Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

лэс : рецензия

Лингвистика

Рецензия ¤

Герд А. С. [Рецензия] // Известия Академии

наук СССР. Серия литературы и языка. - М.: Наука, 1991. - Т. 50. № 4. -

С. 373-375. - Рец. на кн.: Лингвистический энциклопедический словарь /

Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 683 с.

1990 год ознаменовался выходом в свет капитального однотомного

лингвистического энциклопедического словаря объёмом в 162 листа

(далее ЛЭС; энциклопедический словарь - ЭС). ЛЭС удачно продолжает серию

специальных однотомных ЭС, изданных ранее. Серьёзное и

профессиональное рассмотрение ЛЭС по направлениям, дисциплинам,

языкам представителями отдельных специальностей ещё впереди.

В связи с этим остановимся пока на целостном рассмотрении ЛЭС как одного

из видов специальных словарей-справочников, представляющих научное

знание, научную информацию в особо сжатой, компрессированной форме. Наша

цель - не содержательный лингвистический анализ ЛЭС, а обсуждение

общих принципов данного издания, энциклопедических словарей по

языкознанию вообще.

Напрашивается прежде всего сопоставление ЛЭС с энциклопедией «Русский

язык» (М., 1979). Во многом, включая и авторство отдельных статей, ЛЭС

продолжает традиции этой энциклопедии. Однако в ЛЭС впервые столь

обстоятельно собрана, описана и по-своему внутренне

систематизирована вся русская терминология общего языкознания,

В статье от Редакционной коллегии читаем: «Словарь ставит своей целью

дать систематизированный свод знаний о человеческом языке, о

языках мира, о языкознании как науке». И следует сказать, что эту задачу

ЛЭС выполнил. Различными лексикографическими путями ЛЭС описывается

свыше 5400 терминов (понятий). При этом словарь даёт самую современную

интерпретацию основных понятий общего языкознания и структурной

лингвистики. В нём весьма последовательно представлены все

основные категории и единицы языка как системы,

методы его изучения. В нём впервые в компактном

и стройном виде собраны сведения более чем о 2100 языках мира.

Разделы, посвященные отдельным языкам и группам языков, бесспорно,

являются наиболее удачными и стройными. Их метаязык действительно

доступен широкому кругу читателей. В каждой статье даётся краткоечто

особенно ценно) типовое определение, затем указания на ареал, число

говорящих, диалекты, особенности структуры, на

диалектную основу литературного языка, сведения о письменности, о литературном

языке.

Логичностью и стройностью отличаются также статьи о видах письма, о

направлениях, школах и дисциплинах. На первый взгляд ЛЭС распадается

как бы на две части: словарь языков и словарь основных теоретических

понятий. В то же время это противопоставление только кажущееся.

Во-первых, статьи о языках пронизаны той же терминологией общего

языкознания, а во-вторых, связующим звеном обеих частей служат статьи об

истории изучения групп языков, о дисциплинах (германистика, славистика, финно-угроведение), по историографии лингвистики. Таким образом, единый

алфавитный порядок расположения всех статей следует признать и удачным,

и удобным. В целом в словаре продумана подача родовых и видовых

терминов, синонимов, транскрибирование.

Содержание каждой статьи дополняется библиографией.

Словарь содержит детальный список сокращений,

сводный указатель терминов, индекс фамилий учёных. Особую самостоятельную

справочно-информационную ценность представляет и указатель языков мира. И если аннотированный

именной указатель, по-видимому, требует в перспективе детальной

корректировки по хронологическим периодам, дисциплинам,

направлениям, языкам и может пока рассматриваться лишь как словник

для соответствующих фрагментов будущей лингвистической

энциклопедии, то в настоящем словаре явно не хватает указателя авторов

статей словаря.

По уровню и форме представления научного знания, по методике ЛЭС,

исключая статьи о языках и статьи историографические, рассчитан на

лингвистов с определённым, достаточно высоким уровнем эрудиции. Однако

именно это свойство словаря при всей его уязвимости для критики и делает

его подлинно научным трудом, несущим пользователю не только уже

известные факты, но и новое оригинальное теоретическое знание.

Наши замечания имеют целью наметить пути возможной оптимизации ЛЭС

как типа информационно-справочного издания по языкознанию. Одни статьи

в ЛЭС ограничиваются строгим описанием признаков понятия, другие

перегружены рассмотрением разных точек зрения, позиций и поимённым

упоминанием их авторов. В этом отношении, с одной стороны, весьма

показательны статьи «Акустика

речевая», «Анафорическое отношение»,

«Аорист», «Антонимы», «Афазия», «Будущее

время», «Вид глагольный», «Дистрибутивный анализ», «Инверсия», «Инфинитив», «Калька», «Лингвистика

текста», «Синтагма»; с другой -

статьи «Актуальное членение

предложения», «Аналогия», «Звукосимволизм», «Знак языковой», «Морфонема», «Разговорная речь», «Референция», «Речевой акт», «Речь», «Слово».

Первые строго и логично передают основное содержание понятия, не

входят в обсуждение и анализ разных подходов, позиций, точек зрения, не

содержат перечней фамилий и производят гораздо более целостное и удачное

впечатление. В статьях второго рода порой трудно уловить суть, изложение

содержания понятия тонет в ссылках на авторов, по жанру они приближаются

к дискуссиям в журнале.

Так, например, статья «Морфема»

содержит весьма обстоятельный анализ самых разных подходов, но в ней

нередки предложения типа «Так, под морфемой может пониматься», «Иногда

также трактуются...». Отметим, что здесь же рядом статья «Морфемика» выдержана совсем в другом ключе.

Думается, что чем сложнее понятие, тем более строго и по возможности

просто оно должно быть описано в ЭС. Стремление же охватить всё

разнообразие мнений оборачивается порой невниманием к сути вопроса.

В той же статье «Морфема» нет указания на типы морфем по отношению к слогу, ударению, валентности, функции, степени связанности.

Показательно, что ни Литературный, ни Философский, ни Юридический, ни

Биологический энциклопедические словари при описании объектов науки

почти совсем не прибегают к рассмотрению различных авторских

интерпретаций и точек зрения. Подлинно научный отраслевой ЭС имеет

право и на свою научную позицию, а однонаправленное, однозначное,

нейтральное описание понятия и есть репрезентация подобной позиции.

В конечном счёте эти вопросы связаны с более строгой отработкой

типологии словарных статей и модели описания понятия.

В целом возможности оптимизации структуры статей о терминах теории в

ЛЭС, по-видимому, ещё далеко не исчерпаны. Некоторый анализ разных

подходов, течении оправдан только в статьях о дисциплинах, направлениях

(аспектология, диалектология), теориях (знаковые теории языка), об истории изучения групп

языков. Но и здесь, в ЛЭС, такие статьи иногда превращаются в списки

фамилий («Иранистика», с. 199-200).

Выгодно отличается в этом отношении статья «Сравнительно-историческое языкознание», в которой

основное внимание концентрируется не на фамилиях, а на проблемах

данного направления.

В статьях о дисциплинах, течениях порой нарушены пропорции в

изложении состояния науки отечественной и зарубежной. Так, статьи «Диалектология» и «Лингвистическая география» посвящены

преимущественно опыту России, СССР. В большинстве статей ЛЭС ощущается

неоправданный крен к упоминанию авторов 50-80‑х годов XX в.

Аналогичные по жанру статьи Биологического, Физического или Философского

словарей выдержаны в целом более строго и лаконично (см. в первом

словарные статьи «Генетика», «Гидробиология», «Микробиология»;

«Магнетизм», «Квантовая электроника» - во втором; «Структурализм» - в

третьем).

Каждая статья начинается определением значения термина, за которым

далее следует описание содержания понятия. Но даже статьи о том или ином

языке или группе языков иногда непоследовательны по структуре. Так,

одни из них вдруг включают в конце сведения об этапах изучения и

конференциях (креольские языки),

другие ограничиваются ссылкой на статьи, где говорится об истории

изучения (лакско-даргинские языки, славянские языки), а третьи кончаются

длинными списками авторов, изучавших те или иные языки.

Нельзя не отметить отсутствие логических связей между определениями

терминов, связанных между собой тематически и семантически. Так, в

статье «Диалект» читаем:

«Разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения

лицами, связанными тесной территориальной, социальной или

профессиональной общностью». А рядом в статье «Диалектология» диалект рассматривается уже

только как местная территориальная разновидность языка. В некоторых

статьях вдруг арабскими цифрами выделяются разные значения одного

термина («Активный словарь», «Сленг»). В словарной статье ЛЭС

выделяются синонимыскобках после заголовочного слова), курсивом

внутри статьи - термины, которые имеют свои полные словарные статьи, и в

разрядку - термины, которые помещены на своём месте с отсылкой

«см.».

Но и при таком подходе возникает ряд недоразумений. Например, при

термине «Славистика» в скобках стоит

«славяноведение», в указателе на с. 644 термина «славяноведение» нет.

В разрядку выделяются также и подзаголовки: «Описательная

диалектология», «Историческая диалектология» - в статье «Диалектология» и ключевые термины «группа говоров»,

«наречия», «диалектная зона» - в статье «Диалект», и названия дисциплин -

«Терминоведение» - в статье «Термин»,

«основообразующий элемент» и типы аффиксов по значению - в статье

«Аффикс». По-видимому, целесообразно

было бы в конце словарной статьи на основной родовой термин за особым

знаком собрать отдельно все собственно видовые термины и отдельно здесь

же термины, связанные с данными ассоциативно; синонимы поместить на

своём алфавитном месте с отсылочным определением «То же, что...».

Достаточный опыт такой подачи данных накоплен в зарубежной

научно-технической лексикографии.

Вопросам полноты словника по отдельным проблемам, направлениям должны

быть посвящены специальные рецензии. Однако даже выборочный подход

показывает, что словники по разным тематическим группам лингвистической

терминологии не равноценны ни в количественном, ни в качественном

отношении. Наиболее стройную картину, по-видимому, представляет

терминология грамматики. Но в словнике, например, отсутствуют такие

термины общей лексикографии, как «Словарная

статья», «Словник», «Помета», «Определение (дефиниция, «Оттенок

значения», «Употребление», «Иллюстрация (цитата)

лексикографическая», а понятие слова трактуется только абстрактно

лингвистически.

Представляется, что ЛЭС, который стремится к отражению «современных

научных знаний о языке», и лексикографически должен строиться на

современных идеях о формировании словника путём моделирования отдельных

терминосистем как фрагментов моделей знания. Однако такой подход

предполагает создание отдельных специализированных микрогрупп по

проблемам ещё на этапе предварительной подготовки ЭС. Несколько странным

выглядит в ЛЭС отсутствие отдельных словарных статей на такие

общенаучные понятия, как «Структура», «Прогноз», «Прогнозирование»,

«Неопределённость», «Множество», «Различие», «Тождество», «Этногенез».

Было бы, по-видимому, целесообразно увязать словники ЛЭС и Философского

ЭС (например, в Философском и Литературном ЭС находим статью

«Структурализм», а в ЛЭС - «Структурная лингвистика»),

Не всегда ясны принципы выделения опорных слов в словосочетаниях; ср. речевое общение, речевой акт, речевые

расстройства, но акустика речевая,

ритм речевой; компонентного анализа метод, но дистрибутивный анализ.

Весьма затрудняет пользование словарём отсутствие инверсионного

пермутационного указателя. Как найти в ЛЭС все законы, все теории,

школы? Желателен был бы и указатель авторов, упоминаемых в

библиографиях к статьям. Уровень доступности статей в ЛЭС всё же весьма

разный. В перспективе естественным и необходимым продолжением ЛЭС должны

явиться, с одной стороны, Лингвистическая энциклопедия и поязыковые

энциклопедии (Иранская, Германская, Финно-угорская), а с другой - ЛЭС,

рассчитанный во всех частях на широкого читателя: на учителей,

историков, этнографов, журналистов.

Вряд ли стоит сомневаться, что ЛЭС, фундаментальный коллективный труд

советских языковедов, станет настольным справочником не только для

лингвистов, но и для каждого, кто пожелает получить углублённые

сведения о природе языка и языков мира.

А. С. Герд

Полезные сервисы