Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

смысловое вероятностное прогнозирование

Методические термины

СМЫСЛОВО́Е ВЕРОЯ́ТНОСТНОЕ ПРОГНОЗИ́РОВАНИЕ.

См. вероятностное прогнозирование.

Полезные сервисы

смысловое значение

Синонимы к слову смысловое значение

сущ., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

смысловое развертывание художественного текста

Стилистический словарь

СМЫСЛОВОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА - поэтапное отражение в сознании коммуникантов многообразных знаний о мире, выраженных в словесно-образной форме с позиций определенного эстетического идеала.

Следует дифференцировать объективное содержание худож. текста (как продукт эстетической речемыслительной деятельности автора и объект познавательной деятельности читателя) и отражение этого содержания в сознании коммуникантов. Это связано, во-первых, с тем, что С. р. х. т. выражает прямо или косвенно лингвистически материализованную интенцию автора, однако то, что автор, возможно, хотел сказать, и то, что им действительно сказано, не всегда совпадает. Во-вторых, объективно воплощенное содержание текста может по-разному интерпретироваться читателями ввиду несовпадения их информационного тезауруса, разной языковой компетенции и общего культурного уровня.

Согласно концепции И.Р. Гальперина (1981), информация, составляющая содержательный план текста, может быть содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной, содержательно-подтекстовой. Отражаясь в сознании адресата, содержательно-фактуальная информация приобретает статус поверхностного смысла (см.) текста, который, по мнению Н.А. Купиной (1983), выражается прежде всего лексическими средствами. Освоение содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой информации требует более высокого уровня духовной и языковой культуры адресата и связано с постижением им глубинного смысла текста на основе интерпретации системно организованных языковых средств всех уровней, включая лексические.

Поскольку худож. текст содержит эстетическую информацию (А. Моль), способную рождать "лирическую эмоцию" и отражающую реальный мир в образной форме с позиций эстетического идеала автора, С. р. х. т. всегда прагматически окрашено и имеет ассоциативно-образный характер.

В худож. тексте как форме коммуникации дифференцируются два аспекта его смыслового развертывания: лингвистический и экстралингвистический. Первый предполагает систему контекстуального выдвижения отобранных автором и особым образом организованных речевых средств, призванных возбудить творческое воображение читателя в нужном для писателя русле. С. р. х. т., таким образом, воплощает коммуникативно-эстетическую стратегию автора. Второй (экстралингвистический) аспект смыслового развертывания произведения характеризуется прагматической направленностью, определяющей особый ассоциативно-образный характер отражения эстетической информации в сознании читателя.

Вторичная коммуникативная деятельность адресата, включающая, согласно концепции В.З. Демьянкова, восприятие, интерпретацию, понимание текста, рождает динамику личностных смыслов, позволяя выявить "доминантный личностный смысл" (В.А. Пищальникова). Существуют и другие походы к определению сущности смысловой интерпретации, которую трактуют как постижение собственного "я" (М. Мамардашвили), как освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации худож. произведения (В.А. Кухаренко), как взаимодействие текста с воспринимающей его личностью (В.В. Васильева и др.). Проблема смыслового восприятия текста разрабатывается в психологии и психолингвистике (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев, А.А. Брудный, И.А. Зимняя, Т.Н. Дридзе, Ю.А. Сорокин, В.А. Пищальникова и др.), в лингвистике текста (О.И. Москальская, Н.Д. Зарубина, С.Г. Ильенко, З.Я. Тураева и др.), в стилистике текста (В.В. Одинцов, М.Н. Кожина, И.В. Арнольд, Н.А. Купина, И.Я. Чернухина и др.).

Воспринимая текст как предметно-знаковое образование, читатель продуцирует его смысл (эксплицитный и имплицитный) в соответствии со своим информационным тезаурусом, опираясь на объективный фактор - семантику текста. Она формируется на основе коммуникативной ориентации текстовых единиц различных уровней (их выразительных возможностей, прежде всего семантических, и образного потенциала, эстетически актуализированных в произведении), а также многообразных связей текстовых единиц "по горизонтали" в процессе линейного развертывания текста (синтагматический уровень) и "по вертикали" - в перспективе текста на основе возможных "притяжений и отталкиваний" (парадигматический уровень).

Смысловая макроструктура текста состоит из смысловых микроструктур отдельных высказываний и блоков высказываний. Микро- и макроструктуры текста (Ван Дейк) определяются его общей целевой программой и микроцелями (Т.М. Дридзе), выявляемыми в процессе интерпретационной деятельности читателя. В связи с этим можно говорить о локальной и глобальной интерпретации текста (термины Ван Дейка). Применительно к анализу лексики первая основана на изучении связей и отношений лексических единиц в высказывании и блоке высказываний, вторая - на анализе связей и отношений микроструктур и их элементов в макроструктуре целого худож. произведения.

В С. р. х. т. особенно велика роль лексических средств. Слово является не только "основной единицей словесного художественного построения" (Ю.М. Лотман), но и опорным элементом процесса понимания (А.А. Смирнов, А.А. Леонтьев, Н.Н. Соколов, И.А. Зимняя и др.). Коммуникативные свойства слова-знака и его синтактика реализуются в высказывании, референтом которого является, по В.Г. Гаку, ситуация. Как элемент высказывания слово служит сигналом соответствующего "отрезка", "фрагмента" ситуации. Элементы ситуации, согласно денотативной концепции значения предложения, соответствуют членам предложения, - предикату и актантам, коррелирующим с ролевыми функциями участников события (И.Г. Ольшанский). Элементами ситуации, отраженной в высказывании, являются, т.о., субъекты и объекты, их свойства, статус и функции, действия, процессы, состояния, отношения и пространственно-временной континуум.

Своеобразие высказываний худож. текста заключается в том, что они фиксируют не реальные ситуации, а моделируемые художественно в соответствии с эстетической концепцией автора, т.е. речь идет об отражении фрагментов худож. мира, образно воплощенного в тексте. В связи с этим элементы ситуации в сознании воспринимающего текст субъекта коррелируют как с единицами образного строя (микрообразами, образами целых ситуаций), так и с единицами понятийно-концептуального уровня.

Информативные сигналы различных элементов воплощенной ситуации, вербально закодированные в тексте, логично рассмотреть как имеющие статус семантических признаков соответствующих элементов. При этом репрезентируемый вербально семантический признак может отражать либо одну из сторон описываемого элемента ситуации (на уровне сем), либо элемент в целом (на уровне слов, фразеологизмов), либо координацию элементов (на уровне высказывания и его частей). Таким образом, выделяются семантические признаки разных рангов и степени обобщения. Их соотнесенность, фиксирующая отличительные свойства целой ситуации, ее элементов и отдельных сторон этих элементов, коррелируется в сознании читателей со смысловой иерархией: от микросмыслов отдельных компонентов слов к смыслу слов и обобщенному смыслу высказывания. При этом целое не складывается из суммы его составляющих.

Блок высказываний, объединенных функционально и по смыслу, и целый текст, отражающий ряд соотносительных ситуаций, эпизодов или целое событие, характеризуется взаимодействием ассоциативно-смысловых комплексов разного ранга и масштаба. При этом действует механизм "накапливания и укрупнения" информативных сигналов отдельных худож. реалий, выражающийся в отношениях дополнения, усиления и контраста соответствующих семантических признаков различных уровней обобщения, формирующий в сознании читателя представление об общей информативной и прагматической сущности текста. Семантические признаки определяются широко, как закодированные вербально информативные сигналы различных реалий худож. мира, воплощенного в тексте (от отдельных элементов до ситуаций).

Механизм "накапливания и укрупнения" семантических признаков различных элементов худож. действительности по-разному действует в соответствии с эстетически обусловленной концептуальностью и прагматичностью текста и идиостилем (см.) автора. Данный процесс реализуется неодинаково: 1) путем линейно-последовательного проявления ряда семантических признаков описываемых реалий; 2) благодаря многократной актуализации одного или нескольких семантических признаков изображаемых явлений; 3) на основе парадоксального сочетания признаков одного или разных элементов воплощенной в тексте худож. действительности. В соответствии с этим вербально выраженные семантические признаки различных реалий худож. мира могут связываться отношениями дополнения, усиления и контраста. Эти отношения коммуникативно значимы на разных этапах смыслового развертывания произведения: от высказывания до целого текста. Выделяются различные виды каждого из этих универсальных смысловых отношений.

"Остовом", "каркасом" общей смысловой структуры текста и основной формой его репрезентации является лексическая макроструктура - коммуникативно ориентированная и концептуально обусловленная ассоциативно-семантическая сеть, отражающая многообразные связи и отношения однословных и неоднословных лексических элементов. Узловые звенья лексической структуры текста являются важными смысловыми вехами в интерпретационной деятельности читателя. В их формировании особенно значимы смысловые отношения дополнения, усиления, контраста как основополагающие факторы в регулировании познавательной деятельности адресата.

Лит.: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981; Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). - М., 1981; Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность. - ВЯ. - 1983. - №6; Его же Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. - ВЯ. - 1994. - №4; Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа. - Красноярск, 1983; Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. - М., 1983; Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единица. - ВЯ. - 1983. - №6; Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста (Импликативные аспекты коммуникации). - Ташкент, 1988; Каменская О.Л. Текст и коммуникация. - М., 1990; Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992. Раздел III; Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста: Психолингвистический аспект. - Новосибирск, 1992; Чернухина И.Я. Поэтическое речевое мышление. - Воронеж, 1993; Ее же: Виды речемыслительной деятельности и типология текстов (на материале лирических стихотворений) // Человек - Текст - Культура. - Екатеринбург, 1994; Потебня А.А. Мысль и язык // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология / Под редакцией проф. В.П. Нерознака. - М., 1997; Васильева В.В. Интерпретация как взаимодействие человека и текста // Текст: Стереотип и творчество. - Пермь, 1998; Болотнова Н.С., Бабенко И.И., Васильева А.А. и др. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль / Под редакцией проф. Н.С. Болотновой. - Томск, 2001. Главы 6, 7; Лексические аспекты смыслового анализа художественного текста в вузе и школе: Матер. науч.-практ. семин. (26 апреля 2001 г.) / Под редакцией проф. Н.С. Болотновой. - Томск, 2001; Чернейко Л.О. Художественный текст как объект филологической интерпретации // Текст. Интертекст. Культура: Матер. междунар. науч. конф. (Москва, 4-7 апреля 2001 года). - М., 2001.

Н.С. Болотнова

Полезные сервисы

смысловое развитие

Переводоведческий словарь

смысловое развитие

1. Замена словарного соответствия при переводе контекстуальным, логически связанным с ним (предмет может быть заменен его признаком, процесс - предметом, признак - предметом или процессом).

2. Переводческий прием, суть которого заключается в том, что исходные единицы заменяются при переводе не их лексическими (словарными) соответствиями, а другими единицами, которые по своим значениям не совпадают с ним. Этот прием широко используется при переводе текстов самых разнообразных жанров.

Полезные сервисы

смысловое согласование

Лингвистические термины

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Полезные сервисы

смысловой

Толковый словарь

прил.

соотн. с сущ. смысл 1., связанный с ним

Толковый словарь Ушакова

СМЫСЛОВО́Й, смысловая, смысловое (линг.). прил. к смысл в 1 знач. Смысловые оттенки.

Толковый словарь Ожегова

СМЫСЛ, -а, м.

Энциклопедический словарь

СМЫСЛОВО́Й -а́я, -о́е. к Смысл (1 зн.). С-ая характеристика слова. С-ое содержание картины.

Академический словарь

-а́я, -о́е.

1. Связанный с мыслью, с деятельностью рассудка.

Смысловая память.

2. Относящийся к внутреннему содержанию, значению чего-л.

Смысловая характеристика слова. Смысловая сторона картины.

Орфографический словарь

смыслово́й

Словарь ударений

смыслово́й

Формы слов для слова смысловой

смыслово́й, смыслова́я, смыслово́е, смысловы́е, смыслово́го, смысловы́х, смыслово́му, смысловы́м, смыслову́ю, смыслово́ю, смысловы́ми, смыслово́м, смыслова́, смыслово́, смысловы́, смыслове́е, посмыслове́е, смыслове́й, посмыслове́й

Синонимы к слову смысловой

коннотационный, семасиологический, семантический

Морфемно-орфографический словарь

с/мысл/ов/о́й.

Грамматический словарь

смыслово́й п 1b⌧

Полезные сервисы

смысловой 1

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

См. semàntico.

Полезные сервисы

смысловой 2

Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Полезные сервисы

смысловой акцент

Методические термины

СМЫСЛОВО́Й АКЦЕ́НТ.

То же, что логическое ударение.

Полезные сервисы

смысловой анализ

Переводоведческий словарь

смысловой анализ - одна из обязательных операций переводчика при восприятии исходного текста; имеет своей целью определение смысла и выделение инвариантной информации. При смысловом анализе исходного текста используются известные методы смыслового анализа: метод выбора слова с наибольшей информационной нагрузкой, метод трансформации, метод выбора рельефного слова.

Полезные сервисы

смысловой анализ текста

Лингвистические термины

1. Изучение ключевых лексических средств и словесно-художественное структурирование текста в целом.

2. Изучение языковой доминанты текста (стилистической или эстетической).

3. Поуровневое изучение текста, при котором лексический уровень является приоритетным.

4. Изучение динамики микротем и формирующихся на их основе смысловых оппозиций [Н.А. Купина, 1983].

5. Анализ смысла текста на основе "универсальных смыслов" произведения (пространство, время, человек, событие) [И.Я. Черпухина, 1987: 7].

6. Анализ смыслового развертывания текста на основе лексической макроструктуры и выделения лексических микроструктур "по вертикали" (текстовых парадигм) и "по горизонтали" (на уровне текстовой синтагматики). Рассмотрение смысловых отношений дополнения, усиления и контраста, манифестируемых лексическими микроструктурами: словами, оборотами, высказываниями, блоками высказываний. Выделение ассоциативно-смысловых полей ключевых лексических единиц.

Аанализа текста

1. Изучение ключевых лексических средств и словесно-художественное структурирование текста в целом.

2. Изучение языковой доминанты текста (стилистической или эстетической).

3. Поуровневое изучение текста, при котором лексический уровень является приоритетным.

4. Изучение динамики микротем и формирующихся на их основе смысловых оппозиций [Н.А. Купина, 1983].

5. Анализ смысла текста на основе «универсальных смыслов» произведения (пространство, время, человек, событие) [И.Я. Черпухина, 1987: 7].

6. Анализ смыслового развертывания текста на основе лексической макроструктуры и выделения лексических микроструктур «по вертикали» (текстовых парадигм) и «по горизонтали» (на уровне текстовой синтагматики). Рассмотрение смысловых отношений дополнения, усиления и контраста, манифестируемых лексическими микроструктурами: словами, оборотами, высказываниями, блоками высказываний. Выделение ассоциативно-смысловых полей ключевых лексических единиц.

Полезные сервисы

смысловой барьер

Методические термины

СМЫСЛОВО́Й БАРЬЕ́Р (от фр. barrière - преграда, препятствие).

Трудности, связанные с пониманием содержания высказывания, включая содержание прецедентных текстов. Недопонимание, возникающее между людьми и связанное с тем, что, используя в общении друг с другом одни и те же слова, они вкладывают в них различный смысл. Причиной С. б. могут быть как недостаточный уровень владения языком, так и невысокий уровень страноведческой и социокультурной компетенции обучающихся. На занятиях по языку С. б. преодолевается в ходе лингвострановедческого комментирования текста (см. лингвострановедческий комментарий), а также обращения к словарям и справочной литературе.

Полезные сервисы

смысловой инвариант

Переводоведческий словарь

смысловой инвариант - сема, заключающая в себе все основные признаки своих конкретных реализаций.

Полезные сервисы

смысловой контекст( в перцептивной фонетике)

Лингвистические термины

Контекст, позволяющий определить слова.

Полезные сервисы

смысловой способ перевода

Переводоведческий словарь

смысловой способ перевода - одна из субъективно существующих закономерностей перехода от одного языка к другому, которая имеет в виду идентификацию денотата, предваряющую поиск иноязычного соответствия.

Полезные сервисы