Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

шифнер ант. ант

Гуманитарный словарь

ШИ́ФНЕР Ант. Ант. (1817-29) - тибетолог, монголист и индолог. Продолжил работы Я. И. Шмидта по изучению грамматики тибетского яз. Ему принадлежит ряд статей, в к-рых сделана попытка объяснить отд. факты тибетской морфологии и фонетики с позиций совр. ему общего яз.-знания. Описал функции нек-рых тибетских частиц как грамма-тич. формантов. Большое внимание уделял изучению тибетского буддийского канона - Канджура (сутр) и Танджура (коммент. к сутрам). Исследовал индийские лит. сюжеты, использов. в сутрах, проанализировал их бытование на тибетской почве, их тибетскую интерпретацию и обработку. Опубликованный в Лондоне в 1882 и переизданный в 1906 сб. тибетских рассказов, происходящих из индийских буддийских источников, получил высокую оценку зап. ученых и не утратил науч. ценности до наших дней. Подготовил обзор соч. по буддийской логике, медицине и грамматике, входящих в состав Танджура, обратив особое внимание на вклад тибетских авторов в этот раздел канона. Для изучения особенно важное значение имел отпечатанный им с досок, привезенных из Забайкалья, санскритско-тибетско-монгольский словарь. Занимался историей распространения буддизма и в 1869 издал перевод на нем. язык "Истории буддизма в Индии" тибетского автора 16-17 вв. Таранатхи. Одноврем. был издан и рус. пер. этого пам., подготовленный др. рус. тибетологом В. П. Васильевым. Вел большую организационную работу в АН, помогал издавать лингв. материалы эксп. Заруб. ученых, организованных РГО.

Полезные сервисы

шифнер антон антонович

Энциклопедический словарь

Ши́фнер Антон Антонович (1817-1879), филолог-востоковед, академик Петербургской АН (1854). Труды по тибетскому языку, санскриту, кавказским, иранским, монгольским, тюркским, палеоазиатским, финскому языкам.

* * *

ШИФНЕР Антон Антонович - ШИ́ФНЕР Антон Антонович [6 (19) июля 1817 Ревель - 4 (17) ноября 1879], российский филолог-востоковед, академик Петербургской АН (1854). Труды по тибетскому языку, санскриту, кавказскому, иранскому, монгольскому, тюркскому, палеоазиатскому, финскому языкам.

С 1836 по 1840 учился в Петербургском университете. После университета в течение шести лет изучал филологию и восточные языки в Берлине. В 1852 он опубликовал поправки и дополнения к изданному академиком Шмидтом собранию тибетских легенд под заглавием: «Dsangblun» («Мудрец и Глупец»), поэму «Vimalapra c nottarartnamala» (1858), тибетский текст «Bharatae responsa»латинским переводом, 1875). Он также издал: «Geschichte des Buddismus in Indien» (1869) и ряд грамматических и историко-литературных этюдов: «Tibetische Studien». После его смерти вышло издание «Tibetan Tales derived from indian sources» (1882). Ему также принадлежит ряд напечатанных в изданиях академии наук исследований о языках татском (1856), абхазском (1862), чеченском (1864) и казикумухском (1866) и собрание сказаний минусинских татар (1859). В 1853-1862 под его редакцией и с его примечаниями было напечатано академическое издание отчетов о путешествиях на север России и в Сибирь Кастрена. Шифнер перевел на немецкий язык финский эпос «Калевала (см. КАЛЕВАЛА (1852).

Большой энциклопедический словарь

Полезные сервисы

тибетоведение

Гуманитарный словарь

ТИБЕТОВЕ́ДЕНИЕ - отрасль востоковедения, к-рая занимается науч. изучением Тибета - геогр. обл. и гос-ва в Центр. Азии. В письм. источниках Тибет упоминается с сер. 7 в. н. э., когда группа племен объединилась в централизованное гос-во. Историю Т. в России условно можно разделить на неск. периодов: 1) 1829-55 - собирание источников - тибетских текстов, изучение яз., первые попытки составления грамматик и словарей. Основы научн. Т. в России были заложены Я. И. Шмидтом (1779-1847), А. А. Шифнером (1817-79), Н. Я. Бичуриным (1777-1853) и др. 2) 1855-1900 - период связан с деят-ностью ученых ф-та вост. яз. С.-Петерб. ун-та. Основные достижения Т. связаны с деят-ностью акад. В. П. Васильева (1818-1900). Будучи буддологом по преимуществу, он обратил внимание ученых на необходимость изучения тибетских буддийских текстов для реконструкции ист. буддизма и его канона. В этой связи он приступил к созданию буддийского терминологич. лексикона, в к-ром санскритский термин получал тибетский и китайский эквиваленты и пояснения на основе оригин. текстов. Работа осталась незаконченной. Деят-ность Васильева определила дальнейшие пути развития Т. и буддологии. 3) 1900 - кон. 30-х гг. - этот период связан с деят-ностью акад. Ф. И. Щербатского (1866-1942) и его школы: Е. Е. Обермиллера (1901-35), А. И. Вострикова (1904-42), М. И. Тубянского (1893-1943), Б. Б. Барадийна (1878-1939), Б. В. Семичова (1900-81) и др. Иссл. этой школы оставили глубокий след в ист. мирового Т. во мн. его аспектах: буддийской философии, ист. и филологии. Эта замечат. школа была погублена сталинскими репрессиями, и научное Т. в России стало возрождаться только со 2-й пол. 50-х гг. 20 в. Процесс возрождения связан с именами В. С. Воробьева-Десятовского (1928-56) и Ю. Н. Рериха (1902-60), к-рый в 1957 вернулся на Родину. Были восстановлены традиции изучения тибет. рукописей, яз., лит-ры, ист. - Е. К. Кычанов, Б. А. Богословский (1932-89), А. С. Мартынов, Л. С. Савицкий - тибет. буддизма и его философии (буддологическая группа в СПб. филиале Ин-та востоковедения Рос. АН под рук. В. И. Рудого). Крупным событием явилась публикация тибет.-рус.-англ. словаря с санскритскими параллелями Ю. Н. Рериха (10 выпусков, 1983-87), подготовл. к печати Ю. М. Парфионовичем (1921-90) и В. Дылыковой.

В Зап. Европе знакомство с Тибетом произошло в 1-й четв. 17 в. благодаря деят-ности католич. миссионеров. Европа приступила к науч. изуч. Востока лишь во 2-й пол. 18 в. Основоположником зап.-европ. Т. считается венгер. путешественник и ученый А. Чома де Кереши (1790-1842), к-рый в 1834 выпустил первую науч. грамматику тибет. яз. и тибет.-англ. словарь. Венгер. школа Т. по сей день одна из сильнейших в мире. Франц. школа возникла в 40-х гг. 18 в., основоположниками ее были Ф. Е. Фуко и Л. Феер. В нач. 20 в. блестящие открытия А. Стейна и П. Пельо в Вост. Туркестане и в Дуньхуане (С.. Китай) пополнили коллекции англ. и франц. музеев и б-к ценнейшими тибет. рукописями 8-10 вв. В Италии одна из сильнейших в мире школ Т., сложилась в 30-х гг. 20 в. благодаря деят-ности выдающегося ученого Дж. Туччи, путешественника, археолога, филолога. В 1950 он для публикации тибет. и санкрит. рукописей и их иссл. основал всемирно известную "Serie Orientale Roma". Сильная школа немец. тибетологов (до войны в ней работали такие ученые, как Б. Лауфер, М. Валлезир, Г. Людерс, О. Франке и др.) в настоящее время работает в неск. направлениях: буддология (центр Геттинген), медицина, каталогизация тибетских рукописей и кн. в хранилищах Непала, Индии и др. (центр Гамбург). С 1959 начался новый этап в изучении Тибета. После бегства XIV Далай-Ламы из Тибета в Индию многие тибет. ученые устремились на 3., в Сев. Америку и Европу. Здесь представители разных школ тибет. буддизма основали ряд религиозных и науч. центров. Многие тибет. ученые (Самтен Г. Кармай, Тхубтен Дж. Норбу, Намкай Норбу, Гхеша Рабтен и др.) уже издали в соавторстве с европ. учеными тибет. буддийские и медиц. тексты. Они принесли в зап. Т. методы тибет. устной комментаторской традиции.

Лит.: Азиатский Музей - Ленингр. отд. Ин-та востоковедения АН СССР. М., 1972. С. 149-176; Кычанов Е. И., Савицкий Л. С. Люди и боги страны снегов. М., 1975; История отеч. востоковедения до сер. 19 в М., 1990. С. 284-317.

Полезные сервисы

тунгусо-маньчжурские языки

Лингвистика

Тунгу́со-маньчжу́рские языки́

(тунгусские, маньчжуро-тунгусские языки) - группа близкородственных языков Сибири и Дальнего

Востока, которые, по мнению ряда исследователей, входят в алтайскую

языковую семью (см. Алтайские языки).

Имеется и концепция, не признающая алтайского родства и объясняющая все

сходства между Т.‑м. я. и другими членами этой семьи

взаимовлияниями первоначально неродственных языков.

Т.‑м. я. распространены в Средней и Восточной Сибири (значительная

часть таёжной зоны), на побережье Охотского моря, в Приамурье (СССР);

кроме того, они представлены в КНР (Северо-Восточный Китай,

Синьцзян-Уйгурский автономный район) и МНР (район Барги). Число

говорящих на Т.‑м. я. в пределах СССР 58 тыс. чел. (1979, перепись).

В течение последних столетий ареал этих языков уменьшился в бассейне

реки Лены, в ряде южных районов Сибири и Дальнего Востока и к югу от

реки Амур, но увеличился на северо-востоке Сибири. Проблема древней

истории расселения тунгусо-маньчжуров окончательно не решена. Имеются

гипотезы, локализующие их прародину в Приамурье или в Центральном

Китае; более вероятно их пребывание в 1-м тыс., т. е. в

заключительный период сохранения праязыкового единства, на

территории западного Прибайкалья и, по-видимому, ряда соседних

регионов.

Сравнительная близость Т.‑м. я. и высокая степень их диалектной раздробленности (при наличии

переходных диалектов) затрудняют как выделение самостоятельных языков,

так и их классификацию. В советской научной литературе принято выделять

11 Т.‑м. я., однако фактически отчётливо противопоставлены лишь 5:

эвенкийскийсолонским

и негидальским), эвенский, удэ(ге)йский

орочским), нанайский

ульчским и орокским),

маньчжурскийчжурчжэньским). Принято также подразделение

Т.‑м. я. на 3 ветви: сибирскую, иначе северную, или эвенкийскую

(эвенкийский и эвенский), амурскую, или нанийскую (удэгейский и

нанайский), и южную, или маньчжурскую. Имеются и другие варианты

классификации.

Для пратунгусо-маньчжурского состояния реконструируются (И. Бенцинг) 16-18 согласных фонем (p, b, t,

d, k, g, č, ǯ, s, x, m, n, ?ń, ŋ, l, r, j, ?w), симметричная система гласных (долгие и краткие a, ä, i̮, i, o, ö, u, ü) и

ряд дифтонговосновном типов i̯V и Vi̯).

Системы фонем современных Т.‑м. я. в целом достаточно сходны с этой

реконструкцией и между собой; из явлений вторичного характера наиболее

типичны утрата лабиализованных гласных переднего

рядабольшинстве языков); развитие в h‑образный звук или исчезновение

анлаутных *x (эвенкийский, эвенский, удэгейский, маньчжурский), *p

(эвенкийский, эвенский, удэгейский), *s (эвенкийские диалекты,

эвенский); появление вторичных долгих гласных и дифтонгов как

результат утраты интервокальных *g (удэгейский, нанайский,

маньчжурский), *b (удэгейский, нанайский), *r (удэгейский) и некоторых

других согласных; возникновение назализованных гласных в ауслауте из сочетаний

гласного с *‑n (солонский, нанайский, орочский); существенные

преобразования многих сочетаний согласных.

В Т.‑м. я. действует гармония гласных по ряду, частично

и по лабиализации, ср. эвенкийское ana‑ǯa‑ra ‘толкают’, ämä‑ǯä‑rä

приходят’, soŋo‑ǯo‑ro ‘плачут’ (роль признака ряда в гармонии частично

затемнена вторичными процессами слияния и изменения артикуляции гласных). Стечения согласных допустимы,

как правило, лишь в середине слова. Ударение

(силовое в эвенкийском и эвенском, музыкальное в нанайском и удэгейском)

тяготеет в большинстве языков к концу слова, в эвенкийском и эвенском

также к долгим гласным.

Для Т.‑м. я. характерен суффиксально-агглютинативный морфологический тип, определённая роль

принадлежит и явлениям фузии. Черты аналитизма особенно заметны в маньчжурском языке,

где морфология во многом перестроена. Имени в Т.‑м. я. свойственны

категории числа (ед. ч. и мн. ч. на *l, *sal),

падежа [общими являются номинатив с нулевым

показателем, аккузатив на *ba, датив на *dua, директив на *ti̮kī, элатив

на *gīǯi, инструменталис на *ǯi̮, аблатив на *duki̮, локатив на *(du)lā,

пролатив на *(du)lī,; в маньчжурском часть этих окончаний утрачена, но

имеется генитив]; притяжательности

(различаются лично-притяжательные и возвратно-притяжательные формы, а

также особые формы косвенной принадлежности с суффиксом ŋ); в

маньчжурском категория притяжательности утрачена). Структура глагола во всех Т.‑м. я. достаточно единообразна,

однако количество, способ образования и употребление периферийных форм

времён и наклонений заметно варьирует по

диалектам и языкам. Характерно широкое использование причастий в функции предиката. Посредством суффиксов образуются

формы совершаемостей (видовой

направленности) - около 15 из них имеют общетунгусо-маньчжурское

происхождение, а также производные глаголы с семантикой

страдательного, возвратного, побудительного, совместного, взаимного

залоговспряжении

залоговых различий нет). Имеются инклюзивное и

эксклюзивное местоимения 1-го л. мн. ч. Широко употребительны послелоги, связь которых с предшествующим именем

часто выражена притяжательным окончанием.

Основное средство словообразования -

суффиксация; в литературном маньчжурском языке активно используется

словосложение с усечением компонентов. Особенно

распространены суффиксы основообразования и отыменного

словообразования имён с собирательными,

оценочными и другими значениями.

В Т.‑м. я. отдаётся предпочтение порядку слов

SOV, определение предшествует определяемому,

однако этот порядок не является обязательным. Согласование прилагательного с существительным в числе и падеже наблюдается в

эвенкийском и эвенском языках. Для предложения

характерен номинативный строй. При

относительно слабой развитости форм сложноподчинённого предложения Т.‑м. я.

отличаются широким применением конструкций с нефинитными формами

глагола, функционально соответствующих придаточным предложениям

других языков.

Древнейший слой общеалтайской лексики в

Т.‑м. я. не всегда легко отграничить от многочисленных более поздних

заимствований, особенно из монгольских языков. Заметную роль в формировании

лексики сыграли контакты с самодийскими

языками. В эвенкийском и эвенском языках много якутских, в маньчжурском языке - китайских заимствований. Кроме того, маньчжурский

язык сам оказал значительное лексическое влияние на другие Т.‑м. я.

Приамурья. Основным источником заимствований для Т.‑м. я.,

распространённых на территории СССР, является русский язык.

Памятники чжурчжэньского языка, написанные так называемым малым чжурчжэньским письмом, относятся к

12-16 вв. Обширной литературой представлен маньчжурский язык

(письменность с 1599 на основе монгольского

алфавита, переработана и дополнена диакритикой в 1632). В конце 20-х гг. 20 в. начата

разработка письменности (на основе латинской, а

с 1936 - русской графики) и в 1931-32 начато

издание литературы на эвенкийском, эвенском и нанайском языках.

Созданная в то же время удэгейская письменность развития не получила;

разрабатывается новая письменность.

Первые лингвистические данные о Т.‑м. я. (эвенкийском и эвенском)

появились в конце 17 в. (Н. К. Витзен). В 18 в. осуществлялся сбор

словарного материала (Д. Г. Мессершмидт, С. П. Крашенинников,

Я. Линденау, Г. Ф. Миллер, И. Биллингс, П. С. Паллас и другие).

Значительную роль в становлении тунгусо-маньчжуроведения сыграли

исследования М. А. Кастрена (его тунгусская грамматика и словарь были

изданы с рядом дополнений академиком А. А. Шифнером). 2-я половина 19

и начало 20 вв. отмечены серьёзными успехами в исследовании

маньчжурского языка (В. П. Васильев, И. И. Захаров - создатель

фундаментального словаря, А. О. Ивановский, А. М. Орлов, позднее

А. В. Гребенщиков, В. Котвич, А. М. Позднеев, П. П. Шмидт), сбором

материалов по Т.‑м. я. Приамурья (Р. К. Маак, К. И. Максимович,

Л. И. Шренк, позднее С. Леонтович, Шмидт, Л. Я. Штернберг и другие) и

эвенскому языку (В. Г. Богораз), филологической обработкой чжурчжэньских

памятников (В. Грубе). Школа тунгусо-маньчжуроведения сложилась в

Ленинграде; её представителями собраны и обработаны материалы по всем

Т.‑м. я. СССР - эвенкийскому (А. Ф. Бойцова, Г. М. Василевич,

В. А. Горцевская, В. Д. Колесникова, О. А. Константинова,

Е. П. Лебедева, А. Н. Мыреева, А. В. Романова), эвенскому

(В. Д. Лебедев, К. А. Новикова, Л. Д. Ришес, В. И. Цинциус), нанайскому

(В. А. Аврорин, Н. Б. Киле, С. Н. Оненко, Т. И. Петрова, Л. И. Сем,

О. П. Суник), негидальскому (Колесникова, Константинова,

Е. М. Мыльникова, Цинциус), удэгейскому (И. В. Кормушин, Суник,

Е. Р. Шнейдер), орочскому (Аврорин, Лебедева, Цинциус), ульчскому

(Петрова, Суник), орокскому (Новикова, Петрова, Сем), издан 2-томный

«Сравнительный словарь» Т.‑м. я., в ряде обобщающих работ исследованы

в сопоставительном и сравнительно-историческом плане фонетика, морфология, синтаксис, лексика этих

языков (Суник, Цинциус и другие). Изучение Т.‑м. я., преимущественно

в историческом плане, ведётся также в ФРГ, Японии, США, Австрии

(Бенцинг, Г. Дёрфер, Ё. Икегами, К. Г. Менгес, Н. Н. Поппе, И. Футаки,

Д. Синор, К. Ямамото и другие).

Суник О. П., Очерки по синтаксису тунгусо-маньчжурских

языков. Л., 1947;

его же, Глагол в тунгусо-маньчжурских языках, М. - Л.,

1962;

его же, Существительное в тунгусо-маньчжурских языках, Л.,

1982;

Цинциус В. И., Сравнительная фонетика тунгусо-маньчжурских

языков, Л., 1949;

Горцевская В. А., Очерк истории изучения

тунгусо-маньчжурских языков, Л., 1959;

Языки народов СССР, т. 5, Л., 1968;

Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, отв. ред.

В. И. Цинциус, т. 1-2, Л., 1975-77;

Benzing J., Die tungusischen Sprachen. Versuch

einer vergleichenden Grammatik, Wiesbaden, [1956];

Sinor D., Introduction à l’étude de l’Eurasie

Centrale, Wiesbaden, 1963;

Menges K. H., Tungusen und Ljao, Wiesbaden,

1968;

Doerfer G., Classification problems of

Tungus, в кн.: Tungusica, Bd 1, Wiesbaden,

1978;

см. также литературу при статье Алтайские языки.

Е. А. Хелимский.

Полезные сервисы