восприятие фольклора и английской словесности в целом (об этом Толкиен не уставал вспоминать). Год с лишним провел он на госпитальных койках, разрабатывая и скрепляя фантазией мифологическую предысторию рода человеческого - мифы творения и становления, в которых борются и взаимодействуют светлое (созидательное) и темное (обманное, разрушительное) начала, всплывают праязыки и вырисовываются облики иных, отличных от людского, существований. Этот контурный корпус мифов и саг, работа над которыми растянулась на всю жизнь, получил у него общее название «Сильмариллион».

В 1918-1920 гг. Толкиен участвовал в завершении работы над монументальным оксфордским словарем английского языка; в 1920-1959 гг. он профессор Лидского (см. ЛИДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ) (1920-1925), затем Оксфордского университетов (см. ОКСФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ), один из ведущих филологов англоязычного мира. Толкиен - соавтор словаря среднеанглийского языка (1922), редактор и комментатор основополагающего издания памятника английской словесности 14 в. «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (см. СЭР ГАВЕЙН И ЗЕЛЕНЫЙ РЫЦАРЬ (1925), автор исследований «Чосер (см. ЧОСЕР Джефри) как филолог» (1934) и «Беовульф: (см. БЕОВУЛЬФ) чудище и критики» (1937), имевших немалое методологическое влияние. Одновременно продолжалось сотворение пространственно-временной действительности, «Средиземья», где, как он писал впоследствии в эссе «О волшебных сказках» (1947), «особого свойства радость успешной фантазии может быть объяснена как внезапное прозрение подспудной реальности истины».

Явление хоббита

Естественным было стремление приобщить к этой реальности своих подрастающих детей; и в этой связи «придумался» вспомогательный (хотя и весьма независимый) народ Средиземья - зайцелюди хоббиты, а простенькая сказка о хоббите - добывателе драконьего клада стала повестью о малом открытии огромного мира «Сильмариллиона», отличающегося, согласно конструктивному принципу Толкиена, «внутренней сообразностью», наделенного мифологией и десятитысячелетней историей, населенного многоразличными и более или менее человекообразными существами - эльфами (см. ЭЛЬФЫ), гномами, троллями (см. ТРОЛЛИ), орками, а также чудовищами -воплощением изначального зла. Описанное в духе богатой повествовательной традиции английской литературной сказки хождение хоббита Бильбо в сказочно-мифологические пределы Средиземья было издано для детей под названием «Хоббит, или Туда и обратно» (1937) и имело большой успех у читателей всех возрастов. По совету издателя, Толкиен принялся за продолжение приключений Бильбо, но продолжение не пошло, пока не определилось как расширенное и углубленное открытие Средиземья при посредстве четверки хоббитов. Законченная в 1949. рукопись под названием «Властелин колец» была в 1954-1955 гг. опубликована в трех томах, получивших условные издательские названия, которые за ними и закрепились. На самом деле эпопею составляют шесть примерно равновеликих книг, объявленных пересказом хоббитской хроники завершающих событий третьей эпохи Средиземья, и шесть приложений, с нарочитым избытком утоляющих возможное любопытство относительно его истории, летосчисления, обычаев, языков и топонимики. Автор переведенных на все европейские и некоторые азиатские языки «Властелина колец» и «Хоббита» Толкиен приобрел известность во всем мире; остальные его художественные произведения - несколько сказок-притч, эссе, сборники стихотворений и песен - воспринимаются как пояснения и дополнения к сдвоенному «рассказу в особенности о хоббитах» (слова из пролога к «Властелину колец»). Незаконченный и опубликованный посмертно (в 1977) «Сильмариллион», а также публикации черновых набросков легенд и мифов Средиземья («Книга утраченных сказаний», ч. 1-2, 1983-1984) подключаются к приложениям «Властелина колец».

Великая фантастическая эпопея

Трилогия - повествование о фантастическом странствии в традиции классического произведения английской литературы, аллегорического романа Джона Беньяна (см. БЕНЬЯН Джон) «Путь паломника», где сюжет открытия мира является одновременно историей: 1) посвящения и воспитания; 2) искушения и испытания; 3) послушания и подвига. Непосредственными героями истории Толкиена являются два главных персонажа (как и у Беньяна): хоббит Фродо и его слуга Сэм, добровольные исполнители, по-видимому, невыполнимой задачи - пронести через Средиземье случайно доставшееся герою книги «Хоббит» Бильбо Кольцо всевластья, уберечь его от всех и вся и самим от него уберечься (всевластье искусительно) - чтобы уничтожить его под носом у Властелина колец Саурона, в огне Роковой горы посреди его сатанинского царства. В той или иной мере сопричастны испытаниям Фродо и Сэма еще семь героев-хранителей Кольца, представители всех свободных народов Средиземья - эльфов, гномов и людей. Повесть об этих испытаниях - малый эпизод образующей историю толкиеновского мира (на базе праевропейской мифологии) борьбы добра со злом.

Католик Толкиен убежден, что добро в любых обстоятельствах может и должно одержать победу (потому что его осеняет смысл мироздания, а зло - лишь искажение этого смысла), и эта победа изображается как панорамная, то и дело меняющая масштабы картина осуществления вышнего промысла, который сплетает и расплетает события и придает их изображению особую слитность и сюжетную целеустремленность. Таким образом, Толкиен достигает характерного для средневековой литературы единства внутреннего и внешнего, нравственного и событийного сюжета, и его сказочно-фантастическая эпопея, представляя как бы в обратной перспективе народы и царства Средиземья, оказывается захватывающей повестью-сказанием о становлении истории человечества, о грандиозности судьбы соучастников Творения Господня - от мала до велика. И воплощением его историософской концепции: исторические эпохи неизбежно сменяют одна другую, а зло хоть и терпит поражение, все равно привносит в мир необратимые изменения, потому что вместе с уродством и лихом уходит в небытие и нечто неповторимо прекрасное.

Толкиен решительно возражал против истолкования «Властелина колец» как аллегорического изображения современности. «Я глубоко не люблю аллегории и никогда не любил», - подчеркивал он. И все же опыт исторической схватки с фашизмом и коммунизмом косвенным образом сказался на эпопее - им продиктовано возникающее в первой «летописи» и набирающее силу в последующих пронзительно-напряженное ощущение того, что судьбы народов и целого мира буквально висят на волоске.

Продолжение истории

Дэниел Гротта, биограф Толкиена, четко определил: «Толкиен создал не просто целый мир, но мироздание, потрясающее в своей завершенности». Следует добавить: и достоверности в силу обилия реалистических наблюдений, подробностей, частностей, истинно британского любования бытом и предметами «открытой» автором материальной культуры Средиземья. Тщательно продуманные языковые, исторические, географические, этнографические и прочие реалии у Толкиена закреплены в наименованиях. Последние, как и имена собственные, имеют внутренний смысл, благодаря чему органически включаются в сюжет. Толкиен настаивал на передаче этих смыслов при переводе трилогии на другие языки.

Число переводов и переложений «Властелина колец» на русский приближается к десятку - в диапазоне от запредельной самодеятельности до беспомощного буквализма. Перевод А. Кистяковского и В. Муравьева (см. МУРАВЬЕВ Владимир Сергеевич) («Хранители», «Две твердыни», «Возвращенье Государя» - 1982-1992) может рассматриваться как образец воссоздания лингвистической структуры и художественной ткани оригинала в целом средствами русского языка; перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого («Братство кольца», «Две башни», «Возвращение Короля», 1991) - как образец академической точности. Два эти варианта достойно представляют московскую и петербургскую школы художественного перевода.

«Властелина колец» мало с чем можно сопоставить по широчайшей популярности и безудержному обожанию фанатов («толкиенутых») во всем мире. Число журналов, издаваемых разного рода объединениями любителей Толкиена только по обе стороны Атлантики, приближается к сотне. Выходят указатели, альбомы иллюстраций, словари, справочники, вариации на тему, «приквелы» и «сиквелы», пародии, бурлески и прочее в том же роде. Любопытную и логически выверенную картину истории Средиземья через три столетия после низвержения Саурона предложил писатель-фантаст Ник Перумов в трилогии «Кольцо тьмы»: «Эльфийский клинок», «Черное копье» и «Адамант Хенны» (1993-1995).

В 2001-2002 роман Толкиена «Властелин колец» был удачно экранизирован, фильм был удостоен премии «Оскар (см. ОСКАР (в кино).

Полезные сервисы

толкиенист

Толковый словарь

Синонимы к слову толкиенист

сущ., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

толкиенисты

толкин

Грамматический словарь

То́лкин ф. 1а ~ 0

Полезные сервисы

толкин джон роналд рейел

Энциклопедический словарь

Полезные сервисы

толкин, джон роналд рейел

Иллюстрированный энциклопедический словарь

Полезные сервисы

толкин, толкиен (tolkien) джон роналд рейел

Большой энциклопедический словарь

Полезные сервисы

толкинист

Синонимы к слову толкинист

сущ., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы