НОВЫЙ ЗАВЕТ (греч. kaine diatheke, лат. novum testamentum)
содержит 27 книг, составляющих вторую часть христианской Библии. Греческое слово diatheke означает "завет", "завещание"; "союз", "договор". Завет называется Новым, поскольку христиане верят, что Иисус Христос скрепил своей кровью новый (второй) союз-договор между Богом и человеком (1 Кор 11:25; Евр 9:15) (первый - договор, заключенный Богом с Моисеем на горе Синай). Иисус не оставил после себя никаких сочинений; все сведения, приведенные в книгах, описывающих его жизнь и объясняющих смысл его служения, исходят от его первых последователей-апостолов и их учеников. Первые четыре книги называются евангелиями, их содержание составляет "благая весть" об Иисусе Христе - о его рождении, служении, выразившемся в проповеди и в сотворенных им чудесах, о его смерти и воскресении. Деяния апостолов, пятая книга Нового Завета, представляет собой исторический рассказ о подвижничестве последователей Христа, распространявших христианскую веру, и о росте и усилении древней церкви. Сочинения эпистолярного жанра представлены в Новом Завете особенно широко: в него входят 13 посланий апостола Павла, 9 из которых адресованы различным церквам, а еще 4 - трем частным лицам, а также анонимное Послание к Евреям (приписанное в Вульгате апостолу Павлу) и семь т.н. соборных посланий, одно из которых приписывается Иакову, два - Петру, три - Иоанну и одно - Иуде (не Искариоту). Последняя книга, завершающая Новый Завет (Откровение Иоанна Богослова), принадлежит к жанру апокалиптической литературы: ее предметом является "откровение" (греч. apocalypsis), возвещающее о грядущих событиях, которым предстоит совершиться на земле и на небесах. Все эти книги располагаются в Новом Завете в соответствии с естественной смысловой последовательностью: сначала приводится рассказ о Христе и принесенной им Благой вести, затем излагается история распространения этой вести древней церковью, далее следуют разъяснения и практические выводы, а завершается все рассказом о конечной цели божественного домостроительства. Язык, на котором написаны все 27 книг Нового Завета, - койне, общегреческий язык той эпохи. Эта форма греческого языка, хотя и лишенная утонченной изысканности классического греческого языка 5-4 вв. до н.э., была знакома почти всему населению Римской империи, к которому обращались первые христианские миссионеры с проповедью Евангелия. Наиболее литературным языком - с точки зрения синтаксического строя и используемой лексики - написаны Послание к Евреям и две книги, принадлежащих Луке - Евангелие от Луки и Деяния апостолов. К числу книг, наиболее сильно отклоняющихся от стандартов аттического диалекта и приближающихся к разговорному греческому языку, относятся Евангелие от Марка и Книга Откровения. Кроме того, поскольку все авторы, представленные в Новом Завете, до того, как стать христианами, были либо евреями, либо обращенными в иудаизм язычниками, вполне естественно, что на их греческий койне накладывало свой отпечаток знакомство с Септуагинтой, греческим переводом еврейской Библии. Оригинальные рукописи книг Нового Завета до нас не дошли. Все знания об этих текстах мы черпаем из трех источников: греческих рукописей, датируемых 2 в. или последующими веками, древних переводов на другие языки (прежде всего - сирийский, латинский и коптский) и новозаветных цитат, которые встречаются в сочинениях древних церковных писателей. Греческие рукописи различают либо по материалу, на котором они были написаны (папирус, пергамен, или кожа, и остраконы - глиняные черепки), либо по способу письма. В греческом языке использовалось два типа письма: маюскульное (или унциальное) и минускульное. Маюскульные рукописи выполнены крупными буквами, имеющими много общего с современными прописными буквами. С 9 в. маюскульное письмо вытесняется более удобным минускульным, для которого характерны мелкие, слитно написанные буквы. В древнейших рукописях, в соответствии с тогдашними правилами письма, не использовались знаки препинания и не оставлялись пробелы между отдельными словами и предложениями. Известно более 50 греческих папирусных фрагментов Нового Завета, более 200 греческих унциальных рукописей и около 4000 греческих минускульных рукописей (включая лекционарии - книги, по которым священные тексты читались за богослужением в церкви). Самым древним новозаветным фрагментом считается крошечный обрывок папирусного кодекса, датируемый первой половиной 2 в. и содержащий несколько стихов из 18 главы Евангелия от Иоанна на греческом языке. Древнейшими рукописями, содержащими значительные части Нового Завета, являются три папирусных кодекса, датируемых 3 в. (т.н. папирусы Честера Битти). Один из них состоит из 30 испорченных листов папирусного кодекса, в который первоначально входили все четыре евангелия и Деяния апостолов. Другой представляет собой 86 слегка поврежденных листов с текстом десяти посланий апостола Павла. Наконец, третий содержит десять слегка испорченных листов книги Откровения. Двумя древнейшими пергаменными греческими маюскульными рукописями Нового Завета являются Ватиканский кодекс и Синайский кодекс, датируемые 4 в. Греческие минускульные рукописи датируются 9 в. и последующими веками. Многократно переписывая Новый Завет, чтобы удовлетворить растущие потребности церкви, писцы вносили в него множество изменений. Копиисты не только допускали невольные ошибки, неизбежные при всяком переписывании, но зачастую пытались усовершенствовать грамматику или стиль текста, исправить предполагаемые исторические и географические ошибки, выправить цитаты из Ветхого Завета в соответствии с греческой Септуагинтой и согласовать параллельные места в евангелиях. В результате возникали многочисленные чтения (варианты фрагментов текста), которых набирается ок. 200 000. Вместе с тем следует заметить, что более 95% этих разночтений не затрагивают понимания смысла текста. Используя текстологические методы, ученые способны с большей или меньшей степенью достоверности реконструировать исходный текст, лежавший в основе сохранившихся вариантов. Древние переводы и новозаветные цитаты в сочинениях отцов церкви также оказывают огромную помощь в оценке различных рукописных чтений. Количество сохранившихся греческих рукописей Нового Завета далеко превосходит количество рукописей греческих классиков. Так, например, Илиада Гомера дошла до нас менее чем в 500 рукописях, сочинения Платона и Фукидида - в двух десятках рукописей, а многих других авторов мы знаем лишь по единственной рукописи. Кроме того, сочинения многих греческих и латинских авторов сохранились лишь в рукописях, датируемых эпохой Средневековья. Рукописи Нового Завета создавались на свитках, и практическая невозможность увеличивать их длину выше разумного предела препятствовала соединению в одном свитке нескольких книг Нового Завета. Во 2 в. многие христиане освоили форму кодекса, или книги с отдельными листами, что позволило им собирать, например, все евангелия или все послания апостола Павла в одном томе. Параллельно с этим процессом собирания и систематизации отдельных новозаветных книг формировалась идея новозаветного канона. Греческое слово "канон" заимствовано из семитских языков и первоначально означало линейку или палочку, с помощью которой можно было производить измерения, а отсюда - в переносном значении - "правило", "норму" или "список". Почему, как и когда книги, составляющие Новый Завет в его теперешней форме, были собраны в единый корпус, - это вопрос, на который ответить исключительно сложно, так как отцы церкви этой эпохи не дают на этот счет никаких определенных и подробных сообщений. Однако мы можем проследить некоторые тенденции, которые, по-видимому, оказали влияние на формирование новозаветного канона. Иисус и его первые последователи восприняли от евреев авторитетный корпус Священного Писания - еврейскую Библию. Кроме того, поскольку слушатели с особым благоговением и почтением относились к речениям самого Христа, который говорил, что в нем исполнился и получил свой окончательный смысл Ветхий Завет, в древней церкви стала складываться практика чтения во время общих богослужений отрывков из книг, в которых излагались слова и деяния Иисуса. Но еще до того, как были написаны евангелия, христианам читались послания апостола Павла, адресованные данной церкви (общине). Эти послания обращались также в соседних общинах (Кол 4:16). Послания Павла, как и послания других апостолов, были предназначены для многократного чтения перед собранием верующих. Можно предположить, что первоначально они воспринимались как письменная проповедь учителя, который не мог лично обратиться к своей пастве. Со временем вошло в обычай прислушиваться к апостольским словам, и они распространялись в списках, а впоследствии стали рассматриваться как Писание. Позднее, когда во множестве стали возникать еретические секты, каждая из которых располагала своим "писанием", ортодоксальная церковь должна была более четко определить границы истинного канона. Около 140 еретик Маркион сформировал свой собственный канон Священных Писаний, исключив из них Ветхий Завет и оставив только Евангелие от Луки (в урезанном виде) и послания апостола Павла (за исключением двух посланий к Тимофею и Послания к Титу). В течение второй половины 2 в. церковь - по свидетельству таких авторитетных писателей, как Ириней, Тертуллиан и Климент Александрийский, знакомых с ситуацией в Малой Азии и Галлии, Северной Африке и Александрии, - осознала тот факт, что она располагает каноном, в который входят четыре известных нам евангелия, Деяния апостолов, 13 посланий Павла, Первое послание Петра и Первое послание Иоанна. Семь книг - Послание к Евреям, Послание Иакова, Второе послание Петра, Второе и Третье послания Иоанна, Послание Иуды и Книга Откровения Иоанна Богослова - еще не получили всеобщего признания, а ряд других (в частности, Дидахе, Послание Варнавы, Пастырь Гермы и Апокалипсис Петра) помещались как бы на границе канона. В 3 в. и в начале 4 в., как можно судить по сочинениям Оригена и Евсевия, были рассмотрены все околоканонические книги и осуществлена классификация текстов, претендующих на апостольский авторитет, в результате чего были выявлены подлинные, сомнительные и отвергаемые (их называли апокрифическими) книги. Хотя Ориген еще ссылался на Пастыря Гермы и Послание Варнавы как на "писания", однако существенно то, что среди его многочисленных толкований нет ни одного толкования на книгу, которая не входила бы сегодня в новозаветный канон. В 4 в. состав канона начинает закрепляться в официальных постановлениях - сначала епископов поместных церквей, а затем поместных и вселенских соборов. Этот состав все более приближается - по числу и расположению книг - к тому составу Нового Завета, который мы знаем сегодня. Афанасий Александрийский был первым, кто, в своем 39 праздничном послании (367), привел список из современных 27 канонических книг Нового Завета (поместив, как это принято и сейчас в православной традиции, соборные послания перед посланиями апостола Павла). На Западе 27 канонических книг Нового Завета были признаны Латинской церковью на трех африканских соборах, на которых главенствующую роль играл Августин (на соборе в Гиппоне в 393 и на двух Карфагенских соборах - в 397 и 419). С появлением же латинской Вульгаты Иеронима этот канон был признан на Западе повсеместно. На Востоке Сирийская церковь еще в 5 в. признавала каноническими только 22 книги, не включая в новозаветную часть сирийского перевода Библии (Пешитты) Второе послание Петра, Второе и Третье послания Иоанна, Послание Иуды и Книгу Откровения. Эфиопская церковь, напротив, включала в свой Новый Завет 35 книг, признавая каноническими 8 книг т.н. Апостольских постановлений. Ни один из соборов, авторитет которых был признан всей церковью, не выносил постановлений относительно пределов канона. В 1546 Тридентский собор четко определил канон для римских католиков, а в энциклике Providentissimus Deus (1893) было сформулировано - в терминах, принятых в католичестве, - общехристианское учение о боговдохновенности канонических книг. Каноничность отдельных книг оценивалась по определенным признакам, главными из которых являлись их апостольское происхождение (или наличие апостольской санкции), согласие их с Ветхим Заветом и другими частями Нового Завета и широкое распространение этих книг.
См. также БИБЛИЯ.
ЛИТЕРАТУРА
Козаржевский А.Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985 Мецгер Б. Текстология Нового Завета. М., 1996 Мецгер Б. Канон Нового Завета. М., 1999
НО́ВЫЙ ЗАВЕ́Т - 1) Важнейшее христианское понятие, определяющее окончательный "союз", или "договор" (слав. "завет"), Бога с людьми. Термин "новый" указывает на сознательное противопоставление "ветхому", т. е. "старому", союзу-завету, к-рый имел временный и подготовительный характер и был "заключен" с древним Израилем как народом Божьим. Согласно ветхозаветным представлениям, Бог обещает своему народу конечное спасение лишь при условии исполнения народом воли Божьей, выраженной в Законе (Торе). Однако уже на рубеже 7-6 вв. до н. э. пророк Иеремия (31:31) провозгласил крушение старых надежд и заключение в будущем "нового завета" между Богом и людьми. Н. З. называли себя эсхатологически настроенные, но при этом замкнутые ессеи. В христианском понимании, наступивший "новый союз-завет" расширяет границы народа Божия до пределов всего человечества и сообщает людям "радостную весть" (греч. евангелие) об исполнении обещанного спасения через воплощенного Сына Божия, Иисуса Христа. Условием вхождения в новый союз с Богом выдвигается теперь не следование иудейскому Закону, но полная самоотдача Богу в вере, т. е. доверии к нему и к его спасительным деяниям в Иисусе Христе.
2) Собрание древних текстов, излагающих историю основания новозаветной церкви и основы ее вероучения. Н. З. канонизирован в христианстве как часть Священного писания - Библии. Первая часть Библии называется Ветхий Завет (признается в иудаизме и христианстве), вторая часть, прибавленная и признаваемая только христианами, называется Н. З. "Завет", согласно христ. представлению, - мистический договор, к-рый заключен между Богом и всеми народами благодаря явлению Иисуса Христа. Явление Иисуса Христа сменило старый "Завет" - договор Бога только с одним народом - евреями.
Ветхий Завет делится на 3 больших части: Тора, или Пятикнижие Моисея; Пророки (древние хроники и пророческие сочинения); Писания, или Агиографы (памятники др.-евр. лит-ры).
Н. З. состоит в основном из памятников раннехрист. лит-ры 2-й пол. 1 в. и нач. 2 в., написанных на греч. языке (всего 27 книг): 4 Евангелия (т. е. благовестия о жизни и учении Христа) от Марка, Матфея, Луки, и Иоанна; Деяния Апостолов; 21 послание Апостолов - Петра, Павла, Иоанна, Иакова и Иуды; Откровения Иоанна Богослова, или Апокалипсис.
Первые 4 книги Н. З. - Евангелия представляют собой подробное описание учения, жизни и деят-ности Иисуса Христа. Первые 3 книги очень близки по изложению, а Евангелие от Иоанна в отдельных деталях и описаниях событий отличается от трех предыдущих. Однако тем не менее они не противоречат, а дополняют друг друга.
Первым Евангелием считается Евангелие от Матфея, к-рый написал его на евр. языке, чтобы донести христ. учение до своих соплеменников. Лишь затем его Евангелие было переведено на греч. язык. Матфей в своем Евангелии достаточно часто ссылается на Ветхий Завет, объясняя ветхозаветными пророчествами все события, связанные с явлением Мессии - Иисуса Христа, к-рого так ожидали иудеи. Начинается повествование в Евангелии от Матфея с происхождения и родословной Иисуса и заканчивается беседой Христа с апостолами перед своим вознесением.
Второе Евангелие написано Марком, к-рый скорее всего писал его для язычников, поскольку очень мало ссылается на Ветхий Завет и достаточно подробно объясняет в нем различные иудейские обычаи. Евангелие от Марка - это фактич. запись рассказов апостола Петра о жизни и деяниях Иисуса Христа. Начинается его Евангелие с рассказа о явлении Иоанна Крестителя и заканчивается повествованием о том, как апостолы пошли проповедовать после вознесения Христа его учение.
Третье Евангелие принадлежит Луке, к-рый посвятил его некоему "достопочтенному" Феофилу. Судя по всему, Феофил пользовался большим уважением со стороны церкви и недавно принял христианство. Лука поставил перед собой задачу подробно и последоват. (несмотря на существование уже двух Евангелий) изложить всю жизнь Иисуса Христа, поэтому повествование в его Евангелии начинается от Адама, затем обстоятельно описываются все события, предшествующие рождению Иисуса, и заканчивается рассказом о вознесении Христа.
Четвертое Евангелие написано учеником Иисуса Христа Иоанном. Иоанн был родом из г. Эфеса, одного из крупных религиозных центров на зап. побережье Малой Азии. Именно эта особенность, согласно преданиям, и побудила христиан обратиться к одному из ближайших учеников Христа с просьбой еще раз правдиво описать жизнь Иисуса. Иоанн изучил первые три Евангелия, однако обратил внимание на то, что описание жизни Иисуса Христа в них носит слишком земной характер и не подчеркивается его божеств. сущность. Именно в этом, прежде всего, отличие Евангелия Иоанна от предшествующих - в описании божественности деяний Иисуса.
Н. З. с 13 в. начали делить на главы, а каждую главу - на 7 частей. В 14 в. главы начали делить на стихи. Евангелие от Матфея делится на 28 глав, от Марка - на 16 глав, от Луки - на 24 главы и от Иоанна - на 21 главу. "Апостолы" - это та часть Н. З., к-рая содержит в себе Деяния Апостолов и их 21 послание. Апостол в переводе с греч. означает "посланник". 12 апостолов - учеников и последователей Иисуса Христа были посланы им для проповедования христ. учения. В книге фактич. содержится рассказ и свидетельства об их жизни и деят-ности по распространению христ. учения. Первой книгой, напечатанной в типографии, основанной при Иване Грозном в 1553 первопечатником Иваном Федоровым, была именно книга "Апостолы".
Заканчивается Н. З. Апокалипсисом. Апокалипсис в переводе с греч. означает "откровение". "Откровения Иоанна Богослова" были написаны им на о-ве Патмос, куда он был сослан в результате гонений на последователей учения Иисуса Христа. Здесь и было написано пророчество о борьбе между Христом и антихристом, о Страшном Суде, о "тысячелетнем царстве Божьем". Апокалипсис делится на 4 части: в 1-й части описывается совр. состояние христианства и рассказывается о судьбах семи церквей; во 2-й части Иоанн предстает пред небесным престолом Бога и перед ним раскрывается 7 божеств. тайн, в том числе и последняя тайна - начало Царства Божия на земле, второе пришествие Христа; в 3-й части описывается борьба Христа с приверженцами Антихриста на земле и на небесах; в 4-й части рассказывается о том, как Земля поклоняется лжепророкам, за что на нее проливается гнев небесный и гибнут все, кто не постиг истину. Апокалипсис был написан настолько образным языком, что не был понят не только современниками, но и впоследствии неоднократно подвергался различным толкованиям. Одним из первых толкователей Апокалипсиса был Андрей Кессарийский.
Канонизирован Н. З. в основном к кон. 2 в., а окончат. к нач. 5 в. РПЦ признает 38 книг Ветхого Завета и все 27 книг Н. 3.
Книги Св. Писания были переведены на слав. яз. Кириллом и Мефодием за 100 лет до принятия христианства на Руси. Т. о. во время крещения Руси рус. люди уже имели доступные для прочтения тексты как Ветхого, так и Н. З. Все тексты Ветхого и Н. З. впервые были объединены в одно целое в славянском варианте Библии только в 15 в. новгородским архиеп. Геннадием. Первое печатное издание славянской Библии было подготовлено кн. Константином Константиновичем Острожским и появилось в 1581. Однако, по мнению церкви, в переводе князя Острожского содержалось очень много неточностей и неясностей по сравнению с оригинальными греч. текстами. Несмотря на это, "Острожская" Библия с небольшими изменениями переиздавалась в 1663. Впоследствии православная церковь постоянно была озабочена вопросом о правильности перевода новозаветных текстов и с завидной периодичностью проводила работу по исправлению текстов соответственно новым толкованиям переводов греч. текстов Н. 3.
Первое моск. издание "Первопечатной Библии" было сделано при царе Алексее Михайловиче. Очередной пересмотр слав. переводов новозаветных текстов и приведение их в соответствие с греч. был произведен под рук-вом Стефана Яворского по указу Петра I в 1712 при проведении церк. реформы. Однако этот текст так и не был напечатан. Поэтому в 1747-51 снова была проведена работа по сличению слав. и греч. текстов Библии, и, наконец, исправл. текст Св. Писания увидел свет. Этот текст без изменений употребляется вплоть до наст. времени.
Церк.-слав. вариант Библии не был общедоступным, поэтому уже в 16 в. были сделаны первые попытки перевода на рус. яз. Первый русскоязычный вариант Псалтыри и Н. З. был сделан Тихоном Задонским в 18 в. Вопрос о доступности текста Библии был весьма болезненным для РПЦ, поэтому последующие попытки перевода библейских текстов на рус. яз. встречали сопротивление со стороны большинства церк. иерархов. Лишь в 1858 Св. Синод признал необходимым перевод Св. Писания на рус. яз. Перевод был начат именно с новозаветных текстов. Основная часть работы была выполнена митр. Филаретом. В результате в 1860 было издано на рус. яз. Четвероевангелие, а в 1861 - все остальные новозаветные книги.
Лит.: Ренан Э. Христ. Церковь. М., 1991; Лопухин А. П. Библейская история Нового Завета. В 3-х тт. Сергиев Посад, 1998; Русское Православие: вехи истории / Науч. ред. А. И. Клибанов. М., 1989; История Русской Церкви. В 9-ти тт. М., 1996; Аверинцев С. С. Истоки и развитие раннехристианской литературы // История всемирной литературы. М., 1983. Т. 1. С. 501-515; Он же. К пониманию библейской литературы // Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Кемерово, 1990. С. 368-382; Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985; История древнего мира. 3-е изд. М., 1989. Т. З. С. 154-168; Мень А., прот. На пороге Нового Завета. От эпохи Александра Македонского до проповеди Иоанна Крестителя. М., 1992; Ключевые понятия Библии в тексте Нового Завета: Словарь-справочник. Авторы-составители: К. Барнуэлл, П. Дэнси, Т. Пол. Пер. с англ. СПб., 1996.