Конве́рсия
в словообразовании - способ словообразования
без использования специальных словообразовательных аффиксов; разновидность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная
форма слова одной части речи (или его основа)
используется без всякого материального изменения в качестве
представителя другой части речи (ср. нем. leben ‘жить’ и das Leben
‘жизнь’, англ. salt
‘соль’ и to salt ‘солить’, to
jump ‘прыгать’ и a jump ‘прыжок’ и
т. п.).
Конверсия как приём безаффиксального словообразования
противопоставляется аффиксации. В качестве словообразовательного
средства при конверсии выступает морфологическая
парадигма (А. И. Смирницкий), а
именно - способность парадигмы и составляющих её окончаний передавать
значение определённой части речи. Употребление слова в новой синтаксической функции сопровождается не
только его использованием в соответствующей синтаксической
позиции, но и приобретением им нового морфологического показателя,
свойственного классу слов, функции которого оно перенимает. Поэтому
конверсию нередко именуют морфолого-синтаксическим способом
словообразования.
При более узкой трактовке конверсией называют только случаи полного
совпадения исходного и результативного слов; при более широкой
трактовке - случаи совпадения лишь их основ (типа рус. «золот-о» - «золот-ой» или «соль» -
«сол-и-ть»). Конверсия может рассматриваться как одно из
распространённых средств номинализации, т. е. превращения
мотивирующей конструкции с глаголом в
отглагольное имя, ср. англ. he played ‘он играл’-
his play ‘его игра’.
Конверсия приводит к некоему подобию омонимии
форм, поскольку одна и та же материальная
последовательность соответствует словам разных частей речи, ср.,
например, англ. round the table ‘вокруг стола’,
где слово round - предлог, a round table
‘круглый стол’, где оно является прилагательным,
a round ‘раунд’, где это слово - существительное, и, наконец, to
round with ‘окружить’, где round - глагол. На самом деле омонимии здесь нет, так как
указанные единицы семантически сходны и связаны
единством корня.
При конверсии возникают словообразовательные значения, аналогичные
наблюдаемым при аффиксации или близкие им, так что в конечном счёте
аффиксация и конверсия оказываются взаимодополнительными или же
конкурирующими словообразовательными приёмами.
Конверсия распространена в разных языках мира
и представлена разными типами случаев, зависящими от следующего:
а) какие части речи она связывает между собой и каково направление деривации в этих случаях (от имени - к
глаголу или же от глагола - к имени и т. п.), б) смена каких
морфологических парадигм наблюдается при конверсии.
Явления, близкие конверсии или даже тождественные ей, рассматривают
иногда как результат словообразования с помощью нулевой морфемы, в связи с чем выдвигается понятие
нулевого словообразования, принимаемое одними лингвистами
(Дж. Марчанд, В. В. Лопатин) и отвергаемое другими (М. Докулил,
Е. С. Кубрякова).
Смирницкий А. И., По поводу конверсии в английском языке,
«Иностранные языки в школе», 1954, № 3;
Соболева П. А., Об основном и производном слове при
словообразовательных отношениях по конверсии, «Вопросы языкознания»,
1959, № 2;
Кубрякова Е. С., Деривация, транспозиция, конверсия,
«Вопросы языкознания», 1974 № 5;
Никитевич В. М., Основы номинативной деривации, Минск,
1985;
Dokulil M., Zur Frage der Konversion und
verwandter Wortbildungsvorgänge und -beziehungen, «Travaux du Cercle linguistique de Prague», 1968,
№ 3.
Е. С. Кубрякова.