Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

литературный язык

Лингвистика

Литерату́рный язы́к -

основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей

обработанностью, полифункциональностью, стилистической

дифференциацией и тенденцией к регламентации. По своему

культурному и социальному статусу Л. я. противостоит территориальным

диалектам, разным типам

обиходно-разговорных койне и просторечию - как высшая форма

существования языка.

Л. я. - историческая категория. Его функциональная нагрузка

неодинакова в разных исторических условиях, определяющую роль здесь

играет уровень общественного развития и общей культуры народа, а также

условия формирования Л. я. Классический арабский

Л. я. оформился в 7-8 вв. как язык поэзии, мусульманской религии, науки

и обучения при высоком уровне развития арабской культуры. У истоков

литературных языков Западной Европы были преимущественно поэтические и

прозаические жанры художественной литературы, народный эпос, лишь

отчасти религиозная литература. Эти Л. я. относительно поздно начинают

обслуживать науку и образование, вследствие того что в этих сферах

длительное время господствовал латинский

язык.

Статус Л. я., большая или меньшая его функциональная нагрузка зависят

от закрепления отдельных сфер общения за той или иной формой

существования языка, иначе говоря, от языковой ситуации, характера и

числа её компонентов. Так, в тех случаях, когда в сфере устного общения

господствуют территориальные диалекты или полудиалекты, Л. я.

оказывается ограниченным сферой письменности, как это наблюдалось во

многих странах в разные исторические периоды и в отдельных случаях

сохраняется в настоящее время (ср., например, ситуацию с литературным немецким языком в Швейцарии). Иной характер имеет

ограничение функций Л. я. в тех случаях, когда в определённых сферах

общения используется другой Л. я., например латынь в средневековой

Европе или арабский и персидский языки в эпоху

существования средневековых тюркских языков.

Различия в исторических путях развития народов и стран создают

своеобразие языковых ситуаций, отражаясь в специфике развития и

характере Л. я. Так, существование в современной Норвегии двух Л. я. -

букмола и лансмола (нюнорск), выполняющих одни и те же функции

универсального средства общения, объясняется тем, что первый из них

оформился в период датского господства на основе взаимодействия датского языка с норвежским

койне города Осло, второй - в процессе борьбы за национальную

независимость - на базе местных диалектов. В истории разных народов в

определённый исторический период могут сосуществовать и другие типы

Л. я. - древнеписьменный, обладающий ограниченной стилевой системой,

часто непонятный широким слоям народа (древнеармянский грабар, существовавший до конца 19 в., японский бунго, исторической моделью которого является Л. я.

Японии 13-14 вв.), и более поздние варианты Л. я. В 17-19 вв. в Японии

господствовала своеобразная диглоссия:

старый письменный язык являлся государственным языком, языком науки,

высоких жанров литературы; наряду с этим развивался новый Л. я.,

постепенно вытеснявший старые формы, ранее всего в художественной

литературе, наиболее поздно в официальном обиходе.

Хотя специфика Л. я. раскрывается в совокупности его признаков, в

разных Л. я., а также в разные периоды истории одного Л. я. соотношение

между названными признаками, формы их реализации не являются

тождественными и стабильными: отдельные различительные черты лишь

постепенно вырабатываются в истории языков, причём их становление и

развитие протекает неравномерно. Полифункциональность, например, не

означает обязательного охвата литературным языком всех сфер общения:

классические Л. я. Японии, Китая, арабского Востока являлись языками

письменного общения, в устном общении господствовали диалекты и

городские койне; в западноевропейских странах проникновение Л. я. в

сферу обиходно-разговорной коммуникации также

происходило относительно поздно. Ограничение функций Л. я. происходит и

в результате его исключения из сфер государственного управления, науки,

деловой переписки при использовании в этих сферах чужого Л. я.: немецкий

язык 11-12 вв. фактически был исключён из этих областей общественной

практики, поскольку в них господствовала латынь, ср. также статус чешского языка в пределах Австро-Венгрии или многих

развитых Л. я. в дореволюционной России.

Уровень обработанности и наддиалектности также может быть различным,

но во всех случаях Л. я. предполагают отбор языковых явлений на основе

более или менее осознанных критериев (функционально-стилистических,

структурных); таким образом, относительная регламентация существует даже

при отсутствии кодифицированных норм.

Наддиалектность в Л. я. обязательно сочетается с обработанностью и

функционально-стилистической вариативностью,

этим Л. я. отличается от таких наддиалектных образований, как городские

койне и другие разновидности полудиалектов. Наддиалектность Л. я.,

как правило, проявляется в постепенном обособлении от диалекта, т. е. в

отказе от узкорегиональных признаков одного диалекта и в объединении

черт разных диалектов, и в функционально-стилистическом обособлении,

которое реализуется в наличии особых пластов лексики и фразеологии,

присущих только Л. я., в оформлении специфичных для книжно-письменных

стилей синтаксических моделей. Понятие наддиалектности не означает

полного исключения регионального варьирования Л. я., которое может

длительно сохраняться, особенно в Л. я. донационального периода.

Выработка единых для данного социума норм Л. я., особенно его

устно-разговорной формы, - процесс длительный, чаще всего связанный с

эпохой формирования национальных отношений. Но и во многих странах с

развитыми Л. я. соотношение общей литературной нормы и регионального

варьирования достаточно сложно: ср. языковую ситуацию в 19 в. в Италии,

Германии. Ряд современных Л. я. имеет национальные варианты,

использующиеся в разных государствах (ср. английский язык в Англии и

США, испанский язык в Испании и странах Лат. Америки).

Наличие письменной фиксации не всеми исследователями признаётся

универсальным и обязательным признаком Л. я., хотя создание

письменности у ранее бесписьменного народа в значительной степени меняет

характер Л. я., обогащая его потенции и расширяя сферы его применения

(ср., например, Л. я. многих ранее бесписьменных народов СССР). Вместе с

тем имеется и другая точка зрения на генезис Л. я., непосредственно

связывающая данный процесс со становлением письменности (Ф. П. Филин и

другие). Многие языковеды (А. В. Десницкая, М. М. Гухман и другие)

полагают, что язык устной поэзии у разных народов, формульные элементы в

языке обряда и устного права обладают в своей совокупности той степенью

наддиалектности и обработанности, которая позволяет относить их к Л. я.

ранней поры, к истокам истории литературных языков. На материале ряда

языков прослеживается преемственность между устными обработанными

формами языка дописьменного периода и языком более поздних жанров

письменности (развитие адыгейского и осетинского Л. я. и др.).

Не является обязательным универсальным признаком Л. я. и

существование единых кодифицированных норм. Их становление

относится к поздним периодам истории литературных языков; чаще всего

нормализационные процессы соотнесены с эпохой формирования национальных

языков, хотя возможны и исключения (ср. систему нормативов,

представленную в грамматике Панини; см. Индийская языковедческая традиция), они

характеризуют лишь определённую разновидность Л. я. - национальные

Л. я. и подготавливаются в предыдущие периоды истории литературных

языков относительной регламентацией стилистических приёмов и

нормативов в языке поэзии и прозы, выбором лексических и

синтаксических моделей.

Социальная база Л. я. определяется тем, на какую языковую практику он

опирается и каким образцам следует в своём становлении и развитии. Для

средневековых Л. я. типична узкая социальная база, поскольку они

обслуживали культуру высших слоёв феодального общества, что обусловило

стилистическую систему Л. я. той эпохи, их обособление от разговорного

языка не только сельского, но и городского населения. Процесс

формирования и развития национальных Л. я. характеризуется

нарастанием тенденций к демократизации, к расширению их социальной

базы, к сближению книжно-письменных и народно-разговорных стилей.

Наиболее интенсивно этот процесс осуществляется в социалистических

странах, где Л. я. в качественно новых условиях существования

превращаются в общенародное средство коммуникации при интенсивной

демократизации устных стилей Л. я. и влиянии этих стилей на

книжно-письменные.

Понятия «Л. я.» и «язык художественной

литературы» не тождественны. Л. я. охватывает не только язык

художественной литературы, но и языковые реализации в области

публицистики, науки, государственного управления, а также язык устных выступлений и определённый тип разговорной речи (устная форма Л. я.). Язык

художественной литературы - более широкое понятие, так как в

художественные произведения могут быть включены помимо литературных

языковых форм элементы территориальных диалектов и полудиалектов, жаргонизмы. В истории многих Л. я. большую роль

играет творчество выдающихся писателей, такова роль А. С. Пушкина в

формировании русского Л. я., У. Шекспира - английского языка и т. п.

Винокур Г. О., Русский язык, в его кн.: Избранные работы по

русскому языку, М., 1959;

его же, О задачах истории языка, там же;

его же, Язык литературы и литературный язык, в кн.:

Контекст, 1982. Литературно-критические исследования, М., 1983;

Гавранек Б., Задачи литературного языка и его культура, в

кн.: Пражский лингвистический кружок, М., 1967;

Едличка А., О пражской теории литературного языка, там

же;

Виноградов В. В., Проблемы литературных языков и

закономерностей их образования и развития, М., 1967;

[Гухман М. М.], Литературный язык, в кн.: Общее

языкознание. Формы существования, функции, история языка, М., 1970,

гл. 8;

[её же], К вопросу о соотношении донациональных и

национальных литературных языков, в кн.: Социально-историческая

обусловленность развития молдавского национального языка, Кишинёв,

1983.

М. М. Гухман.

Полезные сервисы

национальный язык

Лингвистика

Национа́льный язы́к -

социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством общения нации и

выступающий в двух формах: устной и письменной.

Н. я. формируется вместе с образованием нации, являясь одновременно

предпосылкой и условием её возникновения и существования, с одной

стороны, и результатом, продуктом этого процесса - с другой. В. И. Ленин

связывает возникновение буржуазных наций с эпохой окончательной

победы капитализма над феодализмом, отмечая наряду с экономической

основой становления наций единство языка как одного из важнейших условий

государственного сплочения территорий «с населением, говорящим на одном

языке, при устранении всяких препятствий развитию этого языка и

закреплению его в литературе» (Полн. собр. соч., 5 изд., т. 25,

с. 258-59).

Н. я. с точки зрения внутренней структуры является наследником языка

народности. Отдельный язык, изменяясь во времени, всё же остаётся данным

языком, коль скоро он не теряет своей конкретной сущности, что

позволяет ему сохранить важное свойство передачи от поколения к

поколению культурно-исторических и иных традиций.

Понимание изменяющегося языка (возникновение Н. я. из языка

народности) как одного и того же «предмета» принадлежит общефилософской

проблеме изменчивости и устойчивости. Процесс изменения не

существует без своей противоположности - относительной устойчивости,

сохранения изменяющегося предмета. Н. я. не только теряет некоторые

элементы различных уровней языка (лексика, фонетика, морфология, синтаксис) и не только приобретает какие-то новые

черты, но и сохраняет важные характеристики прежнего состояния и

продолжает поэтому сохранять свою относительную устойчивость.

Понятие «Н. я.» относится к формам существования языка и являет собой

некий тип бытия языка, противопоставляемый другому или другим типам

существования (язык рода, племени, народности), а также другим

национальным языкам (испанский в отличие от каталанского, русский в

отличие от украинского и др.).

Жизнь языка проявляется не только в индивидуальных актах говорения,

но и в общественно-типизированных формах его использования.

Язык, развиваясь по своим внутренним законам (см. Законы развития языка), постоянно приспосабливается

к общественному устройству, и функции его социально обусловлены.

Возможность такого приспособления порождена социальной сущностью

языка.

Обладая развитой функциональной системой (функциональные стили, социальные диалекты), Н. я.

позволяет избирательно вовлекать в сообщение те её компоненты, которые

обеспечивают сфокусированный полезный результат для оптимального

решения коммуникативных задач в социуме.

С образованием Н. я. связывают высший этап в развитии функциональных

систем языка. Понятие высшего этапа определяется не всем национальным

языком, а главным образом одной его ипостасью - национальным литературным языком. Развитая

дифференциация литературного языка соотнесена со всеми сферами

человеческой деятельности, что обеспечивает все основные типы

общественной информации. Эта приоритетная роль литературного языка,

видимо, и дала повод некоторым лингвистам ставить знак равенства между

литературным языком и национальным языком. Другая точка зрения состоит в

том, что все иные виды дифференциации (территориальные и социальные диалекты, просторечие и даже жаргоны) также принадлежат национальному языку,

входят в его состав. Не будучи столь развитыми в функциональном плане,

эти разновидности языка находятся в дополнительной дистрибуции по

отношению к функционально-стилистической системе литературного языка и

служат материалом для пополнения, обработки и развития литературного

языка. Своеобразный переплав этих элементов можно видеть в языке художественной литературы, притом

что основные эстетические и идейно-содержательные задачи решаются

средствами литературно обработанного языка.

Приобщение национального коллектива к общечеловеческому опыту

происходит в исторически конкретных языковых формах, и на этом пути

приобщения проявляется частный национальный лингвистический опыт,

который в силу конкретных условий возникновения и развития может

определённым образом расширяться в некоторых своих частях и вследствие

этого иметь разный объём в разных Н. я. Психофизиологическая языковая

основа освоения знаний сразу проявляется как национальная.

Состояние языка, обозначаемое понятием «Н. я.», определяется

конкретным составом компонентов: единая форма литературного языка (ср.

русский, французский языки) или вариантная (ср. две формы литературного языка в албанском, в норвежском

языках), наличие того или иного количества диалектов, наречий или говоров, наличие переходных форм речи

(полудиалекты, койне и т. д.).

Функциональная и структурная неподготовленность языка народности была

(помимо других, социально-исторических причин), очевидно, одной из

причин употребления в качестве письменно-литературного языка не своего,

а чужого: у романских, западнославянских и германских народов - латинского, у южных и восточных славян - старославянского, у иранцев

и тюрков - классического арабского, у японцев и корейцев - классического китайского.

Защита формировавшихся национальных языков от влияния «чужих»

литературных языков (от латинского, арабского и т. д.) всегда

приобретала характер «борьбы за функции». История формирования

каждого Н. я. индивидуальна и неповторима, но может быть сведена к

нескольким типам и подтипам. Н. я. возникают: на базе одного более или

менее гомогенного диалекта; на основе концентрации диалектов; путём

смены диалектов и параллельной их концентрации.

Поскольку состояния языка рассматриваются в социолингвистике с точки зрения его бытования в

определённом социуме (человеческая общность разного типа), то и сами

типы состояний оказываются производными от типов социумов: социуму,

носящему название «племя», соответствует идиом,

характеризующийся состоянием «язык племени»; если в качестве социума

рассматривается некоторая территориально ограниченная единица, в

пределах которой употребляется данный идиом, то его состоянию

соответствует идиом, который называют диалектом или говором. Н. я. есть

такой идиом, который обслуживает социум, имеющий существенные признаки

нации (общность территории, экономической жизни, психического склада,

проявляющегося в общности культуры). Если типы состояний языка как

элементов внешней системы изоморфны типам социумов, то сопряжённость

идиома как семиологического объекта с социумом лишена характера

изоморфности.

Наиболее типичной формулой сопряженности языка с обществ, структурой

является формула «один идиом (язык) - один социум». Для Н. я. часто, но

далеко не всегда характерным социумом является государство (исландский язык в Исландии, итальянский язык в Италии и т. д.).

Достаточно распространённой в современном мире можно считать формулу

«один идиом (язык) - разные социумы». Если под социумом понимать и

государство, то речь идёт о том, что один и тот же идиом (язык)

обслуживает разные национальные государства. Реально единый язык бытует

в различных национальных государствах в виде его вариантов, т. е. особых

социолингвистических объектов, которые можно назвать национальными

вариантами единого языкаАнглии бытует британский вариант английского языка, в США - американский вариант

английского языка, в Португалии - лузитанский вариант португальского языка, в Бразилии - бразильский

вариант португальского языка, наряду с пиренейским испанским

существуют два десятка латиноамериканских национальных вариантов и

т. д.).

Стремление народа, составляющего национальный социум, обладать

собственным Н. я., отличным от языка других наций, относится к сфере

чувств и пристрастий, которые, хотя и вызываются объективными причинами

культурно-исторического, политического, психологического,

социального характера, часто несут на себе отпечаток субъективных

ценностных ориентации, нередко противоречащих реально сложившимся

языковым ситуациям. Осознание Н. я. как собственного, независимо от

того, является ли тот же самый язык собственностью других наций,

должно основываться на понимании возможности самостоятельного и

независимого развития собственного Н. я., хотя бы он и относился к

языку другой нации, как одна разновидность (вариант) единого языка

относится к другой его разновидности (варианту). Это отношение должно

рассматриваться как паритетное и в социальном, и в политическом, и в

лингвистическом аспектах.

Встречаются случаи, когда варианты единого языка не разведены по

разным социумам, а сосуществуют в одной лингвистической ситуации в

одном социуме (формула «региональные варианты национального или

литературного языка - один социум», например, в Швейцарии, где

существует 6 вариантов национального ретороманского

языка, в Албании, Норвегии, где известно по два литературных

варианта). Наконец, для многонационального государства характерна

формула «разные идиомы (языки) - один социум» (например, в Испании:

испанский, каталанский, галисийский, баскский, в Швейцарии: немецкий, французский, итальянский, ретороманский

и т. д.). В многонациональных государствах в ранг государственного

или официального языка может возводиться один язык, при этом остальные

не имеют этого статуса (например, в Малайзии), или равным статусом

наделяются два и более Н. я. (например, в Швейцарии). Юридическое

равноправие языков может сочетаться с фактическим преобладанием одного

из них, например в Канаде английский язык по сравнению с французским

языком (см. Языковая ситуация).

Жирмунский В. М., Национальный язык и социальные диалекты,

Л., 1936;

Вопросы формирования и развития национальных языков, М., 1960;

Филин Ф. П., Ленинское учение о нации и некоторые проблемы

национального языка, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1970, в. 2;

Десницкая А. В., Как создавалась теория национального языка

(из истории советского языкознания), в сб.: Современные проблемы

литературоведения и языкознания, К 70‑летию акад. М. Б. Храпченко, М..

1974;

Национальный язык и национальная культура, М., 1978;

Домашнев А. И., О границах литературного и национального

языка, «Вопросы языкознания», 1978, № 2;

Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур,

М., 1980;

Толстой Н. И., Культурно- и литературно-исторические

предпосылки образования национальных литературных языков, в кн.:

Формирование наций в Центральной и Юго-Восточной Европе, М., 1981;

Ханазаров К. Х., Решение национально-языковой проблемы в

СССР, 2 изд., М., 1982;

Исаев М. И., Социолингвистические проблемы языков народов

СССР, М., 1982;

Гухман М. М., К вопросу о соотношении донациональных и

национальных литературных языков, в кн.: Социально-историческая

обусловленность развития молдавского национального языка, Киш.,

1983;

Швейцер А. Д., Социальная дифференциация английского языка

в США, М., 1983.

Г. В. Степанов.

Полезные сервисы